论语卷第三
名称
论语卷第三
编号
P.3643
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. **公冶长篇** 孔子评价公冶长:“可以把女儿嫁给他。他虽然被关在牢里,但并非真的有罪。”于是把自己的女儿嫁给了他。公冶长是鲁国人,姓公冶,名长。 2. **南宫适** 孔子评价南宫适:“国家太平时,他能有所作为;国家混乱时,他也能保全自己。”于是把侄女嫁给了他。南宫适是鲁国人,字子容。 3. **子贱** 孔子说子贱(宓不齐):“这人是个君子!如果鲁国没有君子,他又是从哪里学来这样的品德呢?” 4. **子贡问自己** 子贡问:“我怎么样?”孔子答:“你像一件器物。”子贡追问:“什么器物?”孔子说:“瑚琏(祭祀用的贵重礼器)。” 5. **冉雍** 有人说冉雍(仲弓)有仁德但口才不好。孔子反驳:“何必非要口才好?靠伶牙俐齿和人争辩,只会惹人讨厌。” 6. **孔子谈志向** 子路说:“愿与朋友共享车马衣物,用坏了也不抱怨。”颜渊说:“愿不夸耀自己的长处,不把劳苦推给别人。”孔子说:“愿让老人安心,朋友信任,孩子得到关怀。” 7. **孔子评价弟子** 孟武伯问子路、冉求、公西赤是否算“仁”,孔子答:“子路能治理兵赋,冉求能做地方官,公西赤能接待外宾,但仁不仁我不知道。” 8. **颜回与子贡** 孔子对子贡说:“你不如颜回。他听一件事能推知十件,你只能推知两件。”子贡坦然承认。 9. **宰予昼寝** 宰予白天睡觉,孔子批评:“朽木不能雕刻,粪土墙没法粉刷!对他还能说什么呢?”从此改以行动而非言语判断人。 10. **子产与晏婴** 孔子赞子产有四项君子品德:言行恭敬、侍君尽责、养民仁惠、用人公正。又夸晏婴善交朋友,久而受人敬重。
###Vernacular Translation 1. ** Gong Ye Chang Chapter ** Confucius commented on Gong Yechang: "You can marry your daughter to him. Although he was in prison, he was not really guilty." So she married her daughter to him. Gongye Chang was from the State of Lu. His surname was Gongye and his name was Chang. 2. ** Nangong Shi ** Confucius commented on Nangong Shi: "When the country is peaceful, he can do something; when the country is in chaos, he can also protect himself." So he married his niece to him. Nangong Shi was from the State of Lu, also known as Zi Rong. 3. ** My son is cheap ** Confucius said of Zi Qian (Mi Buqi):"This man is a gentleman! If there were no gentlemen in the State of Lu, where did he learn such moral character?" 4. ** Zi Gong asked himself ** Zi Gong asked: "How am I?" Confucius replied: "You are like an object." Zi Gong asked: "What artifact?" Confucius said: "Hu Lian (a precious ritual vessel used for sacrifice)." 5. ** Ran Yong * Some people say that Ran Yong (Zhong Gong) is benevolent but not eloquent. Confucius retorted: "Why must we be eloquent? Arguing with others with sharp teeth will only make you annoying." 6. ** Confucius talks about ambition ** Zilu said: "I am willing to share horses, horses and clothes with friends, and I will not complain if they are worn out." Yan Yuan said: "Are you willing to boast about your strengths and not shift your hard work to others?" Confucius said: "May the elderly feel at ease, friends trust, and children be cared for." 7. ** Confucius evaluates disciples ** Meng Wubo asked Zilu, Ran Qiu, and Gongxichi whether they were considered "benevolence". Confucius replied: "Zilu could govern soldiers and taxes, Ran Qiu could become a local official, and Gongxichi could receive foreign guests, but I don't know whether benevolence or not." 8. ** Yan Hui and Zi Gong ** Confucius said to Zi Gong: "You are not as good as Yan Hui. He can infer ten things from one thing, but you can only infer two." Zi Gong admitted frankly. 9. ** Zai Yu sleeps during the day ** When Zai Yu slept during the day, Confucius criticized: "Rotten wood cannot be carved, and dung walls cannot be painted! What else can I say to him?" From then on, people will be judged by actions rather than words. 10. ** Zi Chan and Yan Ying ** Confucius praised Zichan for having four virtuous qualities: respectful words and deeds, conscientious service to the monarch, benevolent support for the people, and fairness in employing people. He also praised Yan Ying for being good at making friends and being respected by others for a long time.
# # # Traduction du vernacle 1. * * Longue histoire * * Confucius commentait le chef de la métallurgie : « Vous pouvez lui épouser votre fille. Bien qu ' il soit en prison, il n'est pas vraiment coupable. »Il a donc épousé sa propre fille à lui. Gongye Chang est un homme de Lu, de nom de famille Gongye, nommé Chang. 2. * * Le palais du sud * * * Confucius évaluait Nan Gong Shi : « Quand le pays est paisible, il peut faire une différence ; quand le pays est chaotique, il peut également se protéger. »Il a donc épousé sa nièce. Nan Gong Shi est originaire de Lu, avec le mot Zirong. 3. * Confucius dit : « Cet homme est un gentilhomme ! S'il n'y a pas de gentleman dans l'État de Lu, d'où a-t - il appris une telle moralité ? 4. * Demandez-vous à vous * « Comment va-t - il ? » demanda Zonggong. Confucius répondit : « Tu es comme un outil. »« Quels outils ? » demanda Zigong. Confucius a dit : « Hu Lian (outil de sacrifice précieux) ». 5. * * * * Certaines personnes disent que Liu Yan (Zhong Gong) a une vertu benevolente, mais n'est pas très éloquent. Confucius répondit : « Pourquoi faut-il être éloquent ? »Discusser avec les gens avec des lèvres éloquentes ne fera que déranger les gens. 6. * Confucius parle d'ambition * Zi Lu a déclaré : "Je suis prêt à partager des chariots, des chevaux et des vêtements avec des amis, et je ne me plains pas si je les utilise." Yan Yuan a déclaré : « Je ne veux pas me vanter de mes propres forces, ne pas repousser le travail sur les autres. »Confucius a déclaré : « Souhaitez que les personnes âgées soient rassurées, que les amis fassent confiance et que les enfants soient soignés. » 7. * Confucius évalue ses disciples * * Confucius a répondu : « Zi Lu peut gouverner les soldats, Ran Qiu peut être un fonctionnaire local, Gong Xichie peut recevoir des invités étrangers, mais je ne sais pas si c'est bienveillant ou non. » 8. * * Yan Hui et Zi Gong * * Confucius a dit à Tzi Gong : « Tu ferais mieux de retourner à Yan. Il peut en déduire dix d'une chose, vous ne pouvez en déduire que deux. »Zigong a reconnu ouvertement. 9. * Confucius a critiqué le bois mort : « Le bois mort ne peut pas être sculpté, les murs de fumier ne peuvent pas être peints ! Qu ' est-ce que je peux lui dire ? »Jugez les gens par les actions plutôt que par les mots. 10. * * Les enfants et les enfants * * Confucius loue les quatre qualités de gentleman : respecter les paroles et les actes, servir le souverain, soutenir le peuple avec bienveillance et employer les gens avec justice. Et féliciter Yan Ying bon pour faire des amis, longtemps et respecté.
###言語の翻訳 1. *** 公式サイト ** 孔子は公冶長に“娘を彼と結婚させなさい。彼は牢に入れられているが、本当に有罪ではない”と述べた。自分の娘を彼と結婚させる。公冶長は魯の人で、姓は公冶、名は長である。 2. ** 南の家 ** 孔子は南宮适を“国が太平であれば何かをすることができ、国が混乱しているときも自分を守ることができる”と評した。姪と結婚した。南宮に適している呂国、文字子容。 3. ** かわいそうな ** 孔子は子(美不斉)と言った:“この人はだ!ロシアに紳士がいないなら、どこでそのような美徳を学んだのでしょうか。 4. ** あなた自身に尋ねる *** “私はどうですか?”と聞くと孔子は“あなたは道具のようです。キャッチコピーは“何の道具?孔子は言った:“Hulian(犠牲のための貴重な儀式)。 5. ** 土地 *** 彼らは言う:彼は良いが、彼は悪い。孔子は“なぜ雄弁にならなければならないのか。器用な歯で人と議論すると、人を怒らせるだけだ。” 6. **孔子の言葉 *** 子路は“友人と車の衣服を共有したい。壊れても文句を言わないでほしい”と言った。顔淵は、“自分の長所を自慢せず、労苦を他人に押し付けないように”と言った。孔子は“老人を安心させ、友人を信頼させ、子供を世話させたい”と言った。 7. **孔子は弟子を評価する ** 孟武伯は子路、蘭求、公西赤を“仁”と数えるかどうかを尋ねると、孔子は答えた:“子路は兵賦を治め、蘭求は地方官を行うことができ、公西赤は外国人客を受け入れることができますが、仁不仁私は知らない。 8. *** お尻とお尻 *** 孔子は子貢に言った、“顔を返しなさい。彼は一つのことを聞いて十個推知できるが、あなたは二個しか推知できない。”シオンは認めた。 9. *** 昼の睡眠 *** 孔子は“腐った木は彫刻できず、汚れた壁は塗りつぶさない”と言った。他に何を言えばいいのか。言葉ではなく行動で判断しなさい。 10. ** 子供と赤ちゃん ** 孔子は4つの美徳を持っています:言葉と行動の尊重、奉仕の義務、人々の正義。彼は友人となり、永遠に尊敬されます。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **《论语》与孔子弟子** - 本篇内容出自《论语·公冶长》,主要记录孔子对弟子及当时人物的评价。 - 公冶长:孔子弟子,因蒙冤入狱,孔子认为他德行无亏,将女儿嫁他。 - 南宫适(子容):孔子弟子,以谨慎著称,后成为孔子侄女婿。 - 子贱(宓不齐):孔子弟子,以仁德闻名,曾治理单县政绩卓越。 #### 2. **核心思想** - **仁德重于才能**:孔子多次强调“仁”是最高标准,但认为弟子们尚未完全达到。 - **务实态度**:反对空谈(如批评宰予),主张通过行动观察人(“听其言而观其行”)。 - **政治理想**:子产的恭敬、晏婴的谦和,体现孔子心中“君子治国”的典范。 #### 3. **历史典故** - **瑚琏之器**:子贡被比作宗庙重器,暗指他虽贵重但非“仁者”,反映孔子对“器”与“道”的区分。 - **崔杼弑君**:陈文子因不满齐国大夫崔杼弑君,多次逃亡,孔子评其“清”而未达“仁”。 - **三思后行**:季文子(鲁国大夫)凡事反复考虑,孔子认为过度谨慎反易犹豫,主张“再思即可”。 #### 4. **文化关键词** - **缧绁**:古代捆绑犯人的黑绳索,代指监狱。 - **瑚琏**:夏商周祭祀用的玉制礼器,象征尊贵而非实用。 - **昼寝**:宰予白天睡觉被斥,因古人重视“惜时勤学”,昼寝被视为懈怠。 #### 5. **语言特点** - 原文包含大量通假字(如“彫”通“雕”)和鲁国方言,反映战国时期文字尚未规范化的特点。 - 对话体为主,通过简短问答展现人物性格(如子路直率、颜渊谦逊)。
###Related background #### 1. ** The Analects of Confucius and Confucius Disciples ** - This article is from "The Analects of Confucius: Gong Ye Chang", which mainly records Confucius 'evaluation of his disciples and people at that time. - Gong Yechang: A disciple of Confucius who was imprisoned for injustice. Confucius believed that he was virtuous and married his daughter to him. - Nangong Shi (Zi Rong): A disciple of Confucius, known for his prudence, and later became Confucius's nephew and son-in-law. - Zi Qian (Mi Buqi): A disciple of Confucius, famous for his benevolence and virtue, and once governed Shan County with outstanding political achievements. #### 2. ** Core ideas ** - ** Benevolence is more important than talent **: Confucius repeatedly emphasized that "benevolence" is the highest standard, but believed that his disciples had not yet fully reached it. - ** Pragmatic attitude **: Oppose empty talk (such as criticizing Zaiyu) and advocate observing people through actions ("listen to their words and observe their deeds"). - ** Political ideals **: Zi Chan's respect and Yan Ying's modesty embody the model of "a gentleman governing the country" in Confucius's mind. #### 3. ** Historical allusions ** - ** The vessel of a lake link **: Zi Gong was compared to a heavy vessel in the ancestral temple, implying that although he was valuable, he was not a "benevolent person", reflecting Confucius's distinction between "vessel" and "Tao". - ** Cui Zhu killed the king **: Chen Wenzi fled many times because he was dissatisfied with Cui Zhu, a doctor of Qi, who killed the king. Confucius commented on him as "clear" but not "benevolent". - ** Think twice before you act **: Ji Wenzi (a doctor of the State of Lu) considered everything repeatedly. Confucius believed that excessive caution would lead to hesitation, and advocated "think again." #### 4. ** Cultural keywords ** - ** prison **: The black rope used to tie prisoners in ancient times, referred to as prison. - ** Hu Lian **: A jade ritual vessel used for sacrifices in the Xia, Shang and Zhou Dynasties symbolizes honor rather than practicality. - ** Daytime sleeping **: Zai Yu was criticized for sleeping during the day. Because the ancients attached importance to "cherishing the time and studying diligently", daytime sleeping was regarded as slack. #### 5. ** Language characteristics ** - The original text contains a large number of common characters (such as "Diao" and "Diao") and Lu dialects, reflecting the fact that writing during the Warring States Period had not yet been standardized. - The dialogue is the main focus, and the character is displayed through short questions and answers (such as Zilu being straightforward and Yan Yuan being humble).
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Les Analectes et les disciples de Confucius * * - Le contenu de cet article est tiré des Analectes de Confucius Gong Yechang, qui enregistre principalement l'évaluation de Confucius sur ses disciples et les personnages de l'époque. - Gong Yechang : un disciple de Confucius, qui a été emprisonné à cause d'une injustice, Confucius a considéré qu 'il était vertueux et a épousé sa fille. - Nan Gong Shi (Zi Rong) : disciple de Confucius, connu pour sa prudence, est devenu le gendre du neveu de Confucius. - Ziqian (Zhao Buqi) : un disciple de Confucius, célèbre pour sa gentillesse et sa vertu, a gouverné le comté de Shanxian avec des réalisations exceptionnelles. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * La bienveillance est plus importante que le talent * * : Confucius a souligné à plusieurs reprises que la « bienveillance » était la norme la plus élevée, mais a estimé que les disciples n'avaient pas encore atteint complètement. - * * Pragmatique * * : s'opposer aux discours vides (par exemple, la critique) et préconiser l'observation des gens par l'action (« écouter ce qu ' ils disent et observer ce qu ' ils font »). - * * Idéal politique * * : le respect des enfants, l'humilité de Yan Ying, incarnent le modèle de "gentleman gouverner le pays" dans le cœur de Confucius. # # # # 3 * * Allusion historique * * - * * L'outil de Hu Lian * * : Zigong a été comparé à l'outil lourd du temple, suggérant qu 'il était précieux mais pas « bienveillant », reflétant la distinction de Confucius entre « outil » et « Tao ». - * - * * Réfléchissez à deux fois après l'action * * : Ji Wenzi (docteur Lu Guo) réfléchit à plusieurs reprises à toutes les choses, Confucius pense que trop prudent est susceptible d'hésiter, préconise "re-pensez". # # # # 4 * * Mots-clés culturels * * - * : corde noire qui lie les prisonniers dans les temps anciens, faisant référence à la prison. - * * Hu Lian * * : les objets en jade utilisés pour les sacrifices de Xia Shang Zhou, symbolique de la noblesse plutôt que de la pratique. - * # # # # 5 * * Caractéristiques de la langue * * - Le texte original contient un grand nombre de faux caractères (par exemple « carving » à « carving ») et des dialectes du pays Lu, reflétant les caractéristiques de l'écriture non normalisée pendant la période des Royaumes combattants. - Le type de dialogue est principalement, et le caractère des personnages est montré par de courtes questions et réponses (par exemple, Zilu est franc, Yan Yuan est humble).
##関連の背景 ###1. * * 孔子の弟子たち *** - この内容は『論語·公冶長』からのもので、孔子の弟子や当時の人物に対する評価を主に記録している。 - 公冶長:孔子の弟子で、罪を犯して投獄されたが、孔子は彼の美徳に欠陥がないと考え、娘を結婚させた。 - 适(子容):孔子の弟子で - 息子:孔子の弟子は、仁徳で有名で、単一郡の優れたパフォーマンスを管理しています。 ###2。* ** 基本的な考え方 ** - * * 仁徳は才能よりも大きい ***:孔子は“仁徳”が最高の基準であると繰り返し強調したが、弟子たちはまだ完全には達していないと考えた。 - * ** 実践的 **:言葉に反対し(例えば、批判的に)、行動を通じて人々を観察することを提唱する(“聞くこと、見ること”)。 - * * 政治的理想 **:子供の敬意と子供の謙虚さは、孔子の心の中の“紳士統治”のモデルを反映しています。 ###3。* * 歴史的な出来事 ** - * * 胡蓮の器 **:子貢は宗廟の重器に例えられ、孔子の“器”と“道”の区別を反映して、彼は貴重だが“慈悲”ではないことをほのめかしている。 - 陳文子は斉の大夫崔君に不満を抱いて何度も逃亡したが、孔子は“清”を評価して“仁”に達しなかった。 - * * 考える前に **:季文子(魯国大夫)は何度も考えるが、孔子は過度の慎重さは躊躇しやすいと考え、“もう一度考えてもいい”と主張した。 ###4。* * 文化のキーワード ** - * ***:古代に囚人を束ねる黒いロープで、代わりに刑務所を指す。 - * * Hulian **:夏商週間の犠牲のためのヒスイの儀式は、実用的ではなく名誉を象徴します。 - * * 昼寝 **:昼寝は忌まわしい、古代人は“惜時勤学”を重視したため、昼寝は怠慢とみなされた。 ##5です。* ** 言語の特徴 ** - 原文には多くの偽文字(“彫刻”“彫刻”など)や魯方言が含まれており、戦国時代の文字の標準化が進んでいない特徴を反映している。 - 対話体は、短い質問と回答を通じてキャラクターの性格を示しています(例:Zirou率直な、Yanyuan謙虚な)。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太平兴国八年三界寺授李憨儿受八戒牒
唐沙州安善进等户口田地状
天福三年十一月五日归义军节度使曹授张员进衙前正十将牒
太公家教
佛说魔娆乱经
三宝四谛问答 见论一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
论语卷第三的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫