太上妙法本相经广说普众舍品第廿一 -正
名称
太上妙法本相经广说普众舍品第廿一
编号
P.2476
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 修行者通过修炼身心,学习各种道术,聚集民众,却错误地进入天庙空谈理论,自称掌握了至高真理。国王说:这些言论不可轻信。经典中提到,世间有四大(道、天、地、王),而王居于其下。因为道、天、地、王皆为宏大,王虽居下位,仍需尊崇大道。 国王自述:我之所以被百姓尊崇,是因前世行善积德,自然福报转生为人王。世人皆追求荣华富贵,但若未能如愿,是因前世未行善道。因此,人有贵贱、贫富、强弱、智愚之分,皆由前世行为决定。 大臣裕日劝国王慎重选择继承人,国王认为普进(人名)智慧仁慈,可托付王位。随后,国王召见普进,告知他:太上天尊曾在东华山传授《太上妙法本相至真尊经》,其义深奥。国王因前世与普进等人共同发愿修行,今生得以同生王室,继续修道。 经文强调十戒的重要性,违者将受地狱之苦,守戒则得福报。例如:杀生者堕地狱,守戒者得长寿;偷盗者贫苦,守戒者财富丰足;淫欲者受铜柱铁床之刑,守戒者清净无染;妄语者遭人诽谤,守戒者受人敬信;饮酒者愚痴,守戒者聪慧等。十戒前四为根本戒,后六为辅助戒,守之可远离恶业,积累功德。
###Vernacular Practitioners cultivate their body and mind, learn various Taoist techniques, and gather people, but mistakenly enter the temple to talk about theories, claiming to have mastered the supreme truth. The king said: These remarks must not be taken lightly. The classics mention that there are four great powers in the world (Tao, Heaven, Earth, and King), and the King lives below them. Because the Tao, heaven, earth, and king are all grand, although the king is in the lower position, he still needs to respect the Tao. The king said: The reason why I am respected by the people is that I did good deeds and accumulated virtue in my previous life, and my natural blessings were rewarded and reincarnated as a king. Everyone in the world pursues glory and wealth, but if they fail to do so, it is because they did not do good in their previous lives. Therefore, people are divided into noble and humble, rich and poor, strong and weak, and wise and foolish, all determined by their previous lives. Minister Yuri advised the king to choose a successor carefully. The king believed that Pujin (name) was wise and kind and could be entrusted to the throne. Later, the king summoned Pujin and told him that the Supreme Supreme Lord had taught the "Supreme Supreme Way of the Essence of the Supreme Way to the True Respect Sutra" in Donghua Mountain, which was profound in meaning. Because the king made a vow to cultivate with Pu Jin and others in his previous life, he was able to live in the royal family in this life and continue to cultivate. The scripture emphasizes the importance of the Ten Commandments. Violators will suffer from hell, and if they keep the commandments, they will be rewarded with blessings. For example: those who kill go to hell, and those who keep the precepts live long; those who steal are poor, and those who keep the precepts are rich; those who indulge in lust are punished with copper pillars and iron beds, and those who keep the precepts are clean and unstained; those who talk nonsense are slandered, and those who keep the precepts are respected by others; those who drink are stupid, and those who keep the precepts are intelligent. The first four precepts are the fundamental precepts, and the last six are the auxiliary precepts. By adhering to them, you can stay away from bad karma and accumulate merit.
# # # Le vernacle En cultivant le corps et l'esprit, en apprenant diverses arts taoïstes et en rassemblant les gens, les pratiquants entrent par erreur dans le Temple du Ciel pour parler de théories vides et prétendent avoir maîtrisé la vérité suprême. Le roi a dit : « Ces paroles ne doivent pas être crédules. Il est mentionné dans les classiques qu ' il y a quatre grands (Dao, ciel, terre et roi) dans le monde, et que le roi vit en dessous d'eux. Parce que le Tao, le ciel, la terre et le roi sont magnifiques, bien que le roi soit inférieur, il doit toujours honorer le Tao. Le roi s'est déclaré : « La raison pour laquelle j'ai été vénéré par le peuple est que j'ai accumulé de bonnes actions dans des vies antérieures et que la bénédiction naturelle a été réincarnée en roi. Tout le monde cherche la gloire et la richesse, mais s'il ne peut pas le faire, c'est parce qu ' il n'a pas fait le bien dans une vie antérieure. Par conséquent, les gens sont distingués par la noblesse, les pauvres et les riches, les forts et les faibles, les sages et les imbéciles, tous déterminés par leurs actions dans les vies antérieures. Le ministre Yu Il a conseillé au roi de choisir un héritier avec soin, et le roi a estimé que Pu Jin (nom de personne) était sage et bienveillant et pouvait confier le trône. Par la suite, le roi a convoqué Pu Jin et l'a informé que le Grand Vénérateur du ciel avait enseigné le « Grand Vénérateur de la Loi Magique » dans le mont Donghua, dont la signification était profonde. En raison de la pratique conjointe du roi dans une vie antérieure avec Pu Jin et d'autres, il a pu vivre avec la famille royale dans cette vie et continuer à pratiquer le monasticisme. Les textes soulignent l'importance des Dix Commandements, et ceux qui les transgressent souffriront de l'Enfer, et les obéissants seront récompensés par des bénédictions. Par exemple, les tueurs tombent en enfer, mais les observateurs vivent longtemps ; les voleurs sont pauvres, mais les observateurs sont riches ; les libidoires sont punis par des colonnes de cuivre et un lit de fer, mais les observateurs sont purs ; les gens calomnient les gens, mais les observateurs sont respectés ; les buveurs sont stupides, mais les observateurs sont sages, etc. Les quatre premiers des dix préceptes sont les préceptes fondamentaux et les six derniers sont les préceptes auxiliaires. Ils peuvent être gardés à l'écart du mal et accumuler des mérites.
##白語文 修行者は心身を修練し、各種の道術を学び、民衆を集めているが、誤って天廟に入って空虚の理論を唱え、至高真理を身につけたと自称している。王はこれらの言葉は信じられないと言う。聖書には四つの偉大な者(道、天、地、王)があり、王はその下にいるとあります。道も天も地も王も偉大であり、王は劣っていても道を敬わなければならない。 王は“私が民に尊ばれたのは、前世に善行を積み、自然に祝福されて王に生まれ変わったからです。誰もが富を求めますが、それができなければ、過去世に善を行わなかったからです。したがって、人には貴賤、貧富、強弱、智愚の区別があり、すべて前世の行為によって決まる。 大臣裕日は王に後継者を慎重に選ぶよう勧め、王は普進(人名)が知恵があり慈悲深く、王位を託すことができると考えた。その後、王は普進を呼んで、太上天尊が東華山で『太上妙法本相至真尊経』を伝授し、その義が深遠であることを告げた。国王は前世で普進らと共同で修行を願い出たため、今世で王室と同生して修行を続けた。 十戒の重要性を強調しており、違反者は地獄で苦しみ、それを守ることは祝福される。例えば、殺生者は地獄に落ち、戒律を守る者は長生きし、盗む者は貧しく、戒律を守る者は富に満ち、淫欲者は青銅柱の鉄床の罰を受け、戒律を守る者は清く汚れない。嘘をつく者は中傷され、戒律を守る者は信仰を受ける。十戒の前四を根本戒、后六を戒とし、守ることは悪业を远ざけ、功徳を积むことができる。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处**: 文本节选自道教经典《太上妙法本相至真尊经》,属南北朝至唐代道教修行文献,强调因果报应、戒律修行与功德积累。 2. **核心思想**: - **四大观念**:提出“道大、天大、地大、王大”的宇宙观,王权需顺应天道。 - **因果轮回**:人生境遇(贵贱、智愚等)由前世善恶行为决定,修行可改变命运。 - **十戒体系**:通过持戒避免地狱恶报,获得福报(如长寿、财富、智慧等)。 3. **历史背景**: 南北朝时期道教融合佛教因果论,形成系统戒律体系。文中“地仙”“元皇”等概念反映道教追求长生与超脱的修行目标。 4. **关键术语**: - **地仙**:道教中长生不死、居于人间的仙人。 - **九合玄台**:象征道教修炼的圣地。 - **十非十善**:对应佛教“十恶业”与“十善业”,融入道教修行框架。 5. **社会影响**: 此类经文强化了“王权神授”“善恶有报”观念,为古代社会伦理与统治合法性提供宗教依据。
###Related background 1. ** Source of scripture **: The text is excerpted from the Taoist classic "Taishang Wonderful Fa Ben Xiang Zhi Zhen Zun Sutra", which is a Taoist practice document from the Northern and Southern Dynasties to the Tang Dynasty, emphasizing karma, discipline practice and accumulation of merit. 2. ** Core ideas **: - ** Four major concepts **: Put forward the cosmology of "the Tao is big, the sky is big, the earth is big, and the king is big", and the royal power must conform to the heaven of heaven. - ** Karma reincarnation **: Life circumstances (noble and humble, wise and foolish, etc.) are determined by good and evil behaviors in previous lives, and practice can change destiny. - ** Ten Commandments System **: Avoid evil rewards from hell by adhering to the precepts and obtain blessings (such as longevity, wealth, wisdom, etc.). 3. ** Historical background **: During the Northern and Southern Dynasties, Taoism integrated Buddhist causality to form a systematic discipline system. Concepts such as "earth immortal" and "yuan emperor" in the article reflect Taoism's pursuit of longevity and transcendence. 4. ** Key terms **: - ** Earth Immortal **: Immortal in Taoism who lives immortal and lives in the world. - ** Jiuhe Xuantai **: A holy place symbolizing Taoist cultivation. - ** Ten non-evil and ten good deeds **: Corresponding to the Buddhist "Ten Evil Karma" and "Ten Good Karma", integrated into the Taoist practice framework. 5. ** Social impact **: Such scriptures strengthen the concepts of "divine power" and "reward for good and evil" and provide religious basis for the ethics and legitimacy of governance in ancient society.
# # Contexte pertinent 1. * * Source de l'Écriture * * Ce texte est extrait du classique taoïste "Tai Shang Miao Fa Origin Phase Zhen Jing", qui appartient à la littérature de la pratique taoïste des dynasties du Nord et du Sud à la dynastie Tang. Il met l'accent sur le karma, la pratique des préceptes et l'accumulation de mérites. 2. * * Idées fondamentales * * : - * * Quatre idées * * : proposer une vision cosmique de « grand Tao, grand ciel, grand terre, grand roi », le pouvoir du roi doit se conformer à la voie du ciel. - * - * * Système des Dix Commandements * * : Éviter les mauvaises récompenses de l'enfer et obtenir des bénédictions (telles que la longévité, la richesse, la sagesse, etc.) en observant les commandements. 3. * * Contexte historique * * : Le taoïsme a fusionné la théorie de la causalité bouddhiste pendant les dynasties du Nord et du Sud pour former un système de discipline systématique. Les concepts tels que « immortel de la terre » et « empereur » reflètent les objectifs de pratique du taoïsme pour la poursuite de la vie éternelle et de la transcendance. 4. ** Termes clés ** : - * * Immortels de la Terre * * : Immortels immortels dans le Taoïsme qui vivent sur la terre. - * * Jiuhe Xuantai * * : un lieu sacré symbolisant la pratique du taoïsme. - * 5. * * Impact social * * : Ces textes renforcent les idées de « le pouvoir royal est donné par Dieu » et de « la récompense du bien et du mal », fournissant une base religieuse pour l'éthique sociale et la légitimité de la règle.
##関連の背景 1. * * 南北朝から唐代までの道教の修行文献である『太上妙法本相至真尊経』から抜粋し、カルマ、戒律、功徳の蓄積を強調している。 2. ** 主な考え方 *** - **四大思想 **:“道大、天大、地大、王大”という宇宙観を提唱し、王権は天道に従わなければならない。 - **因果 **:人生の境遇(、智愚など)は前世の善悪によって决まり、修行は命を変える。 - ** 十戒体系**:戒を守ることによって地獄の悪業を避け、祝福(長寿、富、知恵など)を得る。 3. ** 歴史的背景*** 南北朝時代、道教は仏教因果論を融合させ、体系的な戒律体系を形成した。“地仙”や“元皇”などの概念は、道教の長寿と超越の追求を反映しています。 4. ** キーワード **: - **地仙**:道教では不死で、人間の中に住む仙人。 - **九合玄台**:道教の修練を象徴する聖地。 - ** 10非10善**:仏教の“十悪業”と“十善業”に対応し、道教の実践の枠組みに統合されている。 5. ***社会的影響 ** このような経典は、“王権神授”と“善悪の報奨”の概念を強化し、古代社会倫理と統治の正当性の宗教的根拠を提供した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘百法明门论开宗义记
僧俗抄经手账历
御注金刚般若波罗蜜经宣演卷上
某寺交割常住什物点检历
大乘无量寿经
乐入山讃 乐住山讃 金刚般若波罗蜜经 妙法莲华经观世音菩萨普门品第廿五 佛说阿弥陀经 佛说安宅神咒经 佛说八阳神咒经 佛说八阳神咒经 八名普蜜陀罗尼经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太上妙法本相经广说普众舍品第廿一的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫