金刚般若波罗蜜经
名称
金刚般若波罗蜜经
编号
P.4946
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**《金刚经》节选白话译文** 须菩提尊者问佛陀:"世尊,发愿修行的善男子、善女子,应当如何安住心念?如何降伏妄心?"佛陀回答:"正如你所说,菩萨应如是修行。仔细听:一切众生,无论胎生、卵生、湿生、化生,无论有形无形,有想无想,我皆令其证得涅槃。虽度化无量众生,实则无众生得度。为何?若执着人相、众生相、寿者相,便不是真菩萨。" 佛陀继续开示:"菩萨布施不应执着于色、声、香、味、触、法。无相布施的福德,如同虚空般不可计量。正如东方虚空不可度量,十方虚空亦复如是。菩萨当如教奉行,不执着任何形相。" 须菩提问:"能通过身相见到如来吗?"佛陀答:"不可。凡所有相皆是虚妄,见诸相非相,即见如来。"
** Vernacular translation of excerpts from "Diamond Sutra"* Venerable Subhuti asked Buddha: "Blessed One, how should good men and women who make vows to practice calm their minds? How to suppress delusion? "Buddha replied: " As you said, this is how Bodhisattva should practice. Listen carefully: I will make all living beings achieve nirvana, whether they are born in the womb, egg born, wet born, or metaplasia, whether they are tangible or invisible, whether they are thinking or not. Although countless sentient beings are saved, no sentient beings are saved. Why? If you adhere to the image of people, all beings, and those who live long, you are not a true Bodhisattva. " The Buddha continued to teach: "Bodhisattva charity should not be obsessed with appearance, sound, fragrance, taste, touch, or Dharma. The virtue of non-phased giving is as immeasurable as the void. Just as the Eastern Void is immeasurable, so is the Void in the Ten Directions. Bodhisattva should follow the teachings and not adhere to any form. " Subhuti asked: "Can you see Tathagata through your physical appearance? "Buddha replied: " No. All appearances are false. Seeing the appearance and non-appearance is the Tathagata. "
* * Extrait du King Kong Sutra traduit en langue vernaculaire * * Sa Sainteté Subhuti demanda au Bouddha : « Bienheureux, comment les bons hommes et les bonnes femmes qui font des vœux devraient-ils garder leur esprit en paix ? Comment abandonner le cœur ? Le Bouddha répondit : « Comme vous l'avez dit, un bodhisattva devrait pratiquer de cette manière.Écoutez attentivement : tous les êtres vivants, qu ' ils soient incarnés, vivants dans les œufs, vivants humides ou incarnés, qu ' ils soient tangibles ou invisibles, qu ' ils aient des pensées ou des pensées, je les ai fait atteindre le Nirvana. Bien qu ' il ait atteint un degré innombrable d'êtres vivants, il n'y a pas de degré d'êtres vivants. Pourquoi ? Si vous vous accrochez à l'aspect humain, à l'aspect des êtres vivants, à l'aspect des personnes vivantes, vous n'êtes pas un vrai bodhisattva. " Le Bouddha a poursuivi en révélant : « Les bodhisattvas ne doivent pas s'attacher à la couleur, au son, à l'odeur, au goût, au toucher, au dharma. Ford sans charité est aussi incommensurable que le vide. Tout comme le vide de l'Est est incommensurable, le vide de dix directions est de nouveau. Un bodhisattva doit pratiquer comme il est enseigné, sans s'attacher à aucune forme. " Subhuti demanda : « Peut-on voir le Tathāgata à travers la figure ? Le Bouddha répondit : « Non ! Toutes les phases sont mensonges, et voir toutes les phases non phases, c'est voir le Tathāgata. "
**** クルアーンの翻訳 ** スブッティ法王は仏に“神よ、修行を誓う善人と善人は、どのように心を静めるべきですか。降伏するには?仏は“そなたが言ったように、菩薩はこのように修行すべきだ。よく聞いてください:すべての衆生、胎生、卵生、湿生、化生、有形無形を問わず、考えもなく、私は涅槃を証明させる。しかし、実際には何もありません。なんで?人相、衆生相、寿者相に執着するなら、真の菩薩ではない。" 仏陀は続けて、“菩薩は色、音、香り、味、触、法に執着してはならない。無相布施の福徳は、空虚のように計り知れない。東の空虚が測れないように、十の空虚も測れない。神は教えられておらず、何もしない。" スブッティは“自分の姿で如来を見ることができるか。仏陀は“いいえ”と答えた。すべての人は偽りであり、すべての人は偽りである。"
查看更多
**《金刚经》背景解析** 1. **经典出处** 出自大乘佛教根本经典《金刚般若波罗蜜经》,现存最早为公元402年鸠摩罗什汉译本,被誉为"经中之王"。 2. **核心教义** - 破相显性:破除我相、人相、众生相、寿者相四相执着 - 无住生心:强调应无所住而生其心 - 缘起性空:诸法如梦幻泡影,本质为空性 3. **历史脉络** - 产生于印度大乘佛教初期(公元1世纪) - 经中亚传入中国,成为禅宗核心经典 - 敦煌藏经洞发现多种唐代《金刚经》写本 4. **文化影响** - 禅宗五祖弘忍以《金刚经》印心 - 王羲之、苏轼等历代文人多有抄经传统 - "应无所住而生其心"成为东方哲学核心命题 5. **现代价值** - 心理调节:破除执着,培养平常心 - 生态智慧:无相布施蕴含平等环保理念 - 管理哲学:"不住相"思想应用于现代领导力
** Background analysis of "Diamond Sutra"* 1. ** Classic source ** It is derived from the fundamental classic of Mahayana Buddhism, the Vajra Prajna Paramita Sutra. The earliest extant Chinese version of Kumarashh in 402 AD, and is known as the "King of the Sutra." 2. ** Core Doctrine ** - Disrupting the appearance and being explicit: Break the four attachments of our appearance, human appearance, all beings appearance, and those who live in life - Living without living: Emphasizing that one should live without living with one's heart - Origin is empty: The Dharma is like a dream and bubble, and its essence is empty 3. ** Historical context ** - Born in the early days of Mahayana Buddhism in India (1st century AD) - It was introduced to China through Central Asia and became the core classic of Zen - Various manuscripts of the Tang Dynasty "Diamond Sutra" discovered in Dunhuang Sutra Cave 4. ** Cultural influence ** - Hongren, the fifth ancestor of Zen Sect, was initiated with the Diamond Sutra - Many literati of the past dynasties such as Wang Xizhi and Su Shi had a tradition of copying scriptures - "One should live without a place to live and have a heart" has become the core proposition of Eastern philosophy 5. ** Modern value ** - Psychological adjustment: Break down persistence and cultivate a normal mind - Ecological wisdom: Non-phased charity contains the concept of equality and environmental protection - Management philosophy: The idea of "not living in one's appearance" applied to modern leadership
* 1. * * Source classique * * La première traduction chinoise existante de Kumarosh en 402 après JC est le « roi des sutras », un classique fondamental du bouddhisme Mahayana. 2. * * Doctrines fondamentales * * - L'apparence de la rupture de la phase : la rupture de l'obsession de l'aspect de moi, de l'aspect humain, de tous les êtres vivants et de l'aspect de vie - L'esprit sans résidence : l'accent est mis sur la nécessité de vivre sans résidence - La vacuité de la nature de l'origine : des méthodes telles que des bulles de rêve, l'essence est vide 3. * * Contexte historique * * * - Originaire du début du Mahayana en Inde (1er siècle après JC) - Il a été introduit en Chine par l'Asie centrale et est devenu un classique central du Zen. - Une variété de manuscrits du Jing Kong de la dynastie Tang découverts dans la grotte du Jing Kong de Dunhuang 4. * * Impacts culturels * * - Le cinquième ancêtre du Zen, Hong Nin, s'est initié avec le King Kong Sutra - Wang Xizhi, Su Shi et d'autres érudits des dynasties successives ont la tradition de copier des classiques. - "Nous devrions vivre sans quoi que ce soit pour nourrir notre cœur" est devenu la proposition centrale de la philosophie orientale 5. * * Valeur moderne * * - Régulation psychologique : briser l'attachement et cultiver un esprit ordinaire - Sagesse écologique : le concept d'égalité et de protection de l'environnement implique la non-partition - Application de la philosophie de gestion « ne peut pas rester » dans le leadership moderne
*** クルアーンの背景 ** 1. *** クラシックから ** 大乗仏教の根本経典である『金剛般若波羅蜜経』から、現存する最古のものは402年の鳩摩羅什漢訳で、“経中の王”と称されている。 2. *** 主な教え ** - 破相顕現:我相、人相、衆生相、寿者相の四相執着を破く - 無住心:無住心を強調する - 因縁性空:諸法は夢幻水泡のように,本質は空性である 3. ** 歴史的な背景 ** - インドの大乗仏教初期(1世紀) - 中央アジアを経由して中国に伝わり、禅の中核経典となった - 敦煌蔵経洞で唐代の『金剛経』写本が多数発見 4. **文化の影響 ** - 禅宗五祖弘忍以『金剛経』印心 - 王莽、蘇紹など歴代の文人には写経の伝統がある。 - “住む場所のない心”は東洋哲学の核心命題となった。 5. ** 現代の価値 ** - 心理調節:執着を断ち切り、普通の心を育む - 生態の知恵:平等な環境保護の概念を含まない - 経営哲学:現代のリーダーシップに適用される“不信仰”の考え方
查看更多
中文
English
Français
日本語
论语卷第五 五言打油诗四首
亲情社转帖
大唐三藏圣教序
浴佛节作斋事祷文
七阶佛名经
卜筮书 诸子语録
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若波罗蜜经的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫