圣教十二时
名称
圣教十二时
编号
P.2734
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. **佛陀诞生** 摩耶夫人夜晚生下太子(佛陀),太子脚下生出莲花,九龙吐水沐浴,祥瑞之兆显现。 2. **修行觉悟** 太子天生具备佛性,相貌庄严,智慧超凡。目睹生老病死,决心舍弃王位,持戒修行,追求涅槃解脱。 3. **布施慈悲** 太子散尽财宝救济贫苦,以慈悲心救度众生,修行中每日仅食一麻一麦,破除贪欲。 4. **降魔成道** 太子在娑罗林中战胜魔王与外道,放光明照十方,最终成佛,为众生说法。 5. **劝诫忏悔** 经中劝人持诵陀罗尼咒,忏悔罪业,信仰西方净土,以求消灾免难。
###Vernacular Translation 1. ** Buddha was born ** Lady Maya gave birth to the Crown Prince (Buddha) at night. Lotus flowers grew under the Crown Prince's feet. Nine dragons spat out water to bathe, and auspicious signs appeared. 2. ** Cultivation awareness ** The prince was born with Buddha nature, solemn appearance, and extraordinary wisdom. Seeing life, age, illness and death, I decided to abandon the throne, practice precepts, and pursue nirvana and liberation. 3. ** Give mercy ** The Prince scattered all his treasures to relieve the poor and saved all living beings with compassion. During his cultivation, he only ate a hemp and a wheat every day to eliminate greed. 4. ** Subduing demons and becoming a path ** The prince defeated the demon king and the outer path in the Saruo Forest, shone light on all directions, and finally became a Buddha, speaking for all living beings. 5. ** admonishing confession ** The scriptures advise people to recite the Dharani Mantra, confess their sins, and believe in the Pure Land of the West in order to eliminate disasters and avoid difficulties.
# # # Traduction du vernacle 1. * * La naissance du Bouddha * * Mme maya a donné naissance au prince (Bouddha) dans la nuit, et des fleurs de lotus ont été nées aux pieds du prince, et Kowloon a craché de l'eau pour se baigner, et un signe de bonheur a été montré. 2. * * Pratiquer la conscience * * Le prince est né avec la nature bouddhiste, l'apparence solennelle, la sagesse supérieure. Assiste à la vieillesse, la maladie et la mort, il est déterminé à abandonner le trône, à pratiquer les commandements et à poursuivre la libération du Nirvana. 3. * * Miséricorde * * * Le prince répand ses trésors pour soulager les pauvres et sauver les êtres vivants avec compassion. Dans la pratique, il ne mange qu 'un grain de chanvre et un blé par jour pour briser la cupidité. 4. * Le prince a vaincu le roi démoniaque et le Tao extérieur dans la forêt de Sarol, il a éclairé la lumière dans toutes les directions et a finalement devenu un Bouddha, disant pour les êtres vivants. 5. * * Exhortation à la pénitence * * Il exhorte les gens à réciter le mantra de Thron, à se repentir des péchés et à croire en la terre pure occidentale afin d'éliminer les catastrophes.
###言語の翻訳 1. ** 仏陀誕生 ** Mohye夫人は夜に太子(仏)を出産し、太子の足は蓮の花、九龍吐水風呂、Xiangruiの兆候が現れた。 2. ** 意識の向上 ** 王子は仏性、威厳、知恵を持って生まれました。生死病死を目の当たりにし、王位を捨て、戒律を守り、涅槃解脱を求める決意。 3. *** 慈悲を与える ** 太子は財宝を散逸して貧相を救済し、慈悲心で衆生を救い、修行中は毎日一麻一麦を食べ、貪欲を打ち破った。 4. ** 悪魔の出現 ** 太子は沙羅林の中で魔王と外道を打ち負かし、光を放って十方を照らし、ついに仏になり、衆生のために語る。 5. *** 告白を求める ** 経では陀羅尼呪を唱え、罪業を懺悔し、西方浄土を信仰して、災を消して難を免れることを勧める。
查看更多
### 相关背景 1. **文献来源** 此经文出自敦煌遗书P.3113号写卷,为唐代佛教通俗文学作品,属变文或讲经文体裁,用于民间弘法。 2. **内容主题** 以佛陀生平为主线,融合本生故事、修行劝诫及净土思想,反映汉传佛教世俗化特征。 3. **历史背景** - **时间**:文末“辛巳年”或为801年(唐贞元十七年),属中唐时期。 - **地域**:敦煌地区多元文化交融,佛教信仰盛行,变文是重要的俗文学形式。 4. **文化价值** - 包含“九龙吐水”“三十二相”等佛传核心元素,与《修行本起经》等汉译佛典呼应。 - “布施”“持戒”“净土”等观念体现大乘佛教伦理,语言通俗化,反映民间信仰需求。 5. **写本特征** - 存在俗字(如“囙”为“因”、“䛢”为“诘”)、音借字及删补痕迹,体现敦煌写本典型特点。 - 末尾题记“使君翟”或为供养人,印证敦煌世家大族与佛教的密切关系。
###Related background 1. ** Document sources ** This scripture is from Dunhuang Suicide Volume P.3113. It is a popular Buddhist literature work in the Tang Dynasty. It belongs to the genre of Bianwen or Buddhist lecture and is used for folk promotion of Dharma. 2. ** Content Theme ** Taking the life of the Buddha as the main line, it integrates the story of nakata, practice exhortations and pure land thoughts to reflect the secularization characteristics of Han Buddhism. 3. ** Historical background ** - ** Time **: At the end of the text, the "Xin Si Year" may be 801 (the 17th year of Zhenyuan of the Tang Dynasty), belonging to the Middle Tang Dynasty. - ** Region **: The Dunhuang area blends diverse cultures, Buddhist beliefs are prevalent, and Bianwen is an important form of popular literature. 4. ** Cultural value ** - It contains core elements of Buddhist tradition such as "Nine Dragons Spitting Water" and "Thirty-Two Phases", echoing Chinese Buddhist classics such as "Cultivation Benqijing". - Concepts such as "charity","keeping precepts" and "pure land" embody the ethics of Mahayana Buddhism, and the language is popularized and reflects the needs of folk beliefs. 5. ** Features of writing ** - There are traces of vulgar words (such as "Yu" for "Yin" and "Ji" for "Ji"), pronunciation borrowing words and deletions, reflecting the typical characteristics of Dunhuang manuscripts. - At the end, the inscription "Shijun Zhai" may be the provider, which confirms the close relationship between the Dunhuang aristocratic families and Buddhism.
# # Contexte pertinent 1. * * Sources de la littérature * * Ce texte est écrit dans le volume de la lettre de Dunhuang P.3113. Il est une œuvre de littérature populaire bouddhiste de la dynastie Tang. Il appartient au genre de paraphrase ou de discours des écritures et est utilisé pour promouvoir le droit populaire. 2. * * Contenu sujet * * Prenant la vie du Bouddha comme ligne principale, il intègre l'histoire de la vie, l'exhortation de la pratique et la pensée de la terre pure, reflétant les caractéristiques de la sécularisation du bouddhisme Han. 3. ** Contexte historique ** - * * Temps * * : La fin du texte "Xin Yian" ou 801 (XVII), appartient à la période Tang. - * * Région * * : La région de Dunhuang est un mélange multiculturel, la croyance bouddhiste est prédominante, et les changements en texte sont une forme importante de littérature populaire. 4. * * Valeur culturelle * * - Il contient des éléments fondamentaux du bouddhisme tels que « l'eau de Kowloon » et « les trente-deux phases », et fait écho à des textes bouddhistes chinois tels que « le livre de la pratique ». - Les concepts de « charité », de « respect des commandements » et de « terre pure » reflètent l'éthique bouddhiste Mahayana, la vulgarisation du langage et reflètent les besoins de la croyance populaire. 5. * * Caractéristiques du livre * * * - Il y a des caractères populaires (par exemple, le mot « raison » en chinois et le mot « raison » en chinois), des caractères phonétiques et des traces de suppression, ce qui reflète les caractéristiques typiques du manuscrit de Dunhuang. - L'inscription finale « faire du prince » ou « faire du souverain » confirme les liens étroits entre la grande famille de Dunhuang et le bouddhisme.
##関連の背景 1. *** 資料の出典 ** この経典は敦煌遺書P.31 1 3号から書かれたもので、唐代仏教の通俗文学作品であり、変文あるいは講経文形式であり、民間弘法に用いられている。 2. *** トピック ** 仏陀の生涯を中心に、仏教の世俗化の特徴を反映して、本生の物語、修行の訓戒、浄土思想を融合させている。 3. ** 歴史的背景** - ****:文末“辛巳年”あるいは801年(唐元十七年)、中唐のに属する。 - **地域**:敦煌地域の多文化の融合、仏教信仰の普及、翻訳は一般文学の重要な形式です。 4. **文化的価値 *** - “九龍吐水”“三十二相”などの仏伝の核心要素を含み、『修行本起経』などの漢訳仏典と呼応している。 - “布施”“持戒”“浄土”などの観念は大乗仏教倫理を体現し、言語は通俗化し、民間信仰の需要を反映している。 5. *** 文字の文字 ** - 俗字(例えば“従”は“因”、“”は“”)、音借字及び削补が存在し、写本の典型的な特徴を示す。 - 最後に、“使君テキ”や供給者は、敦煌家と仏教の密接な関係を確認しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
和戒文一本
诸寺藏经流通录
大般若波罗蜜多经卷第四百七十一
佛说阿弥陀经
太上洞玄灵宝净土生神经一卷题签
诗经注
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
圣教十二时的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫