佛说灌顶章句拔除过罪生死得度经
名称
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度经
编号
P.4826
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
有一次,佛陀与三万六千位比丘、菩萨、天人、龙族、八部鬼神等聚集。文殊师利法王子菩萨恭敬合掌,长跪向佛请教:『恳请佛陀为众生解说过去清净国土的庄严之事,愿您开示。』佛陀回应文殊师利:『善哉!善哉!你为一切罪苦众生询问往昔净土庄严的因缘,我当为你们解说。』
Once, the Buddha gathered with 36,000 bhikhu, Bodhisattva, celestial beings, dragons, and eight gods and gods. Prince Bodhisattva of Manjusri respectfully folded his palms and knelt down to ask the Buddha for advice: "I beg the Buddha to explain to all beings the solemn things of purifying the land in the past. I hope you will explain it." "Buddha responded to Manjusri's teacher: " Good! Good! You ask all sinful and suffering sentient beings about the solemn causes of the past Pure Land, and I will explain it to you.』
Une fois, le Bouddha s'est réuni avec 36 000 moines, bodhisattvas, hommes célestes, dragons, huit esprits et dieux, etc. Le Maître Manjuri, le Prince Lifa, le Bodhisattva, s'agenouilla et demanda au Bouddha des conseils : « Je vous prie d'expliquer à tous les êtres les événements solennels du nettoyage de la terre dans le passé, que vous puissiez révéler. Le Bouddha répondit à Manjushri : « Bon ! Bon ! Vous demandez à tous les êtres pécheurs la raison de la solennité de la terre pure dans le passé, je vais vous expliquer.』
ある時、仏陀は三万六千人の比丘、菩薩、天人、龍族、八鬼などと共に集まった。文殊師利法王子菩薩は恭しく手を合わせ、ひざまずいて仏に尋ねた。“仏に、過去の清浄な国土の厳粛な事を衆生に説明してください。仏陀は文殊師利に答えました。“よかった!良いことです!すべての罪と苦しみの生き物のために、過去の浄土の荘厳な因縁を尋ねなさい。』
查看更多
### 经文出处 此段内容出自《佛说灌顶章句拔除过罪生死得度经》(简称《灌顶经》),属大乘佛教经典,收录于《大正藏》第二十一册。 ### 核心主题 - **净土思想**:探讨往昔清净国土的庄严景象,隐含对极乐净土的描述。 - **救度罪苦**:佛陀强调通过听闻佛法、忏悔业障可拔除众生罪苦。 ### 重要人物 - **文殊师利菩萨**:象征智慧,在此经中代众生向佛请法。 - **天龙八部**:包括天众、龙族、夜叉等护法神,体现法会的殊胜。 ### 历史背景 该经约成书于公元4-5世纪,融合了印度佛教净土信仰与密教元素,汉传佛教中常用于超荐亡者、消除业障的法事仪轨。 ### 关键概念 - **灌顶**:喻指以佛法甘露洗净众生罪业。 - **章句拔除**:指通过经文的功德力破除业障纠缠。
###Source of Scripture The content of this paragraph comes from the "Buddha's Enlightenment Chapters and Sentences Removing Sin, Life and Death"(referred to as the "Enlightenment Sutra"), which is a Mahayana Buddhist classic and is included in the twenty-first volume of "Dazheng Zang". ###Core theme - ** Pure Land Thought **: Exploring the solemn scene of the pure land in the past, implying a description of the Blissful Pure Land. - ** Salvation from sin and suffering **: The Buddha emphasized that by hearing Dharma and confessing karma, the sin and suffering of all beings can be eradicated. ###Important people - ** Manjushri Bodhisattva **: It symbolizes wisdom and uses all living beings to ask for Dharma from Buddha in this scripture. - ** Eight Departments of the Dragon Dragon **: Including the guardians of Tianzhong, Dragon Clan, and Yaksha, reflecting the unique victory of the Dharma Conference. ###Historical background This sutra was written around the 4th and 5th centuries AD. It combines Indian Buddhism's pure land belief and tantric elements. In Han Buddhism, it is often used to recommend the dead and eliminate karma. ###Key concepts - ** Empowerment **: This metaphor refers to using Dharma nectar to wash away the sins of all living beings. - ** Expulsion of chapters and sentences **: refers to breaking down the entanglement of karma through the merit power of scripture.
# # # Source du texte Ce passage est tiré du Sutra de la vie et de la mort (appelé le Sutra de l'enlightenment), qui appartient aux classiques bouddhistes Mahayana et est inclus dans le volume 21 de la collection Dazheng. # # # Thèmes de base - * * Pensée de la Terre Purifiée * * : Explore la scène solennelle de la Terre Purifiée dans le passé, impliquant une description de la Terre Purifiée du Bonheur. - * * Sauver les souffrances des péchés * * : Le Bouddha a souligné que les souffrances des péchés des êtres vivants peuvent être déradicées en écoutant le Dharma et en se repentant des problèmes karmiques. # # Personnes importantes - * * Maître Manjushri Li Bodhisattva * * : Symbole de la sagesse. Dans ce sutra, les êtres vivants demandent le Dhamma au Bouddha. - * * Les huit divisions du dragon * * : inclut les dieux gardiens du Fa, tels que Tianzhong, le clan du dragon et Yipha, qui incarnent la victoire exceptionnelle de la Fa Society. # # Contexte historique Ce livre de covenants a été écrit au 4ème et 5ème siècles après JC. Il a fusionné la croyance bouddhiste indienne en la terre pure et des éléments occultistes. # # # Concepts clés - * * Initiation * * : se réfère au nettoyage du karma du péché des êtres vivants avec la rosée du Dharma. - * * Extrait des phrases du chapitre * * : se réfère à l'élimination de l'enchevêtrement karmique par le pouvoir des mérites des écritures.
##テキストの由来 この段の内容は『仏说灌顶章句抜き过罪生死得度経』(略称『灌顶経』)から出たもので、大乗仏教経典に属し、『大正蔵』第二十一册に収录されている。 ###主なトピック - ** 浄土思想**:過去の清浄な国土の荘厳な光景を探求し、極楽浄土の記述を暗示している。 - ** 救度罪の苦しみ **:仏は仏法を聞いて懺悔することで衆生の罪の苦しみを取り除くことができると強調した。 ##大切な人 - **文殊師利菩薩 **:智慧を象徴し、この経の中で衆生を代って仏に法を請う。 - ** 天竜八部**:天众、竜族、夜叉などの神を含み、法会の殊胜をする。 ###歴史的背景 紀元4-5世紀に書かれたこの経は、インド仏教の浄土信仰と密教の要素を融合させ、漢伝仏教では死者を超え、業を取り除く法要儀軌によく用いられている。 ##主な概念 - ** 灌頂 **:仏法甘露によって衆生の罪業を清めること。 - ** 章句抜去 **:経典の功徳力によって業のもつれを取り除くことを指す。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃经光明遍照高贵德王菩萨品第十之四
推人游年八卦图
道经
文选
开蒙要训一卷
易三备
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度经主要讲的什么
经卷为什么珍贵
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫