陀罗尼集经
名称
陀罗尼集经
编号
P.4944
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 修行方法 1. **准备材料**:使用粗细如手指的沈水香木,切成寸段。 2. **时间选择**:从农历十五日中午后开始,取一摩(计量单位)油,念咒一遍,投入香火中,重复一千零八次。 3. **修行过程**:连续十五日昼夜修行,第二日结束时,若未完成,需延长至次月十五日清晨。 4. **圣像布置**:在道场中放置观世音像及舍利塔,像前摆放鲜花,修行者以草为座,恭敬跪拜。 5. **感应显现**:修行至诚时,观世音菩萨现身,佛像震动,三千世界共鸣,佛面出声赞叹,并满足四愿: - 一愿:脱离苦难,得光明无碍; - 二愿:得一切贤圣护佑; - 三愿:成为持咒仙人中的领袖; - 四愿:常随观世音菩萨修行。 ### 关键步骤 - 咒语需配合香火、油等物,仪式需严格遵循时间与次数。 - 最终需观世音像显灵,方为修行圆满。
###Cultivation Method 1. ** Preparation of materials **: Use Shenshui fragrant wood as thick as a finger and cut it into inches. 2. ** Time selection **: Starting after noon on the 15th day of the lunar calendar, take a mo of oil (unit of measurement), recite the mantra once, put it into the incense, and repeat it 1,008 times. 3. ** Practice process **: Practice day and night for 15 consecutive days. At the end of the second day, if it is not completed, it needs to be extended to the early morning of the 15th of the following month. 4. ** Icon layout **: Place the statue of Guanyin and the stupa in the dojo. Flowers are placed in front of the statue. Practitioners use grass as a seat and kneel respectfully. 5. ** Inspiration appears **: During the sincere cultivation, Bodhisattva Guanyin appeared, the Buddha statue shook, and the three thousand worlds resonated. The Buddha's face exclaimed and fulfilled the four wishes: - One wish: Get rid of suffering and gain light without hindrance; - Second wish: to be protected by all sages; - Three vows: Become the leader among the immortals holding the curse; - Four vows: Always practice with Bodhisattva Guanyin. ###Key steps - Mantras need to be combined with incense, oil and other things, and rituals need to strictly follow the time and frequency. - In the end, the image of Guanyin needs to manifest itself to achieve complete cultivation.
# # # méthode de pratique 1. * * Préparation du matériau * * : Utilisez du bois de parfum de l'eau profonde d'une épaisseur de doigt et coupez en pouces. 2. * * Choix de temps * * : À partir de midi du 15ème jour du calendrier lunaire, prenez un mo (unité de mesure) d'huile, réciter le mantra à nouveau, le mettre dans l'encens, répétez 1000 108 fois. 3. * * Processus de pratique * * : Pratiquer pendant 15 jours consécutifs, jour et nuit. À la fin du deuxième jour, s'il n'est pas terminé, il faut prolonger jusqu 'au matin du 15 du mois suivant. 4. * * Arrangement de l'icône * * : L'image de Kuanshek et la stupe sont placées dans le dojo, les fleurs sont placées devant l'image, les pratiquants sont assis sur de l'herbe et s'agenouillent respectueusement. 5. * * Manifestation de l'induction * * : lorsque la pratique est sincère, le Bodhisattva Avalokiteshi apparaît, la statue du Bouddha tremble, les trois mille mondes résonnent, le visage du Bouddha exclama et satisfait les quatre vœux : - Un souhait : échapper à la souffrance, obtenir la lumière sans obstacle ; - Deuxièmement : être protégé par tous les sages et sages ; - Trois désirs : devenir le leader des Immortels détenant des sorts ; - Quatre vœux : pratiquer toujours avec le Bodhisattva Avalokiteshi. # # # étapes clés - Le mantra doit être accompagné d'encens, d'huile et d'autres choses, et la cérémonie doit suivre strictement le temps et le nombre de fois. - En fin de compte, il faut que les images et les images de l'Auansheng apparaissent pour que la pratique soit réussie.
##練習の方法 1. ** 準備材料**:指ほどの太さの沈水香木を使用し、寸に切る。 2. ** 時間の選択 **:旧暦15日正午以降から、一摩(単位)の油を取り、マントラを唱え、お香に入れ、千8回繰り返します。 3. **修行の過程 **:15日間昼夜を問わず、翌日の終わりに完了しない場合は、翌月の15日早朝まで延長する。 4. ** 聖像配置 **:道場の中に観音像及び舎利塔を置き、像の前に花を置き、修行者は草を座にし、恭しく拝む。 5. ** 感応顕現 **:誠実に修行する時、観音菩薩が現れ、仏像が振動し、三千世界が共鳴し、仏の顔が感嘆し、四つの願いを満たす。 - 一つの願い:苦しみから解放され、光を得ること; - すべての神聖な祝福を受けること。 - 三愿:持呪仙人の中のリーダーとなる。 - 四愿:観世音に常に従って修行する。 ###重要なステップ - マントラにはお香、油などが必要で、儀式には時間と回数が必要です。 - 最終的には視覚音のように見える必要があります。
查看更多
### 经文来源 此段文字出自佛教密宗修行仪轨,可能与《千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼经》或《十一面神咒心经》相关,属唐代密教文献,注重咒语、观想与仪式的结合。 ### 核心元素 1. **沈水香**:即沉香,佛教中视为清净之物,用于驱邪、供养。 2. **一摩油**:可能指酥油或特定植物油,象征光明与净化。 3. **一千八遍**:暗合佛教“八万四千法门”的简化,代表圆满。 4. **四愿**:反映密教修行目标——离苦、得护、成圣、追随菩萨。 ### 历史背景 - **密教传统**:唐代密宗盛行,注重身口意三密相应,此仪轨强调咒语(口密)、手印/动作(身密)、观想(意密)的结合。 - **观世音信仰**:唐代观世音信仰普及,此经体现其“寻声救苦”与“满足众生愿”的菩萨特质。 - **舍利供奉**:舍利象征佛法不灭,与菩萨像共置,增强道场神圣性。 ### 文化关联 - **咒语修行**:与《大悲咒》等密教经典类似,强调咒力与虔诚的感应。 - **时间选择**:农历十五日月圆时,象征福德圆满,契合天地能量。 - **异体字考据**:文中“?”“?”等字为唐代佛教抄经俗字,体现当时书写习惯。
###Scripture source This passage comes from the Buddhist tantric cultivation ritual and may be related to the "Thousand Hands and Thousand Eyes Guanyin Bodhisattva Dharoni Sutra of Great Compassion Heart" or the "Eleven Faces God Mantra Heart Sutra". It belongs to the tantric literature of the Tang Dynasty, focusing on the combination of incantations, visualization and rituals. ###Core Elements 1. ** Shen Shuixiang **: Aquilaria, which is regarded as a pure thing in Buddhism and is used to exorcise evil spirits and provide sacrifices. 2. ** Yimo Oil **: May refer to butter or specific vegetable oil, symbolizing light and purification. 3. ** 1,800 times *: It implicitly conforms to the simplification of the Buddhist "84,000 methods" and represents perfection. 4. ** Four vows **: Reflect the goal of tantric practice-to escape suffering, be protected, become a saint, and follow the Bodhisattva. ###Historical background - ** Tantric tradition **: Tantric Buddhism was prevalent in the Tang Dynasty, focusing on the correspondence of the three secrets of body, mouth and mind. This ritual emphasizes the combination of mantras (mouth secret), handprints/movements (body secret), and visualization (mind secret). - ** Guanyin Faith **: The belief in Guanyin was popularized in the Tang Dynasty. This scripture reflects its Bodhisattva characteristics of "seeking voice to save suffering" and "satisfying the wishes of all living beings." - ** Sacrifice of relics **: The relics symbolize the immortality of Dharma and are placed together with the Buddha statue to enhance the sanctity of the dojo. ###Cultural Association - ** Mantra practice **: Similar to tantric classics such as "The Mantra of Great Compassion", it emphasizes the connection between the power of the curse and piety. - ** Time selection **: The full moon on the 15th day of the lunar calendar symbolizes the perfection of virtue and conforms to the energy of heaven and earth. - ** Textual research on variant characters **: The words ""and "" in the text are common characters copied from Buddhist scriptures in the Tang Dynasty, reflecting the writing habits at that time.
# # Source du texte Ce texte provient de la voie rituelle de la pratique tantrique bouddhiste et peut être lié au Sutra de la grande pitié du bodhisattva Avalokiteshi avec mille mains et mille yeux ou au Sutra du cœur du mantra des onze faces. # # # Élément de base 1. * * Shen Shui Fragrance * * : C'est - à - dire l'encens d'encens, considéré comme une chose propre dans le bouddhisme, utilisé pour exorciser les démons et nourrir. 2. * * Mo * * : peut se référer au ghee ou à certaines huiles végétales, symbolisant la lumière et la purification. 3. * * mille-huit fois * * : la simplification des « quatre-vingt - quatre mille dharmas » du bouddhisme, représentant la perfection. 4. * * Quatre souhaits * * : reflète les objectifs de la pratique esoterque - quitter la souffrance, être protégé, être sanctifié et suivre le bodhisattva. # # Contexte historique - * * Tradition mystique * * : Le tantrisme de la dynastie Tang était prédominant, mettant l'accent sur la correspondance des trois densités du corps, de la bouche et de l'esprit. Cette voie rituelle met l'accent sur la combinaison de mantra (confidentialité buccale), mouvement / mouvement (confidentialité physique) et visualisation (confidentialité mentale). - * - * * Consécration des reliques * * : Les reliques symbolisent l'immortalité du dharma et sont co-posées avec des statues de bodhisattvas pour renforcer la sainteté du dojo. # # # Corrélation culturelle - * * Pratiques de mantra * * : Semblable aux classiques esotermiques tels que le mantra de grande tristesse, il met l'accent sur la puissance de mantra et l'induction de piété. - * * Choix de temps * * : La pleine lune du 15e jour du calendrier lunaire symbolise la plénitude de la Ford et correspond à l'énergie du ciel et du ciel. - *??
##ソースのテキスト この文章は仏教の密法修行儀軌から来ており、おそらく『千手千眼観音菩薩大悲心陀羅尼経』 あるいは『十一面神咒心経』と関連しており、唐代の密教文献であり、呪文、観想、儀式の結合を重視している。 ###コア要素 1. **沈水香 **:すなわち沈香であり、仏教では清浄なものとみなされ、厄払い·供養に用いられる。 2. ** モオイル **:ギーや特定の植物油を指し、光と浄化を象徴することがあります。 3. ** 一千八遍**:密合仏教“八万四千法門”の簡略化で、円満を表している。 4. ** 4つの願い **:密教の修行の目標を反映している-苦しみを離れ、保護を得、聖別し、菩薩に従う。 ###歴史的背景 - ** 密教の伝统 **:唐代の密宗が盛んで、身口意三密相応をし、この轨は呪文(口密)、手印/(身密)、観想(意密)のをする。 - ** 観世音信仰**:唐代の観世音信仰が普及し、この経には“声を求めて苦しみを救う”“衆生の願いを満たす”という菩薩の特質が表れている。 - ** 舎利奉纳 **:舎利は仏法不灭を象徴し、像と共置し、の性を强める。 ## 文化的つながり - ** マントラの実践 **:大悲呪のような密教の経典に似ており、マントラの力と敬虔さの感覚を強調している。 - ** 時間の選択 **:旧暦15日の満月は、天と地のエネルギーと一致した幸福を象徴します。 - ** 異体字考拠 **:本文の“”“”などの字は唐代仏教の抄経俗字で、当時の筆記習慣を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
捺印菩萨像
论语卷第四
妙法莲华经譬喻品第三
散食文一本
孔子备问书一卷 辞娘赞
圣教十二时
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
陀罗尼集经的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫