端拱二年三月归义军节度使曹延禄舍施疏
名称
端拱二年三月归义军节度使曹延禄舍施疏
编号
P.3576
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 弟子诚心设立斋会,布施财物,以祈求佛法庇佑。因常年心怀忧虑,欲消除灾祸,积累福德。现恭敬书写此疏,愿佛法慈悲回向,使所愿皆成,福泽绵长。
###Vernacular Translation Disciples sincerely set up fasting meetings to give money and money to pray for the protection of Dharma. Because I have been worried all year round, I want to eliminate disasters and accumulate blessings. Now I respectfully write this letter, hoping that the Dharma will turn back with mercy, so that everything I wish can be achieved, and the blessings will last forever.
# # # Traduction du vernacle Les disciples ont sincèrement mis en place des réunions de jeûne et ont donné des biens pour prier pour la protection du Dharma. En raison de l'inquiétude perpétuelle, il veut éliminer les calamités et accumuler des avantages. Maintenant, je vous écris avec respect, je souhaite que la miséricorde du Dhamma revienne, que tous vos souhaits soient réalisés et que vous soyez heureux et heureux.
###言語の翻訳 弟子たちは断食会を開き、仏法の祝福を祈ります。因,想除灾,福徳。现敬书此疏,愿仏法慈悲回向,使所愿皆成,福沢长。
查看更多
### 相关背景 1. **文本性质**: - 此文本为佛教斋会疏文,属唐宋时期常见的宗教文书形式,用于记录法事目的、布施内容及祈愿。 2. **核心内容**: - 涉及「捨施」(布施)、「袈裟」(僧衣象征)、「逥向」(功德回向)等佛教概念,反映消灾积福的信仰实践。 3. **历史背景**: - 唐代佛教鼎盛,斋会疏文多用于皇室、贵族或民间法会,敦煌遗书中存有大量类似文书。 4. **语言特征**: - 含异体字(如「䟽」同「疏」)、武周新字(如「?」)及古写字形,体现中古汉语书写特点。 5. **文化关联**: - 与《金刚经》《法华经》等强调布施功德的经典教义相呼应,展现佛教中国化进程中与本土祈福文化的融合。
###Related background 1. ** Nature of text **: - This text is a script on the Buddhist fasting meeting, which is a common form of religious documents in the Tang and Song Dynasties. It is used to record the purpose of the ritual, the content of alms, and the prayers. 2. ** Core content **: - It involves Buddhist concepts such as "giving"(charity),"kasaya"(symbol of monk's robe), and "turning towards"(return of merit), reflecting the belief and practice of eliminating disasters and accumulating blessings. 3. ** Historical background **: - Buddhism was at its peak in the Tang Dynasty, and the scriptures on fasting meetings were mostly used for royal families, aristocrats or folk Dharma meetings. There are a large number of similar documents in Dunhuang suicide notes. 4. ** Language characteristics **: - It contains variant characters (such as "" and ""), new characters (such as"") and ancient writing shapes, reflecting the writing characteristics of Middle Ancient Chinese. 5. ** Cultural connection **: - Echoing classic teachings such as the Diamond Sutra and the Fa Hua Sutra that emphasize charity and merit, it demonstrates the integration of Buddhism with local praying culture in the process of China.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature du texte * * : - Ce texte est un document religieux commun dans les dynasties Tang et Song, utilisé pour enregistrer les objectifs des actes légaux, le contenu de l'aumône et les vœux. 2. * * Contenu principal * * : - Il implique des concepts bouddhistes tels que « charité » (charité), « bouteille » (vêtements de moine et de femme), « retour de mérite » (retour de mérite), reflétant la pratique croyante de l'élimination des catastrophes et de l'accumulation de bénédictions. 3. * * Contexte historique * * : - Dans la dynastie Tang, le bouddhisme était à son apogée, et les rites de la cérémonie étaient principalement utilisés dans la famille royale, la noblesse ou les associations de la loi populaire. 4. * * Caractéristiques du langage * * : - Il contient des caractères étrangers (par exemple, "Zhu" et "Shu"), des nouveaux caractères Wu Zhou (par exemple, "Zhu" et "Zhu") et des formes anciennes, reflétant les caractéristiques de l'écriture chinoise médiévale.? 5. * * Connexion culturelle * * : - Il fait écho aux enseignements classiques tels que le King Kong Sutra et le Sutra du Dharma, qui mettent l'accent sur les mérites, et montre l'intégration du bouddhisme dans le processus de sinisation et de la culture locale de prière.
##関連の背景 1. *** テキストの性質 **: - このテキストは仏教斎会の疎文で、唐宋時代に一般的に見られる宗教文書形式で、法要の目的、布施の内容、祈願を記録するために用いられた。 2. ** 主な内容**: - “舎施”(布施)、“”(僧衣)、“向”(功徳回向)などの仏教概念に关わり、福の信仰実践を反映している。 3. ** 歴史的背景*** - 唐代には仏教が全盛期を迎え、斎会疏文は皇室、貴族あるいは民間法会に多く用いられ、敦煌遺書には類似文書が大量に現存している。 4. *** 言語の特徴 **: - 異体字(例:“”と“疎”)、武周新字(例:“”)、古字形を含み、中世中国語の文字の特徴を反映している。 5. ***文化的なつながり ** - 『金剛経』や『法華経』などの布施功徳を強調する経典の教えと呼応し、仏教の中国化の過程における中国本土の祝福文化との融合を示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
更漏长 菩萨蛮 鱼美人
励忠节抄
太公家教一卷
太玄真一本际经卷第六
周易卷第五
阿毘达磨顺正理论卷第五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
端拱二年三月归义军节度使曹延禄舍施疏的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫