佛说无量寿宗要经
名称
佛说无量寿宗要经
编号
P.4954
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 此段经文为密宗咒语,主要内容如下: 1. 礼敬佛陀(薄伽勃底) 2. 念诵多个梵文音译咒语(如阿波唎蜜哆、阿喻纥硯娜等) 3. 反复强调「无寿宗要经陀罗尼」的殊胜 4. 提及六十佛、五十五佛共同宣说此咒 5. 咒语核心部分包含对佛法(达磨)、众生(伽迦娜)的祈愿 6. 以「莎訶」等密教常用结语收尾
###Vernacular Translation This scripture is a tantric mantra, and the main content is as follows: 1. Pay tribute to Buddha (Bhagabadi) 2. Recite multiple Sanskrit transliteration spells (such as Awa Miduo, Ayu Heyanna, etc.) 3. The special victory of repeatedly emphasizing that "the Wushou Sect must go through Dharani" 4. Mentioned that the sixty and fifty-five Buddhas jointly proclaimed this curse 5. The core part of the mantra contains prayers for Dharma (Damo) and all beings (Gagana) 6. Conclude with the conclusion commonly used in tantric teachings such as "Shaha"
# # # Traduction du vernacle Ce passage est un mantra tantrique, le contenu principal est le suivant : 1. Hommage au Bouddha (Bugabha Bhuti) 2. Réciter plusieurs mantras transliterés en sanskrit (par exemple, Abhuang Mi Do, Ayuang Na, etc.) 3. Souligner à plusieurs reprises la victoire de la Secte sans vie à travers Doroni 4. Il est mentionné que soixante et cinquante bouddhas ont récité ce mantra ensemble. 5. Le noyau du mantra contient des vœux pour le Dharma (Darma), les êtres vivants (Gagana). 6. La fin est terminée par un mot commun utilisé dans les esotermes tels que « Shaho »
###言語の翻訳 この聖句はタントラのマントラであり、主な内容は次のとおりである。 1.仏陀を敬う(バガブディ) 2.梵字音訳の呪文を複数唱える(例:阿波蜜陀、阿喩娜など) 3.“無寿宗要経陀羅尼”を繰り返し強調した殊勝 4.六十仏、五十五仏が共にこの呪いを唱えることに言及する。 5.マントラの核心には、仏法(達磨)と衆生(伽娜)への祈願が含まれている。 6.“サハ”のような密教の一般的な結論で締めくくる
查看更多
### 相关背景 #### 1. 经文名称 此咒出自《无寿宗要经》(又称《无量寿宗要经》),属密教经典,与阿弥陀佛信仰相关。 #### 2. 核心功能 - **延寿祈福**:通过持诵咒语祈求长寿与福报 - **消灾除障**:密教认为此咒能消除业障与灾厄 - **往生净土**:与无量寿佛(阿弥陀佛)信仰结合,助修净土法门 #### 3. 结构特点 - **多重佛名加持**:经中强调有60佛、55佛共同宣说 - **梵汉混用**:保留大量梵文音译(如「怛姪他」为梵文dhātvā音译) - **密教手印**:咒语需配合特定观想与手印修持 #### 4. 历史渊源 - **吐蕃时期**:该经在敦煌藏经洞发现多种藏文、汉文写本 - **跨文化传播**:融合汉传密教与藏传佛教元素 - **敦煌遗珍**:现存版本多出自敦煌文献,反映中古时期密教发展 #### 5. 特殊用字 - **异体字**:如「?」(古「心」字)、「姟」(同「垓」,表极多) - **音译差异**:不同译本对梵文词汇的汉字转写存在差异 #### 6. 修持方式 - **三密相应**:需口诵咒语、手结印契、心作观想 - **传承要求**:传统上需经灌顶传授方可修习
###Related background #### 1. Scripture name This curse comes from the "Wushou Zong Yao Sutra"(also known as the "Wuliang Shou Zong Yao Sutra"), which is a secret scripture and is related to the belief in Amitabha. #### 2. core functions - ** Pray for longevity **: Pray for longevity and blessings by chanting incantations - ** Eliminate disasters and obstacles **: Tantra believes that this curse can eliminate karma and disasters - ** Rebirth to Pure Land **: Combine it with the belief of Infinite Shou Buddha (Amitabha) to help cultivate the Pure Land Method #### 3. structural characteristics - ** Blessing of multiple Buddha names **: The scriptures emphasize that 60 Buddhas and 55 Buddhas jointly proclaimed - ** Mixed use of Sanskrit and Chinese **: Retain a large number of Sanskrit transliteration (for example,"Tazhi Ta" is a Sanskrit transliteration of dhātvā) - ** Tantric mudra **: Mantras need to be combined with specific visualization and mudra practice #### 4. historical origin - ** Tubo Period **: Various Tibetan and Chinese manuscripts of the Sutra were found in Dunhuang Sutra Cave - ** Cross-cultural communication **: Integrating elements of Han Buddhism and Tibetan Buddhism - ** Dunhuang relics **: Most of the existing versions come from Dunhuang documents, reflecting the development of Tantra during the Middle Ages #### 5. special characters - ** Variant characters **: such as"" (ancient word for "heart"),""(same as "gai", there are many expressions) - ** Differences in transliteration **: There are differences in the Chinese transliteration of Sanskrit words in different translations #### 6. Practice method - ** Corresponding to the three secret secrets **: You need to recite the mantra with your mouth, make seals with your hands, and visualize with your heart - ** Inheritance requirements **: Traditionally, you need to be empowered to practice
# # Contexte pertinent # # # # 1. Titre du texte Ce mantra est tiré du Sutra du Zong Yao (également connu sous le nom de Sutra du Zong Yao du Zong Yao du Zong Wu Liang), qui appartient aux classiques occultistes et est lié à la croyance en Amitabha. # # # # 2 Fonctionnalités Core - * * Prêcher pour une longue vie et des bénédictions en chantant des mantras - * * Supprimer les désastres et les obstacles * * : Les religions occultes croient que ce sort élimine les désastres karmiques et les désastres. - * * Terre pure de la vie éternelle * * : combiné avec la croyance du Bouddha sans quantité de vie (Buddha Amitabha) pour aider à cultiver le Dharma de la Terre pure # # # # 3 Caractéristiques de structure - * * Plusieurs noms de bouddha * * : le sutra souligne qu 'il y a 60 bouddhas et 55 bouddhas qui prêchent ensemble - * - * * Esoteric Mudra * * : Les mantras doivent être pratiqués avec des visualisations et des mudra spécifiques # # # # 4 Origines historiques - * - * * Communication interculturelle * * : intégration des éléments du mysticisme Han et du bouddhisme tibétain - * * Trésor des reliques de Dunhuang * * : La plupart des versions existantes proviennent des documents de Dunhuang, reflétant le développement de l'enseignement occulte pendant la période médiévale. # # # # 5 Spécialisation - *? - * * Différences de transliteration * * : Différentes traductions de la transcription des caractères chinois du vocabulaire sanscrit # # # # 6. Mode de pratique - * * Correspondance des trois secrets * * : réciter des mantras, signer un contrat de main et visualiser dans le cœur - * * Exigences d'héritage * * : traditionnellement, vous devez être initié pour pratiquer.
##関連の背景 ### 1.テキスト名の由来 この呪法は、阿弥陀仏信仰に関連する密教の経典である『無寿宗要経』(無寿宗要経とも呼ばれる)に由来する。 ### 2。主な機能 - ** 長寿の祈り **:マントラを唱えて長寿と祝福を祈る - ** 除災 **:密教ではこの呪文が業と災厄を消すとされる。 - **往生浄土 **:無量寿仏(阿弥陀仏)信仰と結合し、浄土法門を修める手助けをする ### 3。構造の特徴 - ** 複数の仏名加持**:経典は60仏と55仏が共同で説いていることを強調する。 - **梵語混合 **:サンスクリット語訳を多く保持する(例:“タネタ”はサンスクリット語dh ā tv ā) - ** タントラ·手形 **:特定の観想と手形の練習に合わせてマントラを行う。 ### 4。歴史の源 - ** 吐蕃時代 **:敦煌蔵経洞で多数のチベット語·漢文写本が発見された。 - ** 異文化コミュニケーション **:中国とチベット仏教の要素の融合 - **敦煌遺宝 **:現存する版は主に敦煌文書によるもので、中世の密教の発展を反映している。 ## 5です。特殊な言葉 - ** 異体字**:“”(古“心”の字)、“”(同“”、表が非常に多い)など - ** 音訳の違い **:サンスクリット語の漢字表記の違い ## 6です。修理方法です。 - ** 3つの密対応 **:マントラを唱え、手の印を結び、心の観想を行う。 - *** 伝統的には、伝統的に修行に必要です。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛名经卷九
彩绘炽盛光佛一铺
切韵
大般涅槃经
心地法门一卷
受八关斋戒文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说无量寿宗要经的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫