佛母大孔雀明王经卷下
名称
佛母大孔雀明王经卷下
编号
P.2368
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
以下是诸位大仙的名号:罗婆大耶大仙、乌头大仙、焰摩火大仙、洲子大仙、黑洲子大仙、贺哩多大仙、贺哩多子大仙、等声大仙、高勇大仙、等高勇大仙、说忍大仙、名称大仙、口名称大仙(抄本或有缺字)、尊重大仙、黄大仙、补怛洛迦大仙、阿湿缚攞野娜大仙、香山大仙、雪山大仙、赤目大仙、难住大仙、吠陕播野那大仙、缚揽弭迦大仙、能施大仙、讷摩娑大仙、设胫婆大仙、迦么弩大仙、主宰大仙、帝释大仙、岁星大仙、帝天仙。随后经文出现重复字符“乃乃乃乃乃”,以及敕令迦么弩大仙的称号反复出现,最终提及《大宝积经》中菩萨与佛的教言,并强调优婆塞(在家居士)应持守五戒的修行理念。
The following are the names of the great immortals: The Immortal Luopoda Daye, the Immortal Wuzi Immortal, the Immortal Yanmohuo Immortal, the Immortal Zhouzi Immortal, the Immortal Helidoda Immortal, the Immortal Halidoda Immortal, the Immortal Halidoda Immortal, the Immortal Shuoren Immortal, the Immortal Name Immortal, the Immortal Name Immortal (the manuscript may have a missing word), the Immortal Respect Immortal, the Immortal Wong Tai Sin, the Immortal Buya Immortal, the Immortal Snow Mountain Immortal, the Immortal Red Eye Immortal, the Immortal Nangzhu Immortal, the Immortal Baowye Immortal, the Immortal Boga Immortal, the Immortal Neng Shi, The Immortal Nemosa, the Immortal Shingpo, the Immortal Jiameu, the Immortal Lord, the Immortal Dishi, the Immortal Suixing, and the Immortal Dixian. Subsequently, the repeated character "Nai" appeared in the scriptures, and the title of the Great Immortal Jiamonu appeared repeatedly. Finally, the teachings of Bodhisattva and Buddha in the "Dabao Collection Sutra" were mentioned, and it was emphasized that Youposai (layman) should adhere to the cultivation concept of abiding by the Five Commandments.
Voici les noms de tous les grands immortels : L'immortel de Luo Pa, l'immortel d'Aconitum, l'immortel de Flamme Mo, l'immortel de Zhouzi, l'immortel de Heizhouzi, l'immortel de Lihe, l'immortel de Heili, l'immortel d'Eixang, l'immortel de Gao Yong, l'immortel d'Eixang Yong, l'immortel de Shuo Jian, l'immortel de Nom, l'immortel de Nom (il y a des caractères manquants dans la transcription), l'immortel de Respect, l'immortel de Huang, l'immortel de Supplement Luca, l'immortel de Xiangshan, l'immortel de Snow Mountain, l'immortel de Red Eye, l'immortel de Difficult à résister, l'immortel de Bo Nemosa, Shetiba, Kameo, Shizhu et Shizhu. Le caractère répété « Nai Nai Nai Nai Nai
以下は、主の名前です。罗婆大耶大仙、大仙、焔摩火大仙、洲子大仙、黒洲子大仙、贺マイル仙、贺マイル多子大仙、等声大仙、高勇大仙、等高勇大仙、说忍大仙、名称大仙、口名称大仙(写本或いは欠字あり)、尊敬、、补Tan洛迦大仙、阿湿野娜大仙、雪山大仙、赤目大仙、难住大仙、播野那大仙、、迦大仙、能施摩その後、“乃乃乃乃乃”という文字が繰り返され、勅令である迦ノ烏大仙の称号が繰り返され、最終的には『大宝積経』の菩薩と仏の教えに言及し、優婆斎(在家)が五戒を守ることを強調した。
查看更多
### 经典来源 此段经文内容疑似出自汉传佛教密教部或民间抄本,部分大仙名号与《大宝积经》《华严经》等经典中记载的护法神、仙人称号有相似性,但存在明显差异,可能为地方性抄本或口传文本。 ### 核心元素 1. **大仙身份**: - "帝释大仙"即佛教护法神帝释天(Śakra),统领忉利天。 - "雪山大仙"可能指在喜马拉雅山修行的仙人(如《奥义书》中的苦行者)。 - "黄大仙"或与道教黄初平信仰融合,反映民间宗教杂糅现象。 - "补怛洛迦大仙"对应观音菩萨道场补怛洛迦山(Potalaka)。 2. **抄本特点**: - 重复字符(如"乃乃乃乃乃")可能是誊写时的符号标记或口传记忆偏差。 - "优婆塞五戒"指佛教在家信徒需持不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语、不饮酒戒。 3. **文化融合**: - "焰摩火大仙"融合印度教火神阿耆尼(Agni)与佛教阎摩天(Yama)。 - "岁星大仙"涉及古代星宿崇拜,体现佛教吸收中国本土信仰。 ### 学术争议 部分大仙名号未见于主流佛典(如"贺哩多大仙"),或为地方神祇纳入经文的个案,需结合敦煌写本或民间科仪进一步考证。
###Classic sources The content of this scripture is suspected to come from the secret sect of Han Buddhism or a folk manuscript. The names of some immortals are similar to the names of the protectors and immortals recorded in classics such as "Da Bao Ji Jing" and "Hua Yan Jing", but there are obvious differences. It may be a local manuscript or oral text. ###Core Elements 1. ** Immortal identity **: - The "Dishi Immortal" is the Buddhist Dharma Protector Goddess Sakra, who rules the Litian. - The "Snow Mountain Immortal" may refer to an immortal who practiced in the Himalayas (such as the ascetic in the Upanishads). - "Wong Tai Sin" may be integrated with the belief of Huang Chuping, Taoism, reflecting the mixed phenomenon of folk religions. - "Buta Talaka Immortal" corresponds to Potalaka at the Guanyin Bodhisattva Taoist temple. 2. ** Characteristics of transcript **: - Duplicate characters (such as "Nai") may be symbolic marks during transcription or oral memory deviations. - The "Five Commandments of Youposai" refer to the precepts of not killing, not stealing, not committing adultery, not talking nonsense, and not drinking alcohol. 3. ** Cultural integration **: - The "Yanmo Fire Immortal" combines the Hindu fire god Agni and the Buddhist Yama. - "The Immortal of the Year" involves the worship of ancient stars and reflects the absorption of local beliefs in China. ###Academic controversy Some cases in which the names of immortals have not been found in mainstream Buddhist scriptures (such as "Hori Da Xian"), or have been included in scriptures for local gods, need to be further verified in conjunction with Dunhuang manuscripts or folk scientific rites.
Source classique Le contenu de ce texte est soupçonné d'être du département de l'enseignement occulte du bouddhisme Han ou du codex populaire, et certains noms de grands immortels sont similaires aux titres de dieux protecteurs de la loi et d'immortels enregistrés dans les classiques tels que le "Dabaoji Sutra" et le "Huayan Sutra", mais il y a des différences évidentes, ce qui peut être un codex local ou un texte oral. # # # Élément de base 1. * * Identité de la Fée * * : - L'empereur Shi Daxian, le dieu bouddhiste protecteur de la loi, dirige le ciel de l'empereur Shi (Sakra). - Les « grands immortels des montagnes neigeuses » peuvent se référer à des immortels pratiquant dans l'Himalaya (comme les ascètes dans les Upanishads). - "Huang Daxian" peut être fusionné avec la croyance taoïste de Huang Chuping, reflétant le phénomène de mélange de la religion populaire. - « L'immortel de la montagne de Potalaca » correspond au dojo de Guanyin Bodhisattva. 2. * * Caractéristiques du codex * * : - Les répétitions de caractères (par exemple, « Nai Nai Nai Nai Nai Nai ») peuvent être des marques symboliques ou des erreurs de mémoire orale lors de la transcription. - Les « cinq préceptes du bouddhisme » se réfèrent à l'abstention de ne pas tuer, ne pas voler, ne pas forniquer, ne pas parler et ne pas boire de vin. 3. * * Intégration culturelle * * : - Le dieu du feu hindou Agni et le dieu bouddhiste Yama sont mélangés. - « Les étoiles des années » impliquent le culte des étoiles anciennes, reflétant l'absorption du bouddhisme des croyances locales chinoises. # # # Controverses universitaires Certains noms de grands immortels ne sont pas trouvés dans les textes bouddhistes traditionnels (par exemple, "He Li Da Dao Immortel") ou dans les cas où ils ont été inclus dans les écritures pour les dieux locaux, il est nécessaire de combiner les manuscrits de Dunhuang ou les instruments populaires pour une recherche plus approfondie.
##クラシックソース この節の経文の内容は漢伝仏教密教部あるいは民間写本に由来するものと思われ、一部の大仙名号は『大宝積経』 『華厳経』などの経典に記載されている護法神、仙人の称号と類似性があるが、明らかな相違があり、地方の写本あるいは口承テキストである可能性がある。 ###コア要素 1. * * - “帝釈大仙”とは、仏教の神である帝釈天(akra)であり、利天をする。 - “雪山大仙”とは、ヒマラヤで修行する仙人を指すこともある(『ウパニ書』の修行者など)。 - “黄黄玉”あるいは道教黄初平信仰と融合し、民俗宗教の混成現象を反映している。 - “补洛迦大仙”は観音补洛迦山(alaka)に対応する。 2. * * の特徴 **: - り返し文字(例えば“乃乃乃乃乃”)は転写时のシンボルマークや口伝 - “优婆塞五戒”とは、仏教徒が不殺生、不盗み、不邪淫、不妄言、不酒の戒律を持つことを指す。 3. * * 文化の融合 **: - “焔摩火大仙”は、ヒンドゥー教の神神アグニ(Agni)と仏教の閻摩天子(Yama)を融合させたものである。 - “歳星大仙”は古代の星崇拝を含み、仏教が中国本土の信仰を吸収したことを反映している。 ##アカデミック論争 一部の大仙の名前は主流の仏教典(“Haili大仙”など)には見られないものや、地方の神が経典に取り入れられている場合は、敦煌写本や民間の儀式と併せてさらなる研究が必要である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘无量寿经
推占书
优婆塞戒经卷第七
太上昇玄护命经一卷
大宝积经卷第一百一十三
付法藏传 内亲从都头知常乐县令罗员定状 都知兵马使吕富延阴义进等状 乙卯年二月廿日通报 国清父母予军使吕都知阴都知状 正月廿日沙门道会上军事都知等状 佛弟子讃 未画间子 圣者泗州僧伽和尚元念因缘 惠凈禅师讃 灵州龙兴寺白草院和尚曾忍刺血书经义记 隋凈影寺沙门惠远和尚因缘记 刘萨诃和尚因缘记 大唐义凈三藏赞 历代法宝记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛母大孔雀明王经卷下的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫