大般涅槃经师子吼菩萨品之四
名称
大般涅槃经师子吼菩萨品之四
编号
P.4977
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文 波斯匿王前来禀告如来世尊:『六师外道声称,世尊您用幻术迷惑众人和婆罗门,使他们尽数归顺。他们请求与您比试道法,若您不应战,将损害您的声誉。』 世尊回答:『大王,你已见识过如来的威神力,何必再比试?若他们真知如来境界,便不敢挑战。你且安心,莫轻信其挑衅之词,事实自会验证。』 波斯匿王叹息道:『六师已欢喜离去,但我擅自答应比试,恐有不妥。』 世尊安慰:『无妨。可在国内扩建僧房,因若与六师比试神通,感化者必多,此处狭小难以容纳。我将为六师展现一日至十种神通变化,但需知——彼时众生尚未发菩提心,六师亦未得究竟智慧。』
##Vernacular The King of Persia came to report to the Buddha Tathagata: "The Sixth Division and the Outer Path claimed that you used illusions to confuse the people and Brahmins and make them all submit. They ask to compete with you in the Tao. If you don't fight, your reputation will be damaged.』 The Buddha replied: "Your Majesty, you have seen the power of the Tathagata, why bother competing again? If they truly knew the realm of Tathagata, they would not dare to challenge it. You can rest assured and don't believe his provocative words. The facts will prove themselves.』 King Boshni sighed and said,"The six divisions have left happily, but I'm afraid it's inappropriate for me to agree to the competition without authorization.』 The Blessed One comforted him: "It's okay. You can expand the monk's house in China, because if you compete with the Sixth Division for magical powers, there will be many people to influence, and this place is too small to accommodate. I will show the Sixth Master one to ten changes in magical powers, but we need to know that at that time, all beings had not yet developed Bodhisattva, and the Sixth Master had not yet gained the ultimate wisdom.』
# # Le vernacle Le roi de Bosni est venu pour dire au Tathāgata : « Les six maîtres et les sages ont déclaré que vous avez trompé les gens et les brahmanes par des arts illusoires, afin qu ' ils se soumettent au maximum. Ils vous demandent de combattre avec la loi d'essai, et si vous ne devez pas combattre, cela nuira à votre réputation.』 Le Béni du Monde répondit : « Grand Roi, tu as vu la puissance du Tathagata, pourquoi t'es-tu besoin de rivaliser à nouveau ? S'ils connaissaient vraiment le royaume du Tathagata, ils n'oseraient pas le défier. Vous êtes rassuré, ne croyez pas ses mots provocateurs, les faits se vérifieront.』 Le roi de Bosnie soupira et dit : « Les six divisions sont partis joyeusement, mais je n'ai pas accepté le concours sans autorisation, je crains que cela ne soit pas correct.』 Le salut du monde : « Il n'y a pas de mal. Vous pouvez développer une maison de moine en Chine, parce que si vous comparez à la magie des six divisions, il y aura beaucoup d'influencés, et il est difficile d'accueillir ici. Je montrerai aux six maîtres une à dix variations d'avatar, mais sachez que les êtres vivants n'ont pas encore développé la bodhichitta et les six maîtres n'ont pas encore acquis la sagesse.』
##白文 ボシュニ王は来て、“六師外道は、世尊が幻術で民とブラフマンを惑わし、彼らを完全に服従させたと言った。彼らはあなたに法を試してほしいと頼んでいます。そうしなければ、あなたの評判を傷つけるでしょう。』 神は答えました。“主よ、あなたはすでに神の力を見たのに、なぜそれを試すのですか。彼らが本当にそれを知っていれば、挑戦しません。あなたは彼の挑発的な言葉を信頼しないで安心し、事実はそれ自体を検証します。』 ポシュエニ王はため息をついた。“六人の師は喜んで去ったが、私は勝手に競争に同意した。』 口癖は“大丈夫だ!国内の僧房を拡張することができますが、六師と神力を競うと、感化者が多くなり、ここは狭くて収容できません。私は六師に一日から十回の神性変化を示すが、衆生はまだ菩提心を発しておらず、六師も知恵を得ていない。』
查看更多
## 相关背景 ### 经文出处 此段出自《佛本行集经》或《贤愚经》,属佛教本生故事,记载佛陀与六师外道的较量。 ### 核心人物 - **六师外道**:古印度六大沙门思潮领袖,主张与佛教相悖,常见于佛经作为佛陀教化的对象。 - **波斯匿王**:憍萨罗国君主,佛教重要护法,常作为请教佛法的对话者出现。 ### 历史语境 1. **宗教竞争**:公元前6世纪印度思想界百家争鸣,佛教与六师外道(如顺世论、耆那教等)常进行教义辩论与神通展示。 2. **神通示现**:佛经中佛陀常以神通折服外道,但强调神通非究竟,最终需回归四圣谛教法。 3. **僧团建设**:扩建僧房的记载反映早期佛教僧团扩张需求,也体现佛陀对教团发展的远见。 ### 深层含义 - **破执显真**:通过神通较量破除外道我执,彰显缘起性空之理 - **慈悲摄受**:即便对挑战者,佛陀仍以方便法门度化 - **时代特征**:反映早期佛教传播过程中与其他沙门团体的互动模式
##Related background ###Source of Scripture This paragraph comes from the "Buddha's Benji Sutra" or "Xian Yu Sutra". It is a Buddhist nativity story that records the struggle between the Buddha and the Six Teachers 'Outer Path. ###Core characters - ** Six Teachers and Outer Paths **: Leaders of the six major Buddhist thoughts in ancient India, who advocated contrary to Buddhism and were commonly found in Buddhist scriptures as objects of Buddha's enlightenment. - ** King of Boshna **: King of the State of Tonsarus, an important guardian of Buddhism, often appears as an interlocutor seeking advice on Dharma. ###Historical context 1. ** Religious competition **: In the 6th century BC, a hundred schools of thought contended in the Indian intellectual world. Buddhism and the six divisions of foreign sects (such as Shunshi, Jainism, etc.) often held doctrinal debates and demonstrated their magical powers. 2. ** The manifestation of divine powers **: In Buddhist scriptures, the Buddha often conquers the outer path with his divine powers, but emphasizes that the divine powers are not the truth, and ultimately he needs to return to the teaching of the Four Noble Truths. 3. ** Construction of the Sangha Community **: The records of expanding the monks 'houses reflect the expansion needs of the early Buddhist Sangha Community, and also reflect the Buddha's vision for the development of the order. ###Deep meaning - ** Breaking the grasp and revealing the truth **: Break the external self-grasp through the competition of divine powers and demonstrate the truth of origin and emptiness - ** Compassion accepts and accepts **: Even for challengers, Buddha still uses convenient methods to treat them - ** Characteristics of the times **: Reflecting the interaction pattern with other Sharma groups during the spread of early Buddhism
# # Contexte # # # Source du texte Ce passage est tiré de "Buddha Benxing Collection of Sutras" ou "Buddha Yu Sutras", qui appartient à l'histoire de la vie bouddhiste et enregistre la compétition entre le Bouddha et les six maîtres. # # # Personnes de cœur - * * Six enseignants du Tao * * : les dirigeants des six grands chamanes de l'Inde antique, qui préconisent l'opposition au bouddhisme, sont communément trouvés dans les sutras bouddhistes comme l'objet de l'enseignement du Bouddha. - * * Roi de Bosnie * * : Souverain du royaume de Sasaro, protecteur important du bouddhisme, apparaît souvent comme un interlocuteur pour consulter le bouddhisme. # # # Contexte historique 1. * * Concurrence religieuse * * : Au VIe siècle av. J.-C., les milieux de pensée indiens étaient en compétition, et le bouddhisme et les six enseignants (par exemple, la théorie du monde, le jainisme, etc.) ont souvent eu des débats doctrinaux et des démonstrations de magie. 2. * * Manifestation de l'Agatha * * : Dans les sutras bouddhistes, le Bouddha convainc souvent les laïcs par l'Agatha, mais souligne que l'Agatha n'est pas la fin, et finalement doit revenir à l'enseignement des Quatre Nobles Vérités. 3. * * Construction de l'Ordre * * : Les récits de l'expansion des monastères reflètent les besoins de l'expansion des premiers monastères bouddhistes et reflètent également la vision du Bouddha pour le développement de l'Ordre. # # Signification profonde - * * Brisez la persistance pour montrer la vérité * * : Brisez la persistance extérieure à travers la compétition d'Agatha pour montrer la raison de l'origine de la nature vide. - * * Réception de la compassion * * : Même pour les challengers, le Bouddha a pratiqué le Dharma de manière pratique - * * Caractéristiques de l'époque * * : reflète les modèles d'interaction avec d'autres groupes de shamans dans le processus de diffusion du bouddhisme précoce
##関連する背景 ##テキストの由来 この一節は『仏行集経』または『賢愚経』から来ており、仏陀と六師の外道の戦いを記録した仏教の本生物語である。 ###中心人物 - **六師外道**:古代インドの六大サルマン思想の指導者で、仏教に反すると主張し、仏典には仏陀の教えの対象となることが多い。 - ** ペルシャ王**:コサロ王国の君主であり、仏教の重要な守護者であり、しばしば仏法の対話者として現れた。 ##歴史的な言葉 1. **宗教的競争 **:紀元前6世紀のインド思想界では、仏教と六師の外道(順世論、ジャイナ教など)はしばしば教義的議論と神通説を行った。 2. ** 神経顕現 **:仏経では、仏はしばしば神経を用いて外道を屈服させるが、神経は究極ではないと強調し、最終的には四聖真理の教えに戻る。 3. *** 修道院の建設 **:修道院の拡張に関する記録は、初期の仏教修道院の拡大の必要性と、修道院の発展に対する仏陀のビジョンを反映している。 #深い意味 - ** 破执顕真**:神通力の競争を通じて外道我执を破き、縁起性空の理を顕現する - **慈悲の受像 **:挑戦者に対しても、仏は利便性の方法で対処した - ** 時代の特徴 **:初期仏教の普及における他のサルマン集団との交流パターンを反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
兵阵 药方
太玄真一本际经卷第四
安定乡欠柴草人名目 永宁乡欠柴草人名目 丙午年九月一日纳磨草人名目
清泰三年六月沙州儭司教授福集等状
戊子年五月十七日三界寺借四分律条记 某年九月一日之后新写藏经入藏目录 戌年七月一日新写藏经见入藏录 寅年七月八日后装潢经律几经同帙录 卯年三月十九日后装潢经论戒律几经同帙录
唐永泰年间河西巡抚使判集
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃经师子吼菩萨品之四主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫