老子化胡经经卷第一
名称
老子化胡经经卷第一
编号
P.2007
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
在天地初开之时,我想用文字记录大道,但文字无法完全描述无形的真理。大道飘渺无边界,时而隐没如日被遮蔽,时而显现如回声消散、云雾散开。用捕鱼比喻修道,虽不完美却可略表其意。老子(太上老君)作为周朝的史官,历经九百年修行,金身银额,头顶日月光辉,双耳高耸,身具龙纹犀角之相。他留下《道德经》五千言,西行昆仑山教化胡人,后至天竺传法,最终回归仙界。后世将他的事迹编为《化胡经》,记载他降生、传道、度化众生、与诸国互动的故事,强调断恶修善、持戒慈悲的教义。
In the beginning of heaven and earth, I wished to record the Great Way with words, but words cannot fully describe the formless truth. The Great Way is vast and boundless, sometimes hidden like the sun being obscured, and at other times revealed like an echo dissipating or clouds dispersing. Using fishing as a metaphor for cultivating the Way, though imperfect, it can somewhat convey its meaning. Laozi (Tai Shang Laojun), as a historian of the Zhou Dynasty, underwent nine hundred years of cultivation, with a golden body and silver forehead, his head radiating the light of the sun and moon, and ears that stood tall, adorned with dragon patterns and rhinoceros horns. He left behind the "Tao Te Ching" in five thousand words, journeyed west to Kunlun Mountain to teach the Hu people, later traveled to India to spread his teachings, and ultimately returned to the celestial realm. Later generations compiled his deeds into the "Scripture of Transformation," recording stories of his birth, teaching, enlightening sentient beings, and interactions with various countries, emphasizing the doctrines of ceasing evil, cultivating virtue, observing precepts, and practicing compassion.
Au commencement des cieux et de la terre, j'ai voulu utiliser les mots pour enregistrer le Grand Chemin, mais les mots ne peuvent pas décrire pleinement la vérité immatérielle. Le Grand Chemin est subtil et sans limites, parfois caché comme le soleil obscurci, parfois révélé comme un écho qui s'évanouit, ou des nuages qui se dissipent. Utiliser une métaphore de pêche pour décrire la pratique du Dao, bien qu'imparfaite, peut néanmoins donner une idée générale. Laozi (Tàishàng Lǎojūn), en tant que historien de la dynastie Zhou, a pratiqué pendant neuf cents ans, avec un corps d'or et un front d'argent, le sommet de sa tête éclairé par la lumière du soleil et de la lune, les oreilles pointues et marquées des signes du dragon et du rhinocéros. Il a laissé derrière lui le *Tao Te Ching* en cinq mille caractères, est parti vers l'ouest pour enseigner aux peuples barbares dans le Kunlun, puis est allé à Tianzhu pour transmettre sa doctrine, avant de retourner au royaume des immortels. Les générations suivantes ont compilé ses exploits dans le *Hua Hu Jing*, enregistrant sa naissance, son enseignement, sa transformation des êtres et ses interactions avec divers pays, soulignant les principes de l'abandon du mal, de la pratique du bien, de l'observation des préceptes et de la compassion.
天地が開けたばかりの頃、私は言葉で大道を記そうとしたが、無形の真理は完全に表現することはできない。大道は茫洋と境界なく、時々隠れるように日が覆われ、時々現れるように響きが消え去り、雲霧が晴れるようである。修道を魚を捕まえることになぞらえるのは、完全ではないがその意味を少し表すことができる。老子(太上老君)は周朝の史官として九百年間修行し、金身銀額を持ち、頭には日月の輝きがあり、両耳が高く聳え、身体には龍紋と犀角の相が現れた。彼は『道德経』五千言を残し、西方の崑崙山に赴いて胡人を教化し、後に天竺で法を伝え、ついに仙界に戻った。後世では、彼の事績を『化胡経』に編纂し、生まれ、伝道、衆生の救済、諸国との交流などの物語が記され、悪を断ち善を行うこと、戒律を守り慈悲を持つことを重視する教義が強調された。
查看更多
### 经文来源 《老子化胡经》是南北朝至唐代道教重要经典,托名老子西行教化胡人(西域及印度地区)的传说,核心思想为"老子化胡为佛",主张道教高于佛教。此经在佛道论争中被多次引用,唐代曾遭官方禁毁,现存敦煌写本残卷。 ### 历史背景 - **成书时间**:约成书于4-6世纪,经历代增补 - **思想背景**:回应佛教传入中土后的文化竞争,构建道教普世性 - **政治影响**:唐高宗曾下令"焚毁化胡经"(668年),但民间仍有流传 ### 核心内容 1. **老子神格化**:描述老子为宇宙本源化身,具三清、佛陀双重身份 2. **西行路线**:经流沙至于阗、天竺,后返中土再入东海 3. **宗教对话**:包含对佛教戒律、修行方式的道教化诠释 4. **末世论**:预言"金气将兴,我法当盛"的末劫救度思想 ### 文化争议 - 佛教界长期驳斥"化胡说",北魏法果、唐代法琳等僧人均著论批判 - 元代全真教仍沿用化胡典故,丘处机西行常被比附此经 - 现代学界认为该经反映中古时期宗教融合与地域文化想象 ### 文本特征 - 杂糅道教仙传、佛教本生故事与西域地理志 - 包含早期"三教合一"思想雏形 - 语言兼具韵文偈颂与叙事散文 ### 现存版本 敦煌遗书P.2007、S.1857、P.3404等残卷,分属不同传本系统,最大残卷存11卷本中的第一卷。
### Source of the Scripture The *Laozi Huahujing* (《老子化胡经》) is an important Daoist scripture from the Southern and Northern Dynasties to the Tang Dynasty. It is attributed to the legend of Laozi's journey to the West to teach the barbarians (regions of Central Asia and India). The core idea is "Laozi transforms the barbarians into Buddhists," asserting the superiority of Daoism over Buddhism. This scripture was frequently cited in Buddhist-Daoist debates and was officially banned by the Tang government, but fragments of Dunhuang manuscripts still exist. ### Historical Background - **Time of Compilation**: Approximately compiled between the 4th and 6th centuries, with additions made over subsequent generations. - **Ideological Context**: Responds to cultural competition following the introduction of Buddhism into China, aiming to establish the universality of Daoism. - **Political Impact**: Emperor Gaozong of Tang ordered the "burning of the *Huahujing*" in 668, but it continued to circulate among the populace. ### Core Content 1. **Deification of Laozi**: Describes Laozi as an incarnation of the cosmic origin, possessing dual identities as one of the Three Pure Ones and Buddha. 2. **Western Journey Route**: Traverses the sandy deserts to Khotan and India, then returns to China and enters the Eastern Sea. 3. **Religious Dialogue**: Includes Daoist interpretations of Buddhist precepts and practices. 4. **Eschatology**: Predicts a future where "the metal qi will rise, and my doctrine shall flourish," reflecting ideas of salvation in the end times. ### Cultural Controversies - The Buddhist community has long refuted the "Huahujing" narrative, with monks such as Fayi of Northern Wei and Falin of Tang writing treatises to criticize it. - During the Yuan Dynasty, the Quanzhen Sect continued to use references from the *Huahujing*, often comparing the westward journey of Qiu Chuji to this scripture. - Modern scholars believe that this scripture reflects religious syncretism and regional cultural imagination during the medieval period. ### Textual Features - Blends Daoist immortal legends, Buddhist jataka tales, and geographical accounts of Central Asia. - Contains early forms of "the unity of the three teachings" (Confucianism, Buddhism, and Daoism). - Language combines both rhymed verses and narrative prose. ### Existing Versions Fragments of Dunhuang manuscripts, such as P.2007, S.1857, and P.3404, belong to different transmission systems. The largest fragment preserves the first volume of an 11-volume edition.
### Sources du texte sacré Le *Laozi Huahujing* (《老子化胡经》) est un texte taoïste important de la période des Six Dynasties à la dynastie Tang. Il se fonde sur la légende de Laozi voyageant vers l’Ouest pour enseigner aux peuples non chinois (régions d'Asie centrale et d'Inde). Le thème central est "Laozi transformant les peuples non chinois en Bouddhas", affirmant ainsi la supériorité du taoïsme sur le bouddhisme. Ce texte a été fréquemment cité dans les débats entre taoïstes et bouddhistes, et a été officiellement interdit au cours de la dynastie Tang. Des fragments manuscrits conservés à Dunhuang en témoignent. ### Contexte historique - **Période de composition** : composé probablement entre les IVe et VIe siècles, avec des ajouts successifs. - **Contexte idéologique** : réaction à la concurrence culturelle due à l'introduction du bouddhisme en Chine, visant à établir une universalité taoïste. - **Influence politique** : l’empereur Gaozong de Tang a ordonné la "destruction du *Laozi Huahujing*" (668), mais le texte continua de circuler au sein des populations. ### Contenu principal 1. **Divinisation de Laozi** : description de Laozi comme incarnation primordiale de l’univers, possédant à la fois les attributs du Tianshi et du Bouddha. 2. **Itinéraire vers l’Ouest** : voyage traversant le désert de Gobi jusqu’à Khotan et l'Inde, puis retour en Chine avant de se rendre dans l'Est de la mer. 3. **Dialogue religieux** : inclut des interprétations taoïstes des préceptes bouddhistes et des méthodes de pratique spirituelle. 4. **Eschatologie** : prophétie d'un âge d'or où "l’énergie métallique s'éveillera, ma doctrine triomphera", reflétant une pensée de salut apocalyptique. ### Controverses culturelles - La communauté bouddhiste a longtemps rejeté la théorie de la transformation des peuples non chinois, avec des moines tels que Fayi de la dynastie Wei du Nord et Fazhen de la dynastie Tang écrivant des traités critiques. - L’Église Quanzhen durant la dynastie Yuan a continué à utiliser les références au *Laozi Huahujing*, notamment en associant le voyage de Qiu Chuji vers l’Ouest avec ce texte. - Les chercheurs modernes considèrent que ce texte reflète l’intégration religieuse et l’imagination culturelle régionale de la période médiévale chinoise. ### Caractéristiques du texte - Mélange de légendes taoïstes sur les immortels, d'histoires jataka bouddhiques et de descriptions géographiques de l’Ouest. - Contient des éléments précurseurs de la pensée synchrétique "trois enseignements en un". - Le style linguistique combine versets métriques et prose narrative. ### Versions existantes Des fragments manuscrits conservés à Dunhuang, tels que les documents P.2007, S.1857 et P.3404, appartiennent à différents systèmes de transmission. Le plus grand fragment conserve le premier volume d'un ensemble de onze volumes.
### 経典の出典 『老子化胡経』は南北朝から唐代にかけて道教の重要な経典であり、老子が西方(西域およびインド地域)に渡って胡人を教化した伝説に基づいて書かれている。その核心思想は「老子化胡為仏」で、道教が仏教より優れていると主張している。この経典は仏道論争においてしばしば引用され、唐代には公的に禁じられたことがあったが、現在では敦煌の写本断片が残っている。 ### 歴史的背景 - **成立時期**:約4-6世紀に成立し、後代に増補された - **思想的背景**:仏教の中土への伝来による文化競争に対応し、道教の普遍性を構築した - **政治的影響**:唐高宗は「化胡経」の焼却を命じた(668年)が、民間では引き続き流布していた ### 核心的内容 1. **老子の神格化**:老子を宇宙の根源化身として描写し、三清と仏陀の二重性を持つとする 2. **西行ルート**:砂漠を経て于闐(クシャン)、天竺に至り、その後中土に戻って東海に入る 3. **宗教的対話**:仏教の戒律や修行方法を道教的に解釈する内容が含まれている 4. **末世論**:「金気将興、我法當盛」の末劫救済思想を予言している ### 文化的争点 - 仏教界は長い間「化胡説」を否定し、北魏の法果や唐代の法琳など僧侶が著論で批判した - 元代には全真教が依然として化胡の典故を使用しており、丘處機の西行はしばしばこの経典に比定される - 現代学界では、この経典が中古期の宗教融合と地域文化の想像を反映していると考えられている ### 文本的特徴 - 道教仙伝、仏教本生話、西域地理誌を融合させている - 早期の「三教合一」思想の原型が含まれている - 言語は韻文偈頌と叙事散文の両方を兼ね備えている ### 現存版 敦煌遺書P.2007、S.1857、P.3404などの断片で、異なる伝本系統に属しており、最大の断片は11巻本の第1巻が残っている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
残片
佛说八阳神呪经
从德太子礼忏发愿文(于阗文) 礼忏文(于阗文) 般若心经(于阗文) 陀罗尼(于阗体梵文)
佛说阿弥陀经讲经文
兵阵 药方
妙法莲华经第三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
老子化胡经经卷第一的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫