P.5025.6
名称
待更新
编号
P.5025.6
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
通过托钵修行来积累福德,虽然竭尽全力去实践,但真正能坚持下来并有所成就的人,十个人中可能只有一两个。
To accumulate merit through practice, although we try our best to practice it, only one or two out of ten people can truly persist and achieve something.
Il n'y a peut - être qu ' une ou deux personnes sur dix qui accumulent des fortunes à travers la pratique du plateau, et qui, bien qu ' elles fassent de leur mieux pour pratiquer, peuvent vraiment persister et accomplir quelque chose.
托鉢修行によって福徳を積み、最善を尽くして実践しても、本当に忍耐して何かを成し遂げられる人は、十人に一人か二人しかいない。
查看更多
### 托钵修行的历史渊源 托钵(巴利语:piṇḍapāta)是佛教僧团自古传承的修行方式,起源于佛陀时代。比丘们每日清晨手持钵器,赤足行走村落乞食,既破除我执骄慢,也为众生提供种福田的机会。 ### 修福观念的发展 1. **原始佛教**:强调布施、持戒、禅修三学并重,修福与修慧不可偏废 2. **大乘佛教**:发展出「三轮体空」的布施观,主张不执着福德相 3. **民间信仰**:与中国传统功德思想结合,形成「做功德」的民俗实践 ### 修行成效的隐喻 「十之一二」的说法常见于禅宗语录,如《五灯会元》载「千人万人中,难得三两个」,强调修行需超越形式上的精进,重在觉悟心性。唐代马祖道一禅师曾示众:「平常心是道」,指出刻意强求反而背离修行本意。
###The historical origin of prayer practice Tuoba (Pali: pi apāta) is a practice method passed down by the Buddhist Sangha community since ancient times and originated in the Buddha's era. Every morning, the bhikhu walked barefoot through the village begging for food with bowls and utensils in hand. This not only eliminates the arrogance of self-belief, but also provides an opportunity for all beings to plant blessings. ###Development of the concept of blessing cultivation 1. ** Primitive Buddhism **: Emphasizes equal emphasis on the three studies of charity, precepts and meditation, and the cultivation of blessings and wisdom cannot be neglected 2. ** Mahayana Buddhism **: Developed the concept of charity of "three rounds of body and emptiness", advocating not adhering to the aspect of virtue 3. ** Folk beliefs **: Combined with the traditional China thought of merit to form the folk practice of "doing merit." ###A metaphor for the effectiveness of cultivation The term "one or two out of ten" is common in Zen quotations. For example,"Five Lantern Festival Yuan" contains "Three or two out of thousands of people are rare", emphasizing that practice requires transcending formal progress and focusing on the awareness of the mind. Zen master Tao Yi in Matsu in the Tang Dynasty once demonstrated to the public: "Normal mind is Tao," pointing out that deliberately forcing will deviate from the original intention of practice.
Les origines historiques de la pratique de l'enlèvement Le Topa (en Pali : pi ṇ ṭ āputta) est une pratique traditionnelle dans les ordres de moines bouddhistes et a ses origines à l'époque du Bouddha. Tous les matins, les moines marchent pieds nus dans le village pour mendier avec des pots à la main, ce qui permet non seulement de briser mon orgueil et de fournir aux êtres la possibilité de planter des terres fortunées. # # # Développement de la notion de cultiver le bien - être 1. * * Bouddhisme primitif * * : met l'accent sur l'aumône, l'observation des commandements et la méditation, et la pratique de la bénédiction et de la sagesse ne doivent pas être abandonnées 2. * * Le bouddhisme Mahayana * * : a développé le concept de la charité de « trois roues de vide du corps », préconisant de ne pas s'attacher à la vertu et à la vertu 3. * * Croyance populaire * * : combinée avec la pensée traditionnelle chinoise du mérite, formant la pratique populaire de « faire du mérite » # # # Métaphore de l'efficacité des pratiques L'expression « onze et douze » est couramment utilisée dans les citations zen, telles que « trois ou deux sont rares sur mille » dans le livre « Five Lantern Huiyuan », qui souligne que la pratique doit aller au-delà de la perfection formelle et mettre l'accent sur l'éveil de la nature mentale. Mazu Dao Yi, un maître zen de la dynastie Tang, a déclaré que « l'esprit ordinaire est le Tao », soulignant que la pratique délibérée s'écarte de l'intention originale de la pratique.
###托鉢修行の歴史的起源 パリ語:pi ā apata)は、仏陀の時代に始まった仏教の僧侶の伝統的な実践方法です。僧侶たちは毎朝鉢を持って裸足で村を歩き、物乞いをし、私の執着を打ち破り、衆生に福田を植える機会を与えた。 * ** 宗教的概念の発展 1. **原始仏教 **:布施、戒律、禅定の三学を重視し、修養と修慧は不滅である 2. ** 大乗仏教 **:“三輪体空”の布施観を発展させ、福徳相に執着しないことを主張 3. ** 民間信仰**:中国の伝統的な功徳思想と結合し、“功徳を行う”という民俗実践を形成する。 ###成功のメタファー “十の一二”という言葉は禅のことわざによく見られます。例えば、『五灯会元』には“千人と一万人のうち三人はまれ”とあり、修行は形式的な努力を超え、悟りは心に焦点を当てる必要があると強調しています。唐代の馬祖道一禅師は“普通の心は道である”と表現し、意図的な強制は修行の真意から逸脱していると指摘した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
瑜伽师地论五识身相应地等前十二地分门记补记 瑜伽师地论五识身相应地等前十二地分门记补记(藏文)
今时礼书本
佛经答难
太玄真一本际经付嘱品卷第二
受三归五戒八戒十戒文
佛名经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫