大圣观音菩萨三念
名称
大圣观音菩萨三念
编号
P.4980
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
大圣观音菩萨虔诚供奉,护佑生命、延续福泽。修建精舍、传扬佛法,在街市传颂偈语,心怀慈悲。昔日曾寻访孤寺,布施金玉、种植林树,与五节同辉。建立法天院,弘扬佛法,虽衣衫简朴,仍心怀感恩。因寺院房屋破旧,难以遮风挡雨,向施主乞求布施木材,以修缮屋舍。施主慷慨解囊,助其修建房梁、修补门窗。观音菩萨感念善行,教导众生应舍去贪念、广施善心。即便布施微薄,只要心怀诚意,必得福报。
The Great Sage Guanyin Bodhisattva worships piously to protect life and continue blessings. Build Jingshe, spread Dharma, and sing verse in the streets with compassion. In the past, he visited the lonely temple, provided gold and jade, and planted forest trees, sharing the glory of the Five Festivals. Although I established the Dharma Heaven Academy and promoted Dharma, I still felt grateful despite my simple clothes. Because the temple houses were dilapidated and could not withstand the wind and rain, I begged the donor for wood to repair the houses. The donor generously donated money to help him build house beams and repair doors and windows. Guanyin Bodhisattva expresses gratitude for good deeds and teaches all living beings to let go of greed and show kindness. Even if the charity is meager, as long as you have sincerity, you will be rewarded with blessings.
Le Grand Saint Guanyin Bodhisattva est vénéré avec piété, protégeant la vie et perpétuant la prospérité. Construire une salle de purification, propager le bouddhisme, prêcher des paroles de louange dans les marchés et avoir un cœur de compassion. Dans le passé, il a visité le temple solitaire, a donné du jade d'or et a planté des arbres forestiers, et les cinq festivals sont brillants. Bien que les vêtements soient simples, ils sont toujours reconnaissants pour avoir établi l'Académie du Dharma et promouvoir le Dharma. Parce que les maisons du monastère sont délabrées et difficiles à couvrir contre le vent et la pluie, ils ont mendié le bienfaiteur pour donner du bois pour réparer les maisons. Le donateur a généreusement aidé à construire des poutres et à réparer des portes et des fenêtres. Le Bodhisattva Guanyin étudie les bonnes actions et enseigne aux êtres vivants qu ' ils devraient abandonner la cupidité et générer de la bonté. Même si l'aumône est modeste, tant que le cœur est sincère, il obtiendra des bénédictions.
大聖観音菩薩は、生命を守り、祝福を続けます。寺院を建て、仏法を広め、路上で言葉を広め、慈悲心を持ってください。かつて孤寺を訪ねて金玉を布施し、林の木を植え、五節と同輝した。法天院を設立し、仏法を広め、シンプルな服を着て、まだ感謝している。修道院の家屋は老朽化しており、雨を遮りにくく、家主に木材を施して家屋を修理するよう懇願した。寄付者は梁の建設や窓の修理に寛大に貢献した。観音菩薩は善行を感念し、衆生に貪欲を捨て、広く寛大を施すことを教えた。たとえ謙虚であっても、誠実であれば祝福されます。
查看更多
### 历史背景 此经文或出自唐代佛教文献,反映观音信仰与寺院修建传统。唐代佛教兴盛,民间盛行造像、建寺、抄经等功德活动,观音菩萨作为救苦救难的代表,常成为赞颂对象。 ### 文化内涵 1. **修行与布施**:强调僧人清苦修行与信众布施的互动,体现“福田”思想 2. **建筑象征**:寺院建筑破损需修缮,暗喻佛法弘扬需众人护持 3. **数字象征**:文中“五节”“三遍”等数字符合佛教数理传统 ### 语言特征 - 夹杂俗字、异体字(如“扵”为“於”异写) - 使用佛教术语(如“精蓝”指寺院,“贝叶”代佛经) - 包含口语化表达,反映民间佛教文学特点 ### 关联典故 - “祗陀施林”指给孤独长者布施祗陀园供佛的典故 - “忍服田衣”指僧人穿着袈裟(田相衣)的苦行 - “铜钹持来”可能暗指法器供养传统
###Historical background This scripture may come from Buddhist documents of the Tang Dynasty, reflecting the belief in Guanyin and the tradition of temple building. Buddhism flourished in the Tang Dynasty, and meritorious activities such as statues, temple building, and copying scriptures were popular among the people. As a representative of saving people, Guanyin Bodhisattva was often the object of praise. ###Cultural connotation 1. ** Practice and almsgiving **: Emphasize the interaction between monks 'hard practice and almsgiving among believers, embodying the idea of "Fukuda" 2. ** Architectural symbol **: The temple building is damaged and needs to be repaired, implying that the promotion of Buddhism requires everyone's protection 3. ** Numeric symbol **: Numbers such as "five stanza" and "three times" in the text are in line with the Buddhist mathematical tradition ###Language characteristics - Mixed with common characters and variant characters (such as "" being written differently for "Yu") - Use Buddhist terms (such as "Jinglan" refers to temples, and "Beiye" refers to Buddhist scriptures) - Contains colloquial expression, reflecting the characteristics of folk Buddhist literature ###Related allusions - "Zhituo Shilin" refers to the allusions of giving alms to lonely elders in Zhituo Garden and offering sacrifices to Buddha - "Patience to wear Tian Yi" refers to the ascetic practice of monks wearing cassock (Tian Xiangyi) - "Bronze cymbals" may imply the tradition of ritual feeding
# # Contexte historique Ce texte peut provenir de la littérature bouddhiste de la dynastie Tang, reflétant la croyance de Guanyin et la tradition de construction monastique. Dans la dynastie Tang, le bouddhisme a prospéré et les activités de mérite telles que la construction de statues, la construction de temples et la copie des sutras ont été populaires. # # Connotations culturelles 1. * * Pratiques et charité * * : l'accent mis sur l'interaction entre la pratique des moines et l'aumône des fidèles, reflétant la pensée de Fukuda 2. * * Symbole architectural * * : Les bâtiments du monastère endommagés doivent être réparés, métaphore pour promouvoir le Dharma et la protection de tous 3. * * Symbole numérique * * : les chiffres tels que « cinq sections » et « trois fois » dans le texte correspondent à la tradition mathématique bouddhiste Caractéristiques linguistiques - Le mot est un mot étrange (par exemple, le mot « à » est écrit différemment) - Utiliser des termes bouddhistes (par exemple, « bleu » désigne un monastère, « bai » désigne les sutras bouddhistes) - Il contient des expressions orales, reflétant les caractéristiques de la littérature bouddhiste populaire. # # # Allusion associée - « L'Alliance de l'Eglise » fait référence à l'offrande de Bouddha à un vieil homme solitaire. - « Ninjo Taigui » désigne l'ascète du moine vêtu d'un tissu (taigui) - « La cloche de cuivre » pourrait faire référence à la tradition de l'usage des armes magiques.
###歴史的背景 唐代の仏教文献に由来し、観音信仰と寺院建築の伝統を反映している。唐代の仏教が盛んになり、民間では造像、寺の建立、抄経などの功徳活動が盛んに行われ、観音菩薩は救苦救難の代表として、しばしば賛辞の対象となった。 ## 文化的な内容 1. **修行と布施**:僧侶の清苦修行と信者の布施の相互作用を強調し、“福田”思想を具現化 2. ** 建築のシンボル **:寺院の建物は修復が必要、仏法の普及には人々の保護が必要 3. **数字記号 **:“五節”や“三回”などの数字は仏教の数学的伝統に合致している。 ###言語の特徴 - 俗字·異体字を挟む(例:“”は“于”異写) - 仏教用語の使用(例:寺院を意味する“シンブルー”、経典を表す“貝葉”) - 民俗仏教文学の特徴を反映した口語表現を含む ##関連する記事 - “浄土”とは、孤独な高齢者に浄土で仏を捧げることを指す。 - “忍服田衣”とは、僧侶が壺(田相衣)を着用した苦行のこと。 - “銅シンバル”は、おそらく儀式の儀式を意味します。
查看更多
中文
English
Français
日本語
印沙佛文
太公家教
太上洞玄灵宝净土生神经一卷题签
报恩经卷第四
般若波罗蜜多心经
四分律删补随机羯磨一卷并序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大圣观音菩萨三念主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫