维摩诘所说经观众生品
名称
维摩诘所说经观众生品
编号
P.4932
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 舍利弗,这个房间常显现八种前所未有的难得之法: 1. **金色光明**:房间始终散发金色光芒,昼夜明亮,不依赖日月之光。 2. **清净无染**:进入者不会被烦恼污垢沾染。 3. **圣众云集**:常有帝释天、梵天、四天王及他方菩萨来此聚会。 4. **宣说正法**:持续讲解六波罗蜜等佛法奥义。 5. **天乐法音**:奏响天界妙乐,音声蕴含无量法义,闻者烦恼消散。 6. **无尽宝藏**:藏有四大宝藏,能救济众生贫困,永不枯竭。 7. **诸佛现前**:十方诸佛感应众生祈请,现身传授秘要法藏后离去。 8. **佛国显现**:诸天庄严与诸佛净土皆在此处示现。 舍利弗问天女为何不转女身,天女以幻术比喻反问:幻化之身本无定相,何需转变?并示现男女身互换,阐明众生本无性别实相。
###Vernacular Sheripo, this room often shows eight unprecedented and rare methods: 1. ** Golden Light **: The room always radiates golden light, bright day and night, and does not rely on the light of the sun and the moon. 2. ** Clean and unstained **: Visitors will not be contaminated by annoying dirt. 3. ** Gathering of saints **: Sakra, Brahma, the Four Heavenly Kings and other Bodhisattva often come here to gather. 4. ** Promulgate the Dharma **: Continue to explain the Six Paramita and other Buddhist mysteries. 5. ** Tianyue Dharma Sound **: Playing the wonderful music of heaven, the sound contains infinite Dharma meaning, and the worries of those who hear it dissipate. 6. ** Endless Treasures **: There are four great treasures hidden in it, which can relieve all living beings from poverty and will never be exhausted. 7. ** Buddhas appear before **: Buddhas from all directions responded to the prayers of all living beings, appeared and taught the secret Dharma treasures, and left. 8. ** The Buddhist Kingdom appears **: The solemnity of the heavens and the pure land of the Buddhas are shown here. Sharipo asked the goddess why she didn't turn her body. The goddess used an illusion metaphor to ask: The transformed body has no fixed shape, so why does it need to be changed? It also shows that men and women are interchanged, clarifying that all living beings have no gender reality.
# # # Le vernacle Sharif, cette salle manifeste souvent huit méthodes rares sans précédent : 1. * * Lumière dorée * * : La pièce émet toujours une lumière dorée, lumineuse jour et nuit et ne dépend pas de la lumière du soleil et de la lune. 2. * * Propre et sans tache * * : les entrants ne seront pas contaminés par la saleté gênante. 3. * * Les saints se rassemblent * * : Il y a souvent l'empereur Shi Tian, Brahma, les quatre rois du ciel et d'autres bodhisattvas qui viennent ici. 4. * * Prononcer la rectification du Dhamma * * : expliquer continuellement les mystères du Dhamma, tels que les Six Boramas. 5. * 6. * * Trésor sans fin * * : Il y a quatre trésors cachés qui peuvent soulager les êtres vivants de la pauvreté et ne s'épuisent jamais. 7. * * Les Bouddhas sont présents * * : Les Bouddhas des dix directions sont apparus pour enseigner le Dharma secret et sont partis après avoir demandé aux êtres vivants. 8. * * Manifestation du pays du Bouddha * * : La solennité des cieux et la terre pure des bouddhas sont manifestées ici. Sharif a demandé pourquoi la Femme du Ciel ne se transformait pas en femme, et la Femme du Ciel a utilisé la métaphore de l'illusion pour demander : « Le corps de l'illusion n'a pas de forme fixe, pourquoi le changement ? »Il montre également l'échange de corps entre les hommes et les femmes et illustre que les êtres vivants n'ont pas de réalité sexuelle.
##白語文 シェリプテ、この部屋には8つの前例のない方法があります。 1. ** 黄金の光 **:部屋は常に黄金の光を放ち、昼も夜も明るく、月も月も光に依存しません。 2. *** 清潔で汚れない **:汚れに悩まされません。 3. *** 聖徒が集まる **:帝釈天、梵天、四天王、その他の菩薩がよくこの集会に来ます。 4. **宣说 **:六波蜜などの仏法を続けて讲釈する。 5. ** 天楽法音 **:天界妙楽を奏し、音声には法义が含まれ、闻者の悩みが消散する。 6. ** 無限の宝物 **:四大宝物を含み、衆生の貧困を救済し、決して尽きることがない。 7. ** 諸仏現前**:十方諸仏は衆生の祈願を感応し、現れて秘要法蔵を伝授した後、去る。 8. ** 仏国顕現 **:諸天の荘厳と諸仏浄土はここに顕現する。 シャリーフは天女になぜ女性の体を変えないのかと尋ねると、天女は幻のたとえ話で答えた。幻の体は不定相である。そして、男性と女性の交換を示し、衆生には性別がないという事実を明らかにする。
查看更多
### 相关背景 #### 经文出处 此段出自《维摩诘所说经·观众生品》,记载维摩诘居士与文殊师利等讨论佛法时,天女现身说法,通过神通示现八种殊胜境界,并阐释「无有定相」的性空思想。 #### 核心概念 1. **八种难得之法**: - 象征佛法修证的最高境界,体现佛国净土的殊胜特质。 - 包含光明、清净、圣众、法音、宝藏等意象,反映大乘佛教对理想修行环境的构想。 2. **天女辩才**: - 天女与舍利弗的对话体现大乘「不二法门」思想,破除对男女相的执着。 - 引用「幻化」比喻,呼应《金刚经》「凡所有相,皆是虚妄」的教义。 3. **历史影响**: - 此经自东汉传入后,对禅宗「即世间证菩提」的思想形成有重要影响。 - 天女散花、男女身转化等公案成为禅门重要话头,用于破除分别执著。 4. **文化关联**: - 敦煌莫高窟第103窟《维摩诘经变图》生动描绘此场景。 - 日本天台宗将此段与「即身成佛」理论结合,形成独特修行观。
###Related background ####Source of Scripture This paragraph comes from "The Sutra Said by Vimalakiri·The Life of the Audience", which records that when Vimalakiri lay and Manjusri Shili discussed Dharma, the goddess appeared and spoke, showed eight unique realms through her magical powers, and explained the idea of "no fixed phase". ####Core concepts 1. ** Eight rare methods **: - It symbolizes the highest realm of Dharma practice and embodies the unique characteristics of the pure land of Buddhism. - It contains images such as light, purity, saint, Dharma sound, and treasure, reflecting Mahayana Buddhism's conception of an ideal practice environment. 2. ** The goddess is eloquent **: - The dialogue between the goddess and Sariputra embodies the Mahayana thought of "one and only method" and breaks the obsession with the relationship between men and women. - The metaphor of "illusion" is quoted to echo the doctrine of "all forms are illusory" in the Diamond Sutra. 3. ** Historical Impact **: - After this scripture was introduced from the Eastern Han Dynasty, it had an important influence on the formation of Zen's idea of "demonstrating Bodhi in the world." - Public cases such as the scattering of flowers by women and the transformation of men and women have become important topics in Zen and are used to break the attachment of separation. 4. ** Cultural connection **: - The "Vimalakiri Sutra Variation Map" in Cave 103 of Dunhuang Mogao Grottoes vividly depicts this scene. - Japan's Tiantai Sect combined this passage with the theory of "becoming a Buddha in the body" to form a unique view of practice.
# # Contexte pertinent #### Ce passage est tiré de "Vimmo-Jen a parlé des sutras · Produits de vie du public", et il enregistre la théorie de l'apparition de la femme céleste lors d'une discussion sur le dharma entre le résident de Vimmo-Jen et le professeur Manchu-Li, et il montre huit domaines de victoire à travers les talents et explique l'idée de "il n'y a pas de phase fixe". # # # # Concept de base 1. * * Huit méthodes rares * * : - Il symbolise le plus haut niveau de la pratique du bouddhisme et reflète les caractéristiques de la terre pure du bouddhisme. - Il contient des images de lumière, de pureté, de saints, de Dhamma, de trésors, etc., reflétant la conception du bouddhisme Mahayana d'un environnement de pratique idéal. 2. * - Le dialogue entre la femme céleste et le Sharif incarne l'idée du Mahayana de « non deux portes du Dharma » et rompt avec l'attachement à la relation entre les hommes et les femmes. - C'est une métaphore de « l'illusion » qui fait écho à l'enseignement du Sutra du King Kong : « Toutes les formes sont mensongères ». 3. * * Impact historique * * : - Après avoir été introduit depuis la dynastie Han orientale, le Sutra a eu une influence importante sur la formation de la pensée du Zen, c'est - à - dire la Bodhi du monde. - Les affaires publiques telles que les fleurs de la femme céleste et la transformation du corps des hommes et des femmes sont devenues des sujets importants du Zen, qui sont utilisés pour briser l'attachement séparé. 4. * * Connexion culturelle * * : - La « carte de changement de Wei Mo Zhen Jing » de la grotte 103 des grottes de Mogao de Dunhuang représente vivement cette scène. - La secte japonaise Tendai a combiné ce passage avec la théorie de « devenir un bouddha immédiatement » pour former une vision unique de la pratique.
##関連の背景 ###テキストからの引用 この段は『維摩詰説経·観衆生品』に由来し、維摩詰居士が文殊師利などと仏法を議論した際に天女が現れ、神通示示によって八種の殊勝境界を現现し、“定相なし”という性空思想を説いたことが記されている。 ###コアコンセプト 1. *** 8つの簡単な方法 **: - 仏法修证の最高の境地を象徴し、仏国浄土の殊胜のをする。 - 光、清浄、聖人、法音、宝物などのイメージを含み、大乗仏教の理想的な修行環境の概念を反映しています。 2. * * - 天女と舎利弗の対話は大乗“不二法門”思想を体現し、男女相への執着を打ち破る。 - “幻化”の比喩を引用すると、『金剛経』の“一切の相は、みな偽りである”という教義に呼応する。 3. ** 歴史的な影響 **: - 東漢から伝わった後、禅の“すなわち世界証菩提心”の思想形成に重要な影響を与えた。 - 天女散花、男女の変容などの公案は禅の重要なテーマとなり、分離の執着を破るために用いられた。 4. ***文化的なつながり ** - 敦煌莫高窟第103窟“維摩詰経変図”は、この場面を生き生きと描写している。 - 日本の天台宗では、この段落を“即身成仏”理論と結びつけ、独自の修行観を形成している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
唐沙州安善进等户口田地状
授摄蒙州司马后由许陪从公宴谨抒长句以代谢诚 暮春有怀衡阳小隐兼呈院中诸判官
字书
摩诃般若波罗蜜经卷第十八
于阗宰相礼佛文
湘祖白鹤紫芝遁法 白鹤灵彰呪 鹤神所在日期 踏魁罡步斗法 太上金锁连环隐遁真决 足底生云法 乘云咒 呼吸静功妙决附神仙粥
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
维摩诘所说经观众生品的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫