斋文
名称
斋文
编号
P.3699
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 遇到金风时节,土地丰收,每个字都充满喜悦。我虔诚地供奉觉悟的佛陀,希望消除过去的业障,展现自在神通。经文中的字句如同君王般庄严,法门如轮转不息,长久守护众生。 金石铭刻佛法,松树象征坚韧,粟米象征丰饶,清水洗净尘埃。修行者隐于山水之间,等待时机施展才华。龙与凤象征祥瑞,贤人聚集幕下,军队安宁,百姓和睦。 长年累月积累福德,商贾深藏智慧,礁石与坟墓象征生死无常。佛法如镇国之宝,医者以慈悲济世,琉璃城宣扬柔和威德,澄清世间纷扰。 随喜功德者能破除障碍,山泽之力源于佛法威能。明德律师智慧超群,性情温和,修行不辍,参问无倦。虽身体受寒暑之苦,内心却未得安宁,仍需借助法力滋养身心。 诚心布施珍宝,焚香祈福,诵经积德。愿此功德消除累世业障,洗涤罪孽,守护戒律。若破戒行恶,需忏悔改过,以福德化解灾厄。 愿心花早开,智慧增长,病苦消除,福报圆满。诸天护法庇佑,家族荣耀,六亲蒙恩,众生共沾法喜。菩萨永驻世间,教化众生,宰相辅佐君王,文武百官各司其职。 大乘佛法潜运世间,声名远播,都督治理有方,助圣安民。部落判官勤勉尽责,尊崇佛法,忘我救度众生。僧统弘扬正法,政教合一,严慈并济,金口宣化。 佛法如明灯照亮苦海,群迷觉醒。值此吉时,法会庄严,化雨普降,愿借佛力,无畏施教,众生皆得解脱。
###Vernacular Translation When encountering the golden wind season, the land has a bumper harvest, and every word is full of joy. I piously worship the enlightened Buddha, hoping to eliminate past karmic obstacles and show the magical power of freedom. The words in the scriptures are as solemn as kings, and the methods are endless, protecting all living beings for a long time. Gold and stone are engraved with Dharma, pine trees symbolize tenacity, corn symbolize fertility, and clear water washes away dust. Practitioners hide among mountains and rivers, waiting for the opportunity to display their talents. Dragons and phoenixes symbolize auspicious signs. Sages gather under the curtain, the army is peaceful and the people are harmonious. Over the years, wealth has been accumulated, merchants have deep wisdom, and rocks and graves symbolize the impermanence of life and death. Dharma is like a treasure for the country. Doctors help the world with mercy. Liuli City promotes gentleness and virtue and clarifies the world's troubles. Those who rejoice in merit can break down obstacles, and the power of mountains and lakes comes from the power of Dharma. Lawyer Mingde has extraordinary wisdom, gentle temperament, continuous practice, and tireless consultation. Although the body suffers from cold and heat, the heart is not peaceful, and we still need to use magic power to nourish the body and mind. Sincerely give away treasures, burn incense to pray, and recite scriptures to accumulate virtue. May this merit eliminate the karma of generations, wash away sins, and protect the precepts. If you break the precepts and do evil, you need to repent and correct your mistakes to resolve the disaster with your blessings. The flowers bloom early, wisdom grows, illness and suffering are eliminated, and blessings are fulfilled. The gods protect and protect the family, the family is honored, the six relatives receive grace, and all living beings share the joy of the Dharma. Bodhisattva lives in the world forever and educates all living beings, prime ministers assist kings, and civil and military officials perform their duties. Mahayana Buddhism has been hidden in the world and has a long-term reputation. The governor has managed well and helped the saints and the people. Tribal judges are diligent and responsible, respect Dharma, and selflessly save all living beings. The monk system promoted the rectification, integrated politics and religion, combined strictness and kindness, and promoted the enlightenment of Jinkou. Dharma is like a bright lamp illuminating the sea of suffering, and the fans awaken. On this auspicious time, the Dharma Conference will be solemn and rain will fall. I am willing to use the power of Buddha to teach fearlessly, and all living beings will be freed.
# # # Traduction du vernacle Rencontrer la saison du vent d'or, la terre récolte abondante, chaque mot est plein de joie. Je dédie pieusement au Bouddha éveillé, dans l'espoir d'éliminer les obstacles karmiques du passé et de démontrer l'Agatha. Les mots dans les écritures sont solennels comme des rois, et le Dharma tourne sans cesse et protège les êtres vivants pendant une longue période. La pierre d'or est inscrite dans le dharma, le pin symbolise la ténacité, le maïs symbolise l'abondance et l'eau nette nettoie la poussière. Les pratiquants se cachent entre les paysages et les rivières, attendant l'occasion de montrer leurs talents. Le dragon et le phénix symbolisent la prospérité, les sages se rassemblent sous le rideau, l'armée est paisible, le peuple est en harmonie. Accumulant Ford pendant de longues années, les marchands cachent la sagesse, les récifs et les tombes symbolisent l'impermanence de la vie et la mort. Le bouddhisme est comme le trésor de la ville, les médecins sont miséricordieux pour soigner le monde, la ville de Luli promeut la vertu douce et clarifie les troubles du monde. Les gens qui suivent le mérite de la joie peuvent briser les obstacles, et la force de Yamazaki provient de la puissance du Dharma. L'avocat Mingde est super sage, doux, pratiquant sans relâche et consultant sans relâche. Bien que le corps souffre du froid et de la chaleur, il n'a pas la paix intérieure et a toujours besoin de nourrir son corps et son esprit avec le pouvoir mana. Donnez sincèrement des trésors, brûlez de l'encens pour la bénédiction et chantez des versets pour accumuler des vertus. Puisse ce mérite éliminer les obstacles du karma, laver les péchés et garder les préceptes. Si vous violez les commandements et commettez le mal, vous devez vous repentir et résoudre le désastre avec Ford. Puisse le cœur fleurir tôt, la sagesse croître, la maladie éliminer la souffrance, la bénédiction complète. Les cieux protègent le Fa, la gloire de la famille, les six parents ont reçu la grâce, et tous les êtres vivants ont touché la joie du Fa. Les bodhisattvas sont éternels dans le monde, éduquent les êtres vivants, les premiers ministres assistent les rois et les fonctionnaires civils et militaires exercent leurs fonctions. Le bouddhisme Mahayana a transporté le monde sous-jacent, sa réputation a été répandue, et le gouverneur a une bonne gouvernance et a aidé les saints et les gens à faire la paix. Les juges tribaux sont diligents dans leurs devoirs, vénèrent le dharma et se souviennent de soi pour sauver les êtres vivants. Les moines et les moines promouvaient le droit de la loi, l'unité de la politique et de la religion, la clémence stricte et l'aide, et Jinkou propagandisait la convergence. Le Dharma éclaire la mer de souffrance comme une lampe lumineuse, et les fans se réveillent. En ce moment propice, le Dharma est solennel et la pluie tombe partout dans le monde. Il est prêt à utiliser la force du Bouddha et à enseigner sans peur, et tous les êtres vivants peuvent être libérés.
###言語の翻訳 黄金の風の季節、土地の収穫、すべての言葉の喜びに満ちています。私は悟りを開いた仏を崇拝し、過去の業を取り除き、自己神性を示したい。聖書の言葉は王のように厳粛であり、法門は絶えず回転し、永遠に衆生を守る。 金石彫刻仏、松のシンボルのタフさ、トウモロコシのシンボルの豊穣、きれいな水のほこりを洗う。修行者は山の中に隠れて才能を発揮する時間を待つ。竜と鳳は祥瑞を象徴し、賢人は幕下に集まり、軍は安寧し、民は和睦した。 長年にわたって福徳を蓄積し、商傑は知恵を隠し、サンゴ礁や墓は生死を象徴する。仏法は鎮国の宝のようであり、医者は慈悲で世を済め、瑠璃城は柔和徳を説いて世の悩みを清める。 随喜功徳者は障害を打ち破ることができ、山沢の力は仏法威能に由来する。明徳弁護士は、優れた知恵、穏やかな気質、実践、質問に疲れています。体は寒さと暑さに苦しんでも、心は平和ではなく、マナによって心身を養う必要があります。 神の恵み、祈り、祈り、祈りを捧げる。この功徳が累世業を取り除き、罪を洗い、戒律を守りますように。悪を犯したら悔い改め、福徳をもって災いを解決する。 神の花は早く開き、知恵は成長し、病気はなくなり、祝福は完全です。天の守護者の加護、家族の栄光、六人の祝福、衆生の法幸。菩薩は永遠に世に住み、衆生を教化し、宰相は王を補佐し、文武百官はその職務を遂行した。 大乗仏法は世を潜運し、名声は遠き、都督は方丈を治め、助聖安民を助けた。部落判官は勤勉に働き、仏法を尊び、衆生を救度した。僧統は正法を発揚し、政教合一、厳慈並済、金口宣化。 仏法は苦海を照らし、群衆は目覚める。この吉時、法会は厳粛になり、化雨が普降し、願借り仏力、恐れを知らずに教えて、衆生は皆解脱する。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文本性质** - 该文本为佛教混合道教元素的祈福/忏悔类经文,可能出自唐代至宋代间的民间写本,融合了密教咒语、功德回向及修行指导。 - 包含大量佛教术语(如「般若」「涅槃」「六亲」)、护法神祇(「八部」「百霊」)及修行隐喻(「心花」「意树」)。 #### 2. **核心思想** - **消业积福**:强调通过诵经、焚香、布施(「珎財」)消除「无始业障」,尤其注重戒律持守(「戒品甚染」「逕行破燈」)。 - **政教互动**:文中提及「宰相」「都督」「部落判官」,反映佛教与世俗权力的交融,可能用于官方祈福仪式。 - **神通护佑**:多次强调「法力」「神变」「八部冥扶」,体现密教色彩,追求现世利益(「福?六親」「禍将山岳」)。 #### 3. **语言特征** - **用字特殊**:存在大量异体字(如「?」为「罪」、「?」为「灾」)及武周新字痕迹(如「?」为「年」)。 - **句式杂糅**:四言、六言骈文与散句交错,夹杂咒语式重复(「五西惚啊端琼」),可能受梵文音译影响。 #### 4. **历史线索** - 「商深恒礁冢」可能暗指海上丝绸之路商旅的宗教活动。 - 「医五璃城」或与唐代中亚城邦(如龟兹、于阗)的医疗佛教传播有关。 - 「都督」「部落」等职官名称指向唐代羁縻州制度下的边疆佛教实践。 #### 5. **修行实践** - 提及「占辰」「諮承」「參問」,反映禅修与占卜结合的修行方式。 - 「搏經捨旋」「爐焚天香」描述法会仪轨,与敦煌文书《坛法仪则》相似。 #### 6. **文化融合** - 「龙?」「鳯詔」体现华夏祥瑞观。 - 「甯啧」「郝聘」等人名显示胡汉文化交融,可能为粟特或回鹘佛教徒所用文本。
###Related background #### 1. ** Text nature ** - This text is a Buddhist prayer/confession scripture that mixes Taoist elements. It may have originated from a folk script from the Tang Dynasty to the Song Dynasty, and incorporates tantric spells, return of merit and practice guidance. - It contains a large number of Buddhist terms (such as "Prajna","Nirvana" and "Six Relatives"), protective gods ("Eight Departments" and "Hundred Phases"), and spiritual metaphors ("Heart Flower" and "Mind Tree"). #### 2. ** Core ideas ** - ** Eliminating karma and accumulating blessings **: Emphasizing the elimination of "endless karma" through chanting scriptures, burning incense, and giving alms ("saving money"), with special emphasis on the observance of precepts ("refraining from things and getting dirty" and "walking through breaking the lamp"). - ** Interaction between politics and religion **: The article mentions "prime minister","governor" and "tribal judge", reflecting the integration of Buddhism and secular power and may be used in official prayer ceremonies. - ** Magical power protection **: It has repeatedly emphasized "magic power","divine transformation" and "eight Buddhist support", embodying the color of tantric religion and pursuing worldly interests ("blessing brings six relatives" and "disaster brings mountains"). #### 3. ** Language characteristics ** - ** Special words **: There are a large number of variants of characters (such as "" for "sin" and"" for "disaster") and traces of new characters in Wu and Zhou Dynasties (such as "" for"year").? - ** Mixed sentence patterns **: Four-character and six-character parallel prose are intertwined with prose sentences, mixed with mantras ("Wuxi Puzzling Ah Duan Qiong"), which may be influenced by Sanskrit transliteration. #### 4. ** Historical clues ** - "Shangshenheng Reef Tomb" may imply the religious activities of commercial travel on the Maritime Silk Road. - The "Medical Five Glass City" may be related to the spread of medical Buddhism in central Asian city-states (such as Qiuci and Khotan) in the Tang Dynasty. - The names of official officials such as "Dudu" and "Tribe" point to the practice of Buddhism in the border areas under the Jimi Prefecture system in the Tang Dynasty. #### 5. ** Practice * - The mention of "Zhanchen","Consultation" and "Consultation" reflects the practice method of combining meditation and divination. - "Bo Jing She Xuan" and "Lu Fen Tian Xiang" describe the rituals of the Dharma meeting, which are similar to the Dunhuang document "Tan Fa Yi Zhi". #### 6. ** Cultural integration ** - "Dragon Qi" and "Zhao Zhao" embody the Chinese concept of auspicious signs. - Names such as "Ningzhe" and "Hao Pin" indicate the blending of Hu and Han cultures and may have been used by Sogdian or Uyghur Buddhists.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Nature des textes * * - Le texte est un texte de prière / confession bouddhiste mélangé avec des éléments taoïstes, probablement des manuscrits populaires de la dynastie Tang à la dynastie Song, qui intègre des mantras esotermiques, des retours de mérite et des conseils de pratique. - Il contient de nombreux termes bouddhistes (par exemple, « Brahma », « Nirvana », « Six Parents »), les dieux de protection du Dharma (« Huit parties », « 100 esprits ») et les métaphores de la pratique (« fleur du cœur », « arbre de l'esprit »). # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Élimination du karma et accumulation de bénédictions * * : met l'accent sur l'élimination des "obstacles du karma sans commencement" par le chant, la brûlure d'encens et l'aumône (« la richesse de l'enfance »), et met l'accent en particulier sur le respect des préceptes (« la discipline de l'enfance et de la contamination »). - * * Interactions entre la religion et le gouvernement * * : Les références au « Premier ministre », au « gouverneur » et au « juge tribal » reflètent le mélange du bouddhisme et du pouvoir laïc et peuvent être utilisées dans les cérémonies officielles de bénédiction. - * * Protection divine * * : Il a souligné à plusieurs reprises la « puissance de la magie », la « transformation divine » et le « soutien des huit pièces », reflétant les couleurs de l'enseignement esoterque et poursuivant les intérêts du monde présent (« bénédiction », « six parents », « montagne de calamité »).? # # # # 3 * * Caractéristiques linguistiques * * - *??? - * * Hybride de phrases * * : quatre et six phrases entrelaçées avec des répétitions de type mantra (« Wu Xiang ah Duan Qiong »), peut être influencée par la transliteration sanskrit. # # # # 4 * * Indice historique * * - "Shang Shen Heng Reef Tombs" peut faire allusion aux activités religieuses des marchands de la route de la soie. - La ville médicale des cinq verres est liée à la propagation du bouddhisme médical dans les cités - états d'Asie centrale de la dynastie Tang (par exemple, Guizhou et Yu-Tang). - Les noms officiels tels que « gouverneur » et « tribu » se réfèrent à la pratique du bouddhisme frontalier sous le système de Zhengzhou de la dynastie Tang. # # # # 5 * * Pratique * * * - La mention de « Zhanchen », « Consultion » et « Consultion » reflète la pratique combinant la méditation et la divination. - "Bou Jing Shi Zhuan" et "Chao Tian Xiang" décrivent les rites de la réunion du Dharma, qui sont similaires aux "Rituels de Dharma de l'autel" dans les documents de Dunhuang. # # # # 6. * * Intégration culturelle * * - "Dragon, Zhuang" et "Zhuang" reflètent le concept de la Chine.? - Les noms de "Ning Qi" et "Hao Bin" indiquent le mélange de la culture Hu-Han et peuvent être des textes utilisés par les bouddhistes Sogouis ou Ouïghois.
##関連の背景 ### 1. *** テキストの性質 ** - このテキストは、仏教と道教の要素を混合した祝福/懺悔のテキストで、おそらく唐代から宋代の民間写本から来て、密教の呪文、功徳回向、修行指導を統合しています。 - 仏教用語(“般若”、“涅槃”、“六親”など)、護法神(“八部”、“百霊”)、修行の隠喩(“心の花”、“意の木”など)が多数含まれています。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 消費業積福**:詠唱、焼香、布施(“寶財”)を通じて“無始業障害”を排除することを強調し、特に戒律(“戒品什染”“道行破灯”)に注意を払っている。 - ** 教会と国家の相互作用 **:“首相”、“総督”、“部族の裁判官”への言及は、仏教と世俗権力の融合を反映しており、公式の祝福儀式に使用される可能性がある。 - ** 神通護佑 **:“法力”“神変”“八部冥扶”を何度も強調し、密教色を体現し、現世利益を追求する(“福六親”“禍将山岳”)。 ### 3。*** 言語の特徴 ** - ** 用字特殊**:大量の異体字(例:“”は“罪”、“”は“灾”)や武周新字の痕跡(例:“”は“年”)が存在する。 - *** 文の混合 **:4つの単語、6つの単語と散文が交差し、マントラの繰り返し(“5つの西とああ端のジョアン”)、おそらくサンスクリット語訳の影響を受けます。 ### 4。** 歴史のヒント ** - “商深岩塚”は、海上シルクロードの商人の宗教活動を暗示している可能性がある。 - “医学五陵城”は、唐代の中央アジアの都市国家(クジ、ホータンなど)における医療仏教の普及に関連している。 - “都督”や“部族”などの役職名は、唐代のジジュ制下での辺境仏教の実践を示している。 ## 5です。** 実践 *** - “占辰”“承”“参问”に言及し、と占いを结びつけた修行の様式を反映している。 - “拍経舍旋”“炉焚天香”は法会儀軌を記述しており、敦煌文書『壇法儀則』に似ている。 ## 6です。**文化の統合 ** - “龍”“”は華夏祥瑞観を反映している。 - “Ningtt”や“Hao Min”のような名前は漢文化の融合を示しており、おそらくソグドやウイグル仏教徒によって使われている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
类书习字
大乘无量寿经
道经类书
甲午岁五月百姓李英弁牒
释门书仪
廿二问
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
斋文主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫