妙法莲华经玄讃卷第五
名称
妙法莲华经玄讃卷第五
编号
P.4910
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这段经文主要探讨了佛教中的智慧与解脱之道。文中提到,真正的智慧(二智)是引导众生脱离烦恼、利益众生的根本方法。通过修持佛法,可以超越世俗的分别与执着,达到无差别的平等境界。经文强调,佛法的教义深广无边,需以慈悲心为基础,根据不同众生的根性灵活施教。文中还提到,佛陀的教导真实不虚,即便有人质疑佛法的前后一致性,但本质上都是为破除众生的迷妄而设的方便法门。
###Vernacular Translation This passage mainly discusses the wisdom and salvation in Buddhism. The article mentions that true wisdom (two intelligences) is the fundamental method to guide all beings out of trouble and benefit all beings. By practicing Dharma, we can transcend worldly differences and persistence and achieve a state of equality without distinction. The scriptures emphasize that the teachings of Dharma are profound and boundless, and need to be based on compassion and flexibly teach according to the roots of different sentient beings. The article also mentioned that the Buddha's teachings are true and true. Even if some people question the consistency of Dharma, they are essentially convenient methods designed to break the delusion of all beings.
# # # Traduction du vernacle Ce passage traite principalement de la sagesse et du chemin de la libération dans le bouddhisme. Il est mentionné dans l'article que la vraie sagesse (deux sagesse) est la méthode fondamentale pour guider les êtres vivants à se débarrasser des problèmes et des intérêts des êtres vivants. En pratiquant le Dharma, on peut transcender la distinction et l'attachement mondains et atteindre l'état d'égalité sans différence. Les textes soulignent que les enseignements du Dharma sont profonds et sans limites, et doivent être basés sur la compassion et enseigné de manière flexible en fonction de la nature racine des différents êtres vivants. Il est également mentionné dans le texte que les enseignements du Bouddha sont vrais et non faux. Même si certaines personnes remettent en question la cohérence du Dhamma, ils sont essentiellement des méthodes pratiques conçues pour briser les erreurs des êtres vivants.
###言語の翻訳 この節は主に仏教の智慧と解脱の道を論じている。真の智慧(二智)は衆生を煩悩から導き、衆生に利益をもたらす根本的な方法である。仏法を修めることによって、世俗的な分離と執着を超越し、差別のない平等の境地に達することができる。仏法の教えは広く、慈悲心に基づいて、異なる衆生の本性に応じて柔軟に教えなければならない。また、仏の教えは真実であり、仏法の一貫性を疑う者もいるが、本質的には衆生の妄想を打破するための便利な方法である。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源与性质** - 该文本风格接近汉传佛教论典,可能出自隋唐时期佛学论著,或受《大智度论》《瑜伽师地论》等大乘论典影响。 - 涉及"二智"(根本智与后得智)、"九种性"(佛教种性说)等概念,与唯识学派教义密切相关。 #### 2. **核心思想** - **智慧观**:强调"二智"作为解脱根本,前者证悟空性,后者利益众生 - **修行次第**:从发菩提心到究竟成佛的修行体系 - **教法特质**:主张"一音说法,随类得解"的应机施教原则 #### 3. **历史语境** - 可能产生于佛教中国化过程中玄奘译经后的义理探讨时期(7-8世纪) - 文中的"僮仆""车乘"等比喻,延续了《法华经》"三车喻"的传统 #### 4. **文化特征** - 夹杂异体字(如⺀、?)反映唐代写本特征 - "药叉""天龙"等词汇显示印度佛教元素的本土化 - "七宝车""阇子"等表述具有鲜明的汉传佛教语言风格 #### 5. **学术价值** - 为研究汉传佛教心性论与修行观提供重要文本 - 文中"九种性"的论述可对比《瑜伽师地论》种性说 - 关于"教判"(判教)的讨论反映中国佛教的体系化特征
###Related background #### 1. ** Source and Nature of Scripture ** - The style of this text is close to that of Han Buddhist canons. It may come from Buddhist works in the Sui and Tang Dynasties, or be influenced by Mahayana canons such as "Da Zhi Du Lun" and "Yogi Di Lun". - It involves concepts such as "two intelligences"(fundamental wisdom and subsequent wisdom) and "nine natures"(Buddhist theory of natures), which are closely related to the teachings of the Vanish-only school. #### 2. ** Core ideas ** - ** View of wisdom **: Emphasize the "two intelligences" as the foundation of liberation. The former proves the nature of Wukong, and the latter benefits all beings - ** Cultivation order **: The cultivation system from the development of Bodhicitta to the ultimate realization of Buddha - ** Characteristics of teaching methods **: Advocate the teaching principle of "speaking with one tone and understanding according to the type" #### 3. ** Historical context ** - It may have arisen during the process of China Buddhism's Sinicization during the period of discussion on righteousness after Xuanzang's translation of scriptures (7th-8th centuries) - The metaphors such as "servant" and "carriage" in the article continue the tradition of "three carriages metaphor" in the Fa Hua Jing #### 4. ** Cultural characteristics ** - Mixed variant characters (such as and) reflect the characteristics of the Tang Dynasty manuscripts - Words such as "medicine fork" and "dragon" show the localization of Indian Buddhist elements - Expressions such as "Qibao Che" and "Jazi" have a distinctive Han Buddhist language style #### 5. ** Academic value ** - Provide an important text for the study of Han Buddhism's theory of mind and cultivation - The discussion of the "nine natures" in the article can be compared with the explanations of the natures in "Yogi Di Lun" - The discussion on "teaching judgment"(teaching judgment) reflects the systematic characteristics of Buddhism in China
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Sources et nature des textes * * - Le style de ce texte est proche des traités du bouddhisme Han, qui peuvent provenir des traités du bouddhisme de la dynastie Sui et Tang, ou être influencés par les traités du Mahayana tels que "Dans la grande sagesse" et "Dans la terre du maître". - Il implique des concepts tels que « deux sagisages » (la sagesse fondamentale et la sagesse acquise par la suite) et « neuf types de nature » (la théorie bouddhiste de la nature), et est étroitement lié à l'enseignement de l'école de l'intelligence. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Perspective de la sagesse * * : souligne les « deux sagesse » comme la base de la libération, la première éclairant la nature vide, la seconde bénéficiant aux êtres vivants - * * Grade de pratique * * : le système de pratique de la formation du bodhichitta à la réalisation du Bouddha - * * Caractéristiques de la méthode d'enseignement * * : préconiser le principe d'enseignement opportun de « un discours, une solution avec le genre » # # # # 3 * * Contexte historique * * - Peut - être dans le processus de chinoisation du bouddhisme après la traduction de Xuan Zang de la théorie de la théorie de la théorie (VIIe et VIIIe siècles) - Les métaphores telles que « le serviteur » et « la voiture » dans le texte continuent la tradition de « trois voitures » dans le Sutra du Fa Hua. # # # # 4 * * caractéristiques culturelles * * - L'inclusion de caractères hétérogènes (par exemple, Zhao Xiao, Zhao Xiao) reflète les caractéristiques des scripts de la dynastie Tang.? - Des mots tels que « fourchette médicinale » et « dragon » montrent la localisation des éléments bouddhistes indiens - Les expressions telles que « Chariot des sept trésors » et « L'étoile de la mer » ont un style distinct de langue bouddhiste chinoise. # # # # 5 * * Valeur académique * - Il fournit des textes importants pour étudier la théorie de la nature de l'esprit et le concept de pratique du bouddhisme chinois. - La discussion des « neuf types de caractères » dans cet article peut être comparée à la théorie de la nature des espèces dans la théorie de la terre du maître - La discussion sur le « enseignement et le jugement » reflète les caractéristiques systématiques du bouddhisme chinois
##関連の背景 ### 1. ** 聖書の起源と性質 ** - 文体は漢の仏教文献に近く、隋·唐時代の仏教文献や、『大智度論』や『ヨギの地論』などの大乗文献の影響を受けている可能性がある。 - “二智”(根本智と后得智)、“九种性”(仏教种性说)などの概念に关わり、唯识のと密接にしている。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - **智慧観 **:“二智”を解脱の根本として強調し、前者は悟空性を証し、後者は衆生に利益をもたらす - ** 実践次次 **:発菩提心から至仏までの実践体系 - ** 教え方の特徴 **:“一音説、類に従う解”を提唱する応機教学原則 ### 3。** 歴史的な言語 ** - 仏教の中国化過程(7-8世紀)における玄奘訳後の義理研究の起源と考えられる。 - 本文中の“子僕”“車乗り”などの比喩は、『法華経』の“三車喩”の伝統を継承している ### 4。**文化的特徴 *** - 交雑異体字(例)は唐代写本の特徴を反映する - “薬のフォーク”“ドラゴン”などの言葉は、インド仏教の要素のローカライズを示す - “七宝車”“銭子”などの表現は漢仏教の独特なスタイルを持つ ## 5です。** 学術的価値 ** - 漢仏教の心と修行観を研究するための重要なテキスト - この論文の“9つの性”の議論は、ヨギの土地論の種性と比較することができる。 - 中国仏教の体系的な特徴を反映した“教判”の議論
查看更多
中文
English
Français
日本語
愿文 天王意 天王文 布萨后叹文 行城文 布萨文 七月十五日夏终设斋文 释门文范 佛教问答 瑜伽论略出十七地义及十支义等
佛经
御注孝经十八章赞
元始应变历化经一卷
小乘声闻乘四果注
妇人背痣相 解梦书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经玄讃卷第五主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫