道家祝愿文
名称
道家祝愿文
编号
P.4965
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 天地本无偏爱,因明君圣主之恩德,帝王方能建立功业,留名青史。今日我等虔诚修斋,向上天祈福。 **第一次上香**: 愿此功德归于皇家宗庙,愿三清尊神护佑,使皇室远离五浊恶世,永享祥瑞。 **第二次上香**: 愿此功德庇佑皇帝、皇后,愿圣寿与仙宫同久,治世如日月光明,国运昌隆。 **第三次上香**: 愿此功德护佑皇太子、诸王及公主,愿其才智超群、德行兼备,内外勤勉,保社稷安宁。 臣等自知卑微如草芥,但竭诚为国修斋,祈求天曹垂怜,降真仙临坛,赐福众生。
###Vernacular Translation Heaven and earth have no preference. Thanks to the kindness of wise kings and holy lords, emperors can establish achievements and leave their names in history. Today, we practice fasting piously and pray to heaven. ** First time incense **: May this merit be attributed to the royal ancestral temple, and may the Three Pure Ones respect the gods and protect them, so that the royal family can stay away from the evil world of the five turbid and evil worlds and enjoy good luck forever. ** Second incense application **: May this merit protect the emperor and queen, may the holy life last as long as the immortal palace, govern the world like the sun and moon, and the country's destiny prosper. ** Third incense application **: May this merit protect the Crown Prince, all kings and princesses. May they be outstanding in intelligence, have both moral character, be diligent inside and outside, and keep the peace of the country. We know that we are as humble as grass, but we wholeheartedly cultivate fasting for the country, pray for the mercy of the gods, and bring true immortals to the altar to bless all living beings.
# # # Traduction du vernacle Le ciel et la terre n'ont pas de préférence, et grâce à la grâce du roi et du Seigneur Ming, l'empereur peut établir des mérites et laisser une réputation dans l'histoire. Aujourd ' hui, nous pratiquons un jeûne pieux et prions le ciel pour la bénédiction. * Puisse ce mérite être attribué au temple royal, puisse Sanqing honorable dieu protéger, la famille royale loin du monde obscur et mauvais, jouir de la prospérité éternelle. * * Deuxième incens * * : Puisse ce mérite bénir l'empereur et l'impératrice. Puisse la vie de saint et le palais immortel durer aussi longtemps que le soleil et la lune, et la fortune du pays prospère. * * Troisième fois * * : Puisse ce mérite protéger le prince héritier, les rois et les princesses. Puisse-t - il être intelligent, vertueux, diligent à l'intérieur et à l'extérieur, et assurer la paix et la paix de la société. Nous savons que nous sommes aussi humbles que la moutarde, mais nous cultivons sincèrement le jeûne pour le pays et prions pour que le ciel puisse avoir pitié de nous, que nous puissions envoyer les véritables immortels sur l'autel et bénir tous les êtres vivants.
###言語の翻訳 天地本に偏愛はなく、明君聖主の恩徳によって、帝王方が功業を建て、名を残すことができる。今日、私は神に祈ります。 *** 初めてのお酒 **: この功徳が皇室宗廟に帰され、三清尊神が護佑して皇室が五濁悪世から離れ、永遠に祥瑞を享有するように。 *** 2番目のお酒 **: この功徳が天皇と皇后を守り、聖なる命がアスガルドと同じ長く、治世が月のように明るく、国運が昌隆になりますように。 *** 3番目の投稿 **: この功徳が皇太子、諸王及び公主を護佑し、その英知に優れ、徳を兼ね備え、内外勤勉にして社稷の安寧を守るように。 臣等は謙遜が草芥子のようであることを自覚するが、心を尽くして国修斎を行い、天曹の憐れみを祈り、真仙を臨壇に降臨させ、衆生を祝福する。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文本性质** - 属道教斋醮科仪文献,用于皇室祈福仪式,可能出自唐代或宋代道教典籍。 - 内容包含对天地、帝王、皇族的祝祷,体现道教为政权服务的传统。 #### 2. **核心概念** - **三清**:道教最高神(玉清、上清、太清)。 - **五浊**:佛教术语,指末法时代的五种浑浊现象,此处被道教化使用。 - **天曹**:道教天庭的官僚体系,负责记录人间功过。 #### 3. **仪式特征** - **修斋昇?**:道教斋醮仪式,包含焚香、诵经、步罡踏斗等环节。 - **三次上香**:对应「三宝」(道、经、师)或「三界」(天、地、水)。 #### 4. **历史映射** - 「皇太子诸王」的强调反映唐代宗室政治特色。 - 「露液凝甘」「霓裳摇曩」等描写符合盛唐道教文学风格。 #### 5. **思想融合** - 结合儒家忠君思想(如「令德时新」)与道教修仙观念(如「寿契仙京」)。 - 末尾「缘相相应」等术语显示佛教因缘观的影响。 #### 6. **文字特点** - 使用大量异体字(如「䒭」为「等」)、道教造字(如「?」表法事)。 - 骈俪文体,四六句式工整,符合唐代官方文书特征。
###Related background #### 1. ** Text nature ** - It is a Taoist ritual document used for royal prayer ceremonies. It may come from Taoist classics in the Tang or Song Dynasty. - The content contains prayers to heaven and earth, emperors, and royal families, reflecting the Taoist tradition of serving the regime. #### 2. ** Core concepts ** - ** Sanqing **: The highest gods of Taoism (Yuqing, Shangqing, Taiqing). - ** Five turbid **: Buddhist term, which refers to the five turbid phenomena in the late Dharma era, which are used here as Taoist. - ** Tiancao **: The bureaucratic system of Taoist heaven is responsible for recording the merits and demerits of the world. #### 3. ** Ritual characteristics ** - ** Cultivation of fasting and raising of fasting * *: The Taoist fasting ceremony includes burning incense, chanting scriptures, walking and fighting. - ** Apply incense three times **: Corresponding to the "Three Treasures"(Tao, Sutra, Teacher) or the "Three Realms"(Heaven, Earth, Water). #### 4. ** Historical mapping ** - The emphasis on "Crown Prince and King" reflects the political characteristics of the Tang Dynasty's clan. - Descriptions such as "dew condensation sweet" and "Nishang shaking the past" are in line with the style of Taoist literature in the Tang Dynasty. #### 5. ** Integration of ideas ** - Combine the Confucian idea of loyalty to the monarch (such as "order virtue is new at times") with the Taoist concept of immortal cultivation (such as "longevity and immortal capital"). - Terms such as "fate corresponds" at the end show the influence of the Buddhist view of karma. #### 6. ** Character characteristics ** - A large number of variant characters are used (such as "" for "etc.") and Taoist characters are used (such as "" to indicate Buddhist matters). - The parallel style, with neat four-six sentence patterns, conforms to the characteristics of official documents in the Tang Dynasty.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Nature des textes * * - Il appartient à la cérémonie de prière de la famille impériale et peut provenir de la dynastie Tang ou de la dynastie Song. - Le contenu contient des prières pour le ciel et la terre, les empereurs et la famille royale, reflétant la tradition du taoïsme au service du pouvoir politique. # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * Sanqing * * : Dieu suprême du taoïsme (Yueqing, Shangqing, Taiqing). - * * Cinq turbidités * * : Terme bouddhiste, désignant les cinq phénomènes de turbidité de l'ère de la fin du Dharma, utilisé ici par le taoïsme. - * * Tian Cao * * : le système bureaucratique du Temple du Taoïsme, chargé d'enregistrer les mérites humains. # # # # 3 * * Caractéristiques cérémoniales * * - * * Cérémonie Taoïste de l'encens, du chant, de la lutte et d'autres liens.? - * * Encenseurs à trois reprises * * : correspondant aux « Trois trésors » (Dao, Sutra et Shifu) ou aux « Trois mondes » (Cel, Terre et Eau). # # # # 4 * * Cartographie historique * * - L'accent mis sur les « princes impériaux et rois » reflète les caractéristiques politiques de la famille impériale de la dynastie Tang. - Les descriptions de « L'humidité de l'eau et de la douceur » et de « l'agitation de la robe » correspondent au style littéraire taoïste de la dynastie Tang. # # # # 5 * * Consolidation des pensées * * - Il combine les idées confucéennes de loyauté au monarque (par exemple, « la moralité est nouvelle ») et les idées taoïstes de cultiver les immortels (par exemple, « la ville de l'immortel de la vie »). - Des termes tels que « correspondance du destin » à la fin montrent l'influence de la vision bouddhiste de la cause et du destin. # # # # 6. * * Caractéristiques de texte * * - Il utilise beaucoup de caractères hétérogènes (par exemple, « » pour « etc ») et des caractères conçus par le taoïsme (par exemple, « » pour signifier les actes juridiques).? - Le style de la dynastie Tang était de quatre ou six phrases, ce qui était conforme aux caractéristiques des documents officiels de la dynastie Tang.
##関連の背景 ### 1. *** テキストの性質 ** - 王室の祈りの儀式に使われる道教の儀式の儀式であり、おそらく唐代や宋代の道教の経典から来ている。 - 天と地、皇帝、皇族への祈りが含まれ、道教の伝統が政府に奉仕しています。 ### 2。** 基本概念** - ** 三清 **:道教の最高神(玉清、上清、太清)。 - **五濁 **:仏教用語で、末法時代の五つの濁り現象を指し、ここでは道教的に用いられている。 - **:神の権威を記録する責任を負う官僚制度。 ### 3。** 儀式の特徴 ** - *** 修行斎升* *:道教の儀式で、香の焚き、経の詠唱、足の踏みなどが含まれます。 - ** 3回の香 **:“三宝”(道·経·師)または“三道”(天·地·水)に対応します。 ### 4。** 歴史的な地図 *** - “皇太子诸王”のは、の宗室の政治的特色を反映している。 - “露液凝固甘”や“衣服を揺らす”などの描写は唐代の道教文学スタイルに沿っている。 ## 5です。** 統合の考え方 ** - 儒教の忠君思想(例:“令徳時新”)と道教の神仙思想(例:“寿斉仙京”)を組み合わせたもの。 - 末尾の“縁相相応”などのは仏教の縁縁観のを示す。 ## 6です。**文字の特徴 ** - 大量の異体字(例:“”は“等”)、道教造字(例:“”表法要)を用いる。 - 唐代の公式文書の特徴に沿って、46文のきちんとしたスタイル。
查看更多
中文
English
Français
日本語
律杂抄
李陵与苏武书一首 苏子卿遣书右效王
大般涅槃经圣行品第七之四
佛经
王梵志诗
太上洞玄灵宝妙经卷第十五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
道家祝愿文主要讲的什么
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫