妙法莲华经药草喻品第五
名称
妙法莲华经药草喻品第五
编号
P.4926
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
佛陀根据众生不同的根器(智慧高低)、精进或懈怠的情况,以他们能接受的方式讲说各种无量法门,使众生欢喜并快速获得善果。众生听闻佛法后,现世安稳,来世投生善道,在修行中感受法乐,又能继续听闻佛法。听闻佛法后,逐渐破除障碍,依自身能力深入修行,最终证悟真理。 如同大云普降雨水,滋养一切花草树木、药草丛林,各类植物依自身特性生长。佛陀说法也是如此,虽然本质是解脱、离执、寂灭的究竟真理(一切种智),但会根据众生根器调整方式。众生修行佛法时,往往不知自己已得功德,唯有佛陀能如实了知众生心念、思维、修行状态,就像草木虽不知自身品类(上中下性),但雨水平等滋润它们。佛陀洞悉众生心性,因材施教,不急于直接传授最高智慧。 迦叶啊!你能理解这个深奥道理,实在稀有难得!
According to the different roots (wisdom level), progress or laziness of all living beings, the Buddha explained various infinite methods in a way that they could accept, so that all living beings can be happy and quickly obtain good results. After hearing the Dharma, all living beings will be stable in this world and will be born into good Tao in the next life. They will feel the music of the Dharma during cultivation and can continue to hear the Dharma. After hearing the Dharma, he gradually broke down obstacles, practiced deeply according to his own abilities, and finally realized the truth. Just like rain falling from the clouds, nourishing all flowers, trees, and herb jungles, all kinds of plants grow according to their own characteristics. The same is true of the Buddha's statement. Although the essence is the ultimate truth (all kinds of wisdom) of liberation, separation, and annihilation, the way it will be adjusted according to the roots of all living beings. When sentient beings practice Buddhism, they often do not know that they have achieved merit. Only the Buddha can truthfully understand the thoughts, thinking, and cultivation state of sentient beings. Just like vegetation and trees do not know their own category (upper, middle, lower), but rainwater nourishes them equally. Buddha understood the mind of all living beings, taught them according to their aptitude, and was not eager to directly impart the highest wisdom. Kasyapa! It is really rare for you to understand this profound truth!
Le Bouddha a parlé de diverses disciplines innombrables d'une manière acceptable pour les êtres vivants en fonction de leurs différents organes racinaires (haut et bas de la sagesse), de leur perfectionnement ou de leur laxité, afin de les réjouir et d'obtenir rapidement de bons fruits. Après avoir entendu le Dharma, les êtres vivants sont en sécurité dans cette vie, ils incarnent dans la vie à venir, ils ressentent le Dharma dans leur pratique et ils peuvent continuer à entendre le Dharma. Après avoir entendu le Dharma, j'ai progressivement éliminé les obstacles, pratiqué profondément en fonction de mes propres capacités et finalement réalisé la vérité. Tout comme les nuages font tomber la pluie, nourrissent toutes les fleurs, les arbres et les herbes, toutes sortes de plantes croissent selon leurs propres caractéristiques. Il en va de même pour le Bouddha, bien que l'essence soit la vérité ultime (toute intelligence) de la libération, de la détachement et de la mort, il ajuste la manière en fonction des organes racines des êtres vivants. Lorsque les êtres vivants pratiquent le Dharma, ils ne savent souvent pas qu 'ils ont obtenu des mérites.Seul le Bouddha peut connaître véritablement les pensées, la pensée et l'état de pratique des êtres vivants, tout comme les plantes et les arbres ne connaissent pas leurs propres catégories (supérieur, moyen et inférieur), mais la pluie les nourrit de manière égale. Le Bouddha comprenait la nature mentale des êtres vivants et enseignait en fonction de ses aptitudes, sans être pressé de transmettre directement la sagesse suprême. Oh, Gaye ! Vous pouvez comprendre cette vérité profonde, c'est rare !
仏陀は衆生の異なる根器(智慧の高低)、精進、怠慢の状況に応じて、衆生を喜ばせ、早く善果を得られるように、衆生が受け入れられる方法で様々な無慈悲法を説いた。衆生は仏法を聞いた後、現世は安定し、来世は善道に転生し、修行中に法楽を感じ、また仏法を聞き続けることができる。仏法を聞いた後、徐々に障害を取り除き、自分の能力で修行を深め、ついに真理を悟る。 雲が雨を降らせるように、すべての花、木、ハーブ、ジャングル、植物のすべての種類の特性に応じて成長します。仏陀も同様で、本質は解脱、離執着、消滅の究極の真理(一切の種智)であるが、衆生の根器に応じて様式を調整すると説いた。衆生は仏法を修める時、しばしば自分が功徳を得たことを知らないが、仏だけが衆生の心、思考、修行状態を知ることができる。まるで草木が自分の種類(上下性)を知らないが、雨が平等に潤している。仏は衆生の心を理解し、教えを急がず、最高の智慧を伝えた。 ガジャだ!この深い真実を理解することは非常にまれです!
查看更多
这段经文出自《妙法莲华经·药草喻品》,核心阐明佛陀说法的三大特质: 1. **应机说法**:佛陀根据众生根器(利钝)、精进程度、生活环境(如五浊恶世)等差异,以不同方式演说佛法,如同云雨平等滋润草木却令其各得生长。 2. **一相一味**:佛法本质唯一,即引导众生证得「解脱相」(脱离烦恼)、「离相」(破除执着)、「灭相」(寂灭无生)的涅槃境界,最终成就「一切种智」(佛的究竟智慧)。 3. **如来智见**:唯有佛陀能彻见众生心念轨迹(念何事/思何事/修何事),精准把握其修行阶段(种性地),《法华经》称此为「佛眼观机」。 经中「药草喻」揭示: - **三草二木**:小草(人天乘)、中草(声闻乘)、大草(缘觉乘)、小树(菩萨乘)、大树(佛乘)象征不同根器众生。 - **一地所生,一雨所润**:喻指众生虽根基不同,但皆因同一佛性(一地)和佛法(一雨)得以成长。 此段为佛陀对迦叶尊者的开示,赞许其能领悟「权实不二」的深义,为后续「三乘归一」(声闻、缘觉、菩萨终归佛乘)的教义铺垫。
This scripture comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Herb Analogy", which clarifies the three major characteristics of the Buddha's statement: 1. ** Responding to the occasion **: The Buddha spoke Dharma in different ways based on differences in the roots (blunt), degree of progress, and living environment (such as the five turbid evil worlds) of all living beings, just as rain and rain are equal to nourish vegetation but allow each to grow. 2. ** One aspect and one aspect **: The essence of Dharma is unique, that is, it guides all living beings to achieve the nirvana state of "liberation of the phase"(liberation from trouble),"separation of the phase"(elimination of attachment), and "annihilation of the phase"(annihilation of life), and ultimately achieve "all kinds of wisdom"(the ultimate wisdom of the Buddha). 3. ** Wisdom of the Tathagata **: Only the Buddha can fully see the trajectory of the thoughts of all living beings (what to read/what to think/what to practice) and accurately grasp the stage of their cultivation (nature and place). The Fa Hua Sutra calls this "Buddha Eye Observation Machine". The "herb metaphor" in the scriptures reveals: - ** Three grasses and two trees **: Small grass (human-heaven riding), medium grass (sound-hearing riding), big grass (Yuanjue riding), small tree (Bodhisattva riding), and big tree (Buddha riding) symbolize living beings with different roots. - ** Born in one place, moistened by rain **: This metaphor means that although all living beings have different foundations, they all grow up due to the same Buddha nature (one place) and Dharma (one rain). This paragraph is the Buddha's instruction to the Honored One of Kasyapa, praising him for his ability to understand the profound meaning of "power and reality are not two", and paving the way for the subsequent doctrine of "three vehicles one into one"(sound, destiny, and Bodhisattva ultimately comes to Buddha).
Ce passage, tiré du Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse, met en évidence les trois caractéristiques principales de la déclaration du Bouddha : 1. Le Bouddha a prononcé le Dharma de différentes manières en fonction des différences entre les organes racinaires (aiguisants et obtus), le degré d'excellence et l'environnement de vie (par exemple, le monde nuageux et mauvais), tout comme les nuages et la pluie, il a humidifié les plantes et les arbres, mais a fait qu 'elles poussent. 2. * * Un aspect est un aveugle * * : L'essence du Dhamma est unique, c'est - à - dire guider les êtres vivants à atteindre le Nirvana de la « phase libérée » (dégagement de l'inquiétude), de la « phase libérée » (destruction de l'attachement) et de la « phase éliminée » (destruction du silence et de l'absence de vie) et finalement à atteindre « toutes les formes de sagesse » (la sagesse ultime du Bouddha). 3. * Dans les sutras, la « métaphore des herbes médicinales » révèle : - * * Trois herbes et deux arbres * * : L'herbe (Human Tian乘), l'herbe chinoise (Son Wen乘), l'herbe (Yuan Jue乘), le petit arbre (Bodhisattva乘), le grand arbre (Buddha乘) symbolisent les êtres vivants avec différents organes racinaires. - * * Naissance d'un endroit, humidification d'une pluie * * : Cela signifie que les êtres vivants, bien que leurs racines soient différentes, peuvent tous grandir en raison de la même nature de Bouddha (un endroit) et du même dharma (une pluie). Ce passage est l'illumination du Bouddha à Son Vénérable Vénérable Gaïa, qui a loué sa capacité à comprendre la signification profonde de "l'autorité et la réalité ne sont pas deux", et a ouvert la voie à l'enseignement ultérieur de "Triple Reunification" (l'apparence, la conscience du bonheur et le retour final du bodhisattva au Bouddha).
この聖句は『妙法蓮華経·薬草隠喩品』から来ており、仏陀の教えの三つの特徴を明らかにしている。 1. ** 応機説 **:仏陀は衆生の根器(利鈍)、精進の程度、生活環境(例えば五濁悪世)などの違いに応じて、異なる方法で仏法を説いた。 2.仏法の本質は唯一であり、衆生を“解脱相”(煩悩を解脱する)、“離相”(執着を破る)、“滅相”(消滅無生)の涅槃境地に導き、最終的には“一切種智”(仏の究極の智慧)を成就する。 3. **如来智見 **:仏だけが衆生の心の軌跡(何を読む/何を考える/何をするか)を見て、その修行段階を正確に把握することができ、『法華経』はこれを“仏眼観機”と呼んでいる。 聖書には“ハーブ”という言葉があります - **三草二木**:小草(人天乗)、中草(声闻乗)、大草(縁覚乗)、小木(乗)、大木(仏乗)は异根器を象徴する。 - ** 一つの場所で生まれ、一つの雨で潤う **:衆生は根が違っても、同じ仏性(一の場所)と仏法(一の雨)によって成長することができる。 この段落は、仏陀がガ葉尊者に教え、“権実不二”の深義を理解する能力を賞賛し、その後の“三乗統一”(声聞、縁覚、菩薩は終息仏乗)の教えの基礎を築いたものです。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经观世音菩萨普门品第二十五
诸经要抄 顿悟大乘正理决
僧人唱卖得入支给历
大般若波罗蜜经卷第一百三十六
类书
文选卷第廿五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经药草喻品第五主要讲的什么
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫