付法藏传 -正
名称
付法藏传
编号
P.4968
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 佛陀在涅槃前嘱咐弟子们: 1. 未来众生若遇魔障,当以智慧破除,广传正法。 2. 我灭度后,第八代弟子需建塔供养舍利,守护佛法传承。 3. 胁比丘(佛陀重要弟子)曾苦修六十余年,证得三明六通,需继承教化重任。 4. 大迦叶、阿难等弟子各具殊胜功德: - 大迦叶头陀第一,守护衣钵 - 阿难多闻第一,结集经藏 - 目犍连神通第一,降伏外道 - 富楼那说法第一,辩才无碍 5. 末法时代众生贪嗔痴重,当以六度万行自利利他,终证涅槃。
###Vernacular Translation Before nirvana, Buddha told his disciples: 1. If all living beings encounter evil obstacles in the future, they should use wisdom to break them and spread the true rectification widely. 2. After my death, the eighth generation of disciples needed to build towers to support relics and protect the inheritance of Buddhism. 3. Bhikaku (an important disciple of the Buddha) has practiced hard work for more than 60 years and has obtained the Six Talks of Sanming, so he needs to inherit the important task of education. 4. Takayapa, Ananda and other disciples each had their own merits: - Dakasyapa Toutuo is the first, guarding the mantle - Ananda is the first to know more, and he collects scriptures - Mu Qianlian is the first in divine power, subjugating the outer road - Fu Lou's theory comes first, but his eloquence is uncompromising 5. In the era of the end of Dharma, all living beings are greedy, angry, and ignorant. They should use six degrees of self-benefit and altruism to achieve nirvana.
# # # Traduction du vernacle Avant le Nirvana, le Bouddha a demandé à ses disciples : 1. Si les êtres vivants rencontrent des obstacles démoniaques à l'avenir, ils doivent les détruire avec sagesse et répandre largement la rectification du Fa. 2. Après ma mort, les disciples de la huitième génération doivent construire des pagodes pour soutenir les reliques et protéger l'héritage du Dharma. 3. Le bhikkhu Owakia (un disciple important du Bouddha) a pratiqué la discipline pendant plus de soixante ans et a prouvé qu 'il avait tous les sens et tous les sens, et devait hériter de la grande responsabilité de l'éducation. 4. Dajia Ye, Ananda et d'autres disciples ont des mérites exceptionnels : - Grand Gaia Yevluthu, premier, gardien du manteau. - Ananda a entendu le premier, a recueilli des sutras et des collections. - Je suis le premier Avatar de l'Oblique, cédons au Tao. - La première chose que vous dites est que vous pouvez débattre 5. Les êtres vivants à la fin de l'ère du Fa sont avides et obsédés par la cupidité, donc ils devraient utiliser les six degrés de l'auto-altruisme pour atteindre le Nirvana.
###言語の翻訳 仏陀は涅槃の前に弟子たちに言った。 1.未来衆生が魔障に遭遇したら、智慧で破り、正法を広めよ。 2.我滅度後、八代目弟子は塔を建てて舎利を供養し、仏法伝承を守護した。 3.脇比丘(仏陀の重要な弟子)は60年以上修行し、三明六通を得て、教化の重責を継承した。 4.大迦葉、阿難などの弟子たちはそれぞれ殊勝の功徳を持っている。 - 大迦葉頭陀第一、衣鉢を守る - アナンダ多聞第一、結経経隠し - 神通が第一で,外道に降伏する - 富楼那说第一,弁才は 5.末法時代の衆生は貪欲で痴重、当以六度万行自利利他、終証涅槃。
查看更多
### 相关背景 #### 1. 经文出处 - 属《大般涅槃经》异译本,含晚期增补内容 - 融合部派佛教与早期大乘思想 - 含密教雏形元素(如咒语、塔崇拜) #### 2. 核心概念 - **涅槃观**:佛陀示现无常,强调法身常住 - **付法藏**:确立「佛-迦叶-阿难」二十八祖传承 - **末法思想**:预言佛法衰微过程 #### 3. 重要人物 | 人物 | 称号 | 特殊功德 | |------|------|----------| | 胁比丘 | 苦行第一 | 六十岁出家证果 | | 大迦叶 | 头陀第一 | 结集三藏守护衣钵 | | 阿难 | 多闻第一 | 诵出全部经藏 | | 目犍连 | 神通第一 | 降伏龙王外道 | #### 4. 历史脉络 - 反映公元2-3世纪印度佛教状况 - 包含对部派分裂的回应 - 预示大乘菩萨道思想发展 #### 5. 文化影响 - 中国禅宗「拈花微笑」典故来源 - 日本法隆寺五重塔建造思想依据 - 敦煌涅槃变相图核心文本之一
###Related background #### 1. Source of scripture - It is a different version of "Da Ban Nirvana Sutra", including late additions - Fusion Buddhism and Early Mahayana Thought - Contains elements of the embryonic form of tantra (such as incantations, tower worship) #### 2. core concepts - ** View of Nirvana **: Buddha showed impermanence and emphasized the permanent residence of Dharmakaya - ** Fu Fazang **: Establishing the inheritance of the twenty-eight ancestors of "Buddha-Kasyapa-Ananda" - ** Thinking of the End of Dharma **: Predicting the decline of Dharma #### 3. important figure | characters| title| Special merit| |------|------|----------| | Waki Picchu| Austerity comes first| Certificate of becoming a monk at the age of 60| | Dakasyapa| Toutuo No. 1| Gather Sanzang to protect the mantle| | Ananda| News comes first| recite all the scriptures| | Mujianlian| Magic power first| Subduing the Dragon King Outer Road| #### 4. developmental thread - Reflecting the status of Buddhism in India in the 2nd and 3rd centuries AD - Contains a response to sectarian divisions - Demonstrate the development of Mahayana Bodhisattva Thought #### 5. cultural influence - Sources of allusions to "smiling flowers" in China Zen - Ideological basis for the construction of the five-story tower of Farongji Temple in Japan - One of the core texts of Dunhuang Nirvana Transformation Map
# # Contexte pertinent # # # # 1. Source du texte - Il appartient à la traduction traditionnelle du Grand Nirvana Sutra, y compris les ajouts tardifs. - La fusion du bouddhisme ministériel et de la pensée précoce du Mahayana - Contient des éléments esotermiques (par exemple, incantations, culte de la tour) # # # # 2 Concepts de base - * * Concept du Nirvana * * : le Bouddha montre l'impermanence et souligne la permanence du corps du Dharma - * * Fu Fa-Zang * * : L'établissement de l'héritage des 28 ancêtres du Bouddha-Gaye - Ananda - * * Pensée de la fin du Dharma * * : Prédire le processus de déclin du Dharma # # # # 3 Personnage important | Personnes| Titre| mérite spécial| |------|------|----------| | par Naka-Bikkhu| Ascétique d'abord| Soixante ans de devenir un moine| | Dajiae| Tout le premier| Collectez le manteau de garde des trois collections| | Ananda| Le premier à savoir| Réciter tous les sutras| | L'œil de l'œil| Avatar 1er| Rendez-vous à Dragon Wang Wai Dao| # # # # 4 Contexts historiques - reflète l'état du bouddhisme en Inde au cours des deux et trois siècles après JC - Contient une réponse à la division ministérielle - Prédit le développement de la pensée du Mahayana Bodhisattva # # # # 5 Influence culturelle - La source de l'allusion du Zen chinois « sourire avec des fleurs » - La base idéologique de la construction de la pagode à cinq couches du temple japonais Falong - L'un des textes de base du diagramme de phase déguisé du Nirvana de Dunhuang
##関連の背景 ### 1.テキストからの引用 - 『大涅槃経』の異訳で、後期の補遺を含む。 - 融合部派仏教と初期大乗思想 - 密教の基本要素(マントラ、塔崇拝など)を含む。 ### 2。コアコンセプト - **涅槃観 **:仏陀は現無常を示し、法身の常住を強調 - **付法蔵 **:“仏-迦葉-阿難”二十八祖伝承の確立 - * * ### 3。重要な人々 | 人物の一覧|タイトル:Title|特別なメリット| |------|------|----------| | 脇比丘さん|最初の拷問。|60歳の出家証| | ビッグ·ガヤ|初のヘッド。|三蔵を結いて衣を守る| | アナンダ|第一話より|全てを隠している。| | 目がある。|神々が最初に|降伏龍王外道| ### 4。歴史的なつながり - 2世紀から3世紀のインド仏教の現状 - 部門分裂への対応 - 大菩薩思想の発展 ## 5です。文化の影響 - 中国禅の“笑顔”の由来 - 法隆寺五重塔建立思想の根拠 - 敦煌涅槃変幻図の核心テキストの一つ
查看更多
中文
English
Français
日本語
道德经
法句经疏 金刚五礼 释迦摩尼讃
镌龛祈愿文
金刚般若波罗蜜经
大般若波罗蜜多经卷第一百卅八
佛说阎罗王授记四众预修生七往生净土经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
付法藏传的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫