何晏论语集解
名称
何晏论语集解
编号
P.4875
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
《论语》的版本和注释有很多种。第二十一篇中提到,不同学者对《论语》的讲解各有差异,例如齐地的学者和古文学派的解释就存在分歧。古文学派的《论语》主要由孔安国进行注解,而马融(东汉经学家)也曾为其作注。汉代的篇章整理和注释工作多由学者传承,例如周生列等人也参与其中。到了现代,相关注释更加丰富,但许多注释者的姓名已不可考。文中还提到一些参与注释的官员和学者,如光禄大夫孙琶、关内侯曹义、侍中荀顗,以及何晏等人。他们共同推动了《论语》的研究,尤其以《学而》篇为首要重点。
There are many versions and annotations of The Analects of Confucius. It is mentioned in Chapter 21 that different scholars have different interpretations of the Analects of Confucius. For example, there are differences in interpretations between scholars in Qi and the ancient prose school. The Analects of Confucius of the Ancient Chinese School was mainly annotated by Kong Anguo, and Ma Rong (a scholar of the Eastern Han Dynasty) also annotated it. The compilation and annotation of chapters in the Han Dynasty was mostly passed down by scholars, such as Zhou Shenglie and others who also participated in it. In modern times, relevant annotations have become richer, but the names of many commentators are no longer available. The article also mentions some officials and scholars who participated in the annotations, such as Guanglu Doctor Sun Pa, Guannei Marquis Cao Yi, Shi Zhong Xun Yi, and He Yan. They jointly promoted the study of "The Analects of Confucius", with special focus on "Xueer".
Il existe de nombreuses versions et commentaires des Analectes. Dans le 21e article, il est mentionné que les différents érudits ont des interprétations différentes des Analectes de Confucius, par exemple, les érudits de Qi et l'école de la littérature ancienne ont des interprétations divergentes. Les Analectes de Confucius de l'école de la littérature ancienne ont été principalement commentés par Kong Anguo, et Ma Rong (confucianiste de la dynastie Han orientale) a également écrit des notes pour eux. La plupart des travaux de compilation et d'annotation des chapitres de la dynastie Han ont été hérités par des érudits, par exemple, Zhou Shenglie et d'autres ont également participé à eux.À l'époque moderne, les commentaires pertinents sont plus riches, mais les noms de nombreux commentateurs ne sont plus accessibles à l'examen. Il mentionne également certains fonctionnaires et érudits impliqués dans l'exégèse, tels que le docteur Sun Pa, le marquis Cao Yi de Guannai, l'attendant Zhong Xiaoyi et He Yan, etc. Ils ont conjointement promu la recherche sur les Analectes de Confucius, en particulier en se concentrant principalement sur le chapitre Xue Er.
『論語』の版本や注釈には様々な種類がある。第21篇では、『論語』の解釈には学者によって違いがあり、例えば斉迪の学者と古文学派の解釈に違いがあると述べている。古文学派の『論語』は主に孔安国が注釈を行っているが、馬融(東漢経学者)も注釈を行っている。漢代の章の整理と注釈の仕事は多くの学者によって伝承されており、例えば周生列なども参加している。現代では注釈が豊富になっているが、多くの注釈者の名前は不明である。また、光禄大夫孫巴、関内侯曹義、侍中蕭毅、何燕などの注釈に参加した役人や学者についても言及されている。彼らは共同で論語の研究を推進し、特に『学而』を第一の焦点とした。
查看更多
### 版本与注释 1. **古论与今论**:汉代《论语》分为《古论》《齐论》《鲁论》三种版本。其中《古论》为孔安国所传,用古文字书写;《齐论》《鲁论》为今文版本,内容略有差异。 2. **孔安国与马融**:孔安国是西汉经学家,孔子后裔,曾为《古文论语》作训解;马融是东汉著名经学家,兼通今古文,为《论语》作注。 3. **汉代注疏传统**:汉代经学重视师法传承,学者如周生列等延续师说,形成不同注释流派。 4. **何晏与《论语集解》**:三国时期何晏编纂《论语集解》,汇集汉魏诸家注解,成为后世研究《论语》的重要文献。 5. **人物身份**: - 孙琶、曹义:汉代官员,可能参与经学整理。 - 荀顗:荀彧之子,曹魏时期学者,精通礼学。 - 《学而》:《论语》首篇,强调学习与道德修养。 ### 历史意义 汉代至魏晋是《论语》注释的繁荣期,不同学派和学者对文本的解读反映了儒家思想的演变,也为后世研究提供了重要基础。
###Version and Comments 1. ** Ancient Theory and Present Theory **: The Analects of Confucius in the Han Dynasty are divided into three versions: Ancient Theory, Qi Theory and Lu Theory. Among them,"Gu Lun" was passed down by Kong Anguo and written in ancient characters;"Qi Lun" and "Lu Lun" are versions of modern texts, with slightly different contents. 2. ** Kong Anguo and Ma Rong **: Kong Anguo was a Confucian scholar in the Western Han Dynasty and a descendant of Confucius. He once wrote an explanation for the Analects of Ancient Chinese Languages; Ma Rong was a famous Confucian scholar in the Eastern Han Dynasty and also proficient in modern ancient Chinese texts and annotated the Analects of Confucius. 3. ** The tradition of annotation and annotation in the Han Dynasty **: Confucian classics in the Han Dynasty attached great importance to the inheritance of teacher's teachings, and scholars such as Zhou Shenglie continued the teacher's teachings and formed different annotation schools. 4. ** He Yan and "Ji Jie of the Analects of Confucius"**: During the Three Kingdoms period, He Yan compiled "Ji Jie of the Analects of Confucius", which collected annotations from various scholars in the Han and Wei Dynasties, and became an important document for later generations to study "The Analects of Confucius". 5. ** Identity **: - Sun Pa and Cao Yi: Officials in the Han Dynasty may have participated in the compilation of Confucian classics. - Xun Yi: The son of Xun Yu, a scholar during the Cao Wei Dynasty, was proficient in etiquette. - "Xueer": The first chapter of "The Analects of Confucius" emphasizes learning and moral cultivation. ###Historical significance The Han Dynasty to the Wei and Jin Dynasties were the prosperous period for annotations to the Analects of Confucius. The interpretation of the text by different schools and scholars reflected the evolution of Confucianism and provided an important foundation for later research.
# # # Version et commentaires 1. Les Analectes de Confucius de la dynastie Han sont divisés en trois éditions : Analectes de Confucius, Analectes de Qi et Analectes de Lu. Parmi eux, les "Antiquités" ont été transmises par Kong Anguo et écrites en caractères anciens, tandis que les "Antiquités de Qi" et "Antiquités de Lu" sont les versions modernes, avec des différences légères dans le contenu. 2. * * Kong Anguo et Ma Rong * * : Kong Anguo était un érudit classique de la dynastie Han occidentale, un descendant de Confucius, qui a écrit des enseignements et des interprétations pour les Analectes des Confucius ; Ma Rong était un érudit classique célèbre de la dynastie Han orientale, qui a également écrit des notes pour les Analectes des Confucius. 3. * * Tradition d'annotation de la dynastie Han * * : La dynastie Han a attaché de l'importance à l'héritage des méthodes d'enseignement, et des érudits tels que Zhou Shenglie ont poursuivi la théorie de l'enseignement, formant différentes écoles d'annotation. 4. * * He Yan et les Analectes de Confucius * * : pendant la période des Trois Royaumes, He Yan a compilé les Analectes de Confucius, qui ont rassemblé les annotations des dynasties Han et Wei, et sont devenus un document important pour les études ultérieures sur les Analectes de Confucius. 5. * * Identité de la personne * * - Sun Pa et Cao Yi : fonctionnaires de la dynastie Han, peut - être impliqués dans l'apprentissage des classiques classiques. - Liu Xiao : fils de Liu Xiao, érudit de la dynastie Cao Wei et maîtrisant les étiquettes. - Le premier livre des Analectes de Confucius met l'accent sur l'apprentissage et la culture morale. # # Signification historique La dynastie Han à la dynastie Wei et la dynastie Jin ont été les périodes de prospérité des annotations des Analectes de Confucius.L'interprétation du texte par différentes écoles et érudits reflète l'évolution de la pensée confucéenne et fournit également une base importante pour les études ultérieures.
####バージョンとコメント 1. **古論と今論 **:漢代の『論語』は“古論”“斉論”“魯論”の3つの版に分かれている。そのうち『古論』は孔安国が伝えた古文字で書かれており、『斉論』と『魯論』は現在版で、内容が若干異なる。 2. **孔安国と馬融***:孔安国は西漢の経学者で孔子の子孫で、かつて『古文論語』の訓解をした。馬融は東漢の有名な経学者で、今古文を経て『論語』の注をした。 3. ** 漢代注釈の伝統 **:漢代の経学は師法伝承を重視し、学者の例えば周生列などは師説を継続し、異なる注釈流派を形成した。 4. **何庵と『論語集解』 **:三国時代に何庵が『論語集解』を編纂し、漢魏諸家の注釈を集め、後世の『論語』研究の重要な文献となった。 5. *** 個人情報 ***: - 孫文、曹義:漢代の役人で、おそらく経学的整理に参加した。 - 隋:隋の子で、曹魏時代の学者で、礼学に精通した。 - 『学而』:『論語』の最初の篇で、学問と道徳修養を強調している。 ###歴史的意義 漢代から魏晋代にかけては論語の注釈が盛んであり、各学派や学者による解釈は儒教の進化を反映しており、後世の研究にも重要な基礎を提供している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
通门论卷下
妙法莲华经序品第一
卢相公咏廿四气诗
白画十一面观世音菩萨像
太公家教
社司转帖
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
何晏论语集解的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫