维摩诘所说经卷上佛国品第一
名称
维摩诘所说经卷上佛国品第一
编号
P.4573
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
佛陀以清净智慧之力示现于众生面前,每位众生都能见到佛陀显现在自己眼前,这是佛陀独有的无上神通。佛陀用同一种音声讲说佛法,不同众生都能按照自己的根器理解教义,仿佛佛陀专门用他们熟悉的语言说法,这也是佛陀独有的无上神通。佛陀的教法能让所有众生依各自因缘领悟,普遍获得修行利益,这同样是佛陀独有的无上神通。众生听闻佛法后,有的生起敬畏,有的心生欢喜,有的产生出离之心,有的破除疑惑,这都源于佛陀的无上神通。礼敬十方精进修行的圣者,礼敬已证得无畏境界的觉者,礼敬安住于不二法门的大导师,礼敬能断除一切烦恼束缚的智者,礼敬已达究竟彼岸的觉悟者,礼敬能度化世间众生的圣贤,礼敬永超生死轮回的解脱者。
The Buddha appeared in front of all living beings with the power of pure wisdom. Every living being can see the Buddha appearing in front of his eyes. This is the unique supreme power of the Buddha. The Buddha spoke Dharma in the same voice, and different sentient beings could understand the teachings according to their own roots, as if the Buddha specifically spoke in a language they are familiar with. This is also the Buddha's unique supreme power. The Buddha's teachings allow all sentient beings to understand according to their own causes and conditions and generally gain benefits from practice. This is also the Buddha's unique supreme power. After hearing the Dharma, all living beings feel awe, some feel joy, some feel separation, and some dispel doubts. This all stems from the Buddha's supreme magical power. Pay tribute to the saints from all directions who practice diligently, to the enlightened ones who have achieved the realm of fearlessness, to the master who lives in the same method, to the wise who can break away all the shackles of troubles, to the enlightened ones who have reached the other side, to the sages who can transform all living beings in the world, to the liberated ones who will never transcend the reincarnation of life and death.
Le Bouddha apparaît devant tous les êtres vivants avec la puissance de la sagesse pure, et chaque être vivant peut voir le Bouddha apparaître devant ses propres yeux, ce qui est l'Avatar suprême unique au Bouddha. Le Bouddha parle du Dharma dans la même voix, et les différents êtres peuvent comprendre les enseignements en fonction de leurs propres organes racinaires, comme si le Bouddha parlait exclusivement dans une langue qu 'ils connaissaient, ce qui est également l'Avatar suprême unique au Bouddha. Les enseignements du Bouddha permettent à tous les êtres vivants de comprendre leurs causes et de bénéficier de la pratique en général, ce qui est également l'esprit suprême unique du Bouddha. Après avoir entendu le Dharma, certains êtres vivants ressentent la crainte, certains ressentent la joie, certains ressentent le désir de se séparer et certains éliminent les doutes, tout cela provient de l'Agatha suprême du Bouddha. Respectez les saints qui pratiquent de manière avancée dans les dix directions, les personnes éveillées qui se sont révélées intrépides, les grands maîtres qui vivent dans les deux façons, les sages qui peuvent se débarrasser de toutes les difficultés et des liens, les personnes éveillées qui ont atteint l'autre rive, les sages qui peuvent transformer les êtres vivants du monde, et les libérateurs qui transcendent éternellement le cycle de la vie et de la mort.
仏は清浄な智慧の力をもって衆生の前に現れ、衆生は皆仏が自分の前に現れるのを見ることができる。これは仏の唯一の全能である。仏は同じ声で仏法を説いたので、衆生は皆自分の根器に従って教えを理解することができ、まるで仏が自分の慣れ親しんだ言語で説いたかのように、これも仏の唯一の全能性である。仏の教えは全ての衆生がそれぞれの原因によって悟り、一般的に修行の利益を得ることができる。これも仏の唯一の全能の神性である。衆生は仏法を聞いた後、ある者は畏敬し、ある者は喜び、ある者は離心、ある者は疑いを解く。これは全て仏の無上の神力による。十方精進修行した聖者を敬礼し、すでに不知道を証した覚者を敬礼し、不二法門に安住した大師を敬礼し、一切の煩悩の束縛を断ち切ることができる賢者を敬礼し、至彼岸に達した悟りを敬礼し、世の衆生を度化する聖者を敬礼し、永遠に生死の輪廻を超越する解脱者を敬礼する。
查看更多
### 经文出处 本段出自《妙法莲华经·如来神力品》,为鸠摩罗什所译《法华经》第二十一品。敦煌写本中可见类似异体字表述,反映唐代佛教抄经特色。 ### 核心概念 1. **不共法**:指佛陀独有的十八种殊胜功德(十八不共法),包括身无失、语无失等超越声闻、缘觉的特质 2. **一音说法**:体现《法华经》圆教思想,强调佛法的究竟圆满性,能适应不同根器众生 3. **神力示现**:通过三昧力显现法界实相,破除众生对佛身的执着 ### 历史脉络 - 该思想继承自大乘佛教初期《维摩诘经》的「佛以一音演说法,众生随类各得解」 - 中国天台宗依此建立「一念三千」理论,阐明法界圆融无碍 - 敦煌壁画中常见「十方诸佛现全身」图像,可视作此经文的艺术表现 ### 修行实践 - 体现「观佛三昧」修持法门 - 强调信心与根器差异在修行中的作用 - 为汉传佛教「念佛观想」提供理论依据
###Source of Scripture This paragraph comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Tathagata Divine Power Quality", which is the twenty-first product of the "Fa Hua Sutra" translated by Kumarash. Similar variant expressions can be seen in Dunhuang manuscripts, reflecting the characteristics of Buddhist scriptures copied in the Tang Dynasty. ###Core concepts 1. ** Non-sharing Dharma **: Refers to the eighteen unique virtues (eighteen non-sharing Dharma) unique to the Buddha, including the qualities of being without loss in the body and without loss in speech that transcend sound, hearing, and feeling of fate 2. ** Yiyin Statement **: Reflects the round-teaching thought of the Fa Hua Jing, emphasizes the consummation of Dharma, and can adapt to all beings with different roots and tools 3. ** Display of divine power **: Display the reality of the Dharma realm through Samadhi power and break the attachment of all beings to the Buddha body ###Historical context - This idea inherits from the "Vimalakiri Sutra" in the early days of Mahayana Buddhism,"Buddha interprets it in one tone, and all living beings will be understood according to their own kind." - Based on this, the Tiantai Sect of China established the theory of "one thought and three thousand", clarifying that harmony in the Dharma realm is not hindered - The image of "All Buddhas in all directions showing their whole bodies" is common in Dunhuang murals, which can be regarded as an artistic expression of this scripture. ###Practice - Reflecting the practice method of "Buddha Observation Samadhi" - Emphasize the role of faith and differences in root organs in practice - Provide theoretical basis for Han Buddhism to "recite Buddha and visualize"
# # # Source du texte Ce passage est tiré du Sutra du Lotus du Dharma merveilleux, le produit divin du Tathagata, qui est le vingt et unième produit du Sutra du Dharma traduit par Kumarosh. Des expressions de caractères étrangers similaires peuvent être vues dans les manuscrits de Dunhuang, reflétant les caractéristiques de la copie du bouddhisme de la dynastie Tang. # # # Concept de base 1. * * Fa non-commun * * : se réfère aux 18 mérites uniques du Bouddha (fa non-commun), y compris les caractéristiques de l'absence de perte du corps, de la parole et d'autres caractéristiques au-delà de l'ouïe et de la perception du destin. 2. * * Un mot d'un mot * * : incarne la pensée de l'enseignement complet du Sutra du Dhamma, souligne la perfection ultime du Dhamma et peut s'adapter à différents êtres vivants avec des organes racinaires différents. 3. * * La force divine est manifestée * * : la réalité du monde du Dharma est manifestée par la force samadhi, et les êtres vivants sont brisés par l'attachement au corps du Bouddha. # # # Contexte historique - Cette idée est héritée de la « méthode de discours du Bouddha avec une seule tonalité, les êtres vivants peuvent comprendre chacun selon les types » dans le Vima Jaya Sutra, au début du bouddhisme Mahayana. - Selon cette théorie, la secte chinoise Tiantai a établi la théorie de la "trois mille pensées" et a expliqué que le cercle juridique était harmonieux et sans obstacle. - L'image de "Les Bouddhas dans les dix directions apparaissent dans le corps entier" dans les peintures murales de Dunhuang peut être considérée comme l'expression artistique de ce texte. # # # Pratiquer - Pratiquer la méthode de « voir le bouddha sans discernement » - Mettre l'accent sur le rôle de la confiance et de la différence des organes racines dans la pratique - Fournir une base théorique pour la « conception du bouddhisme » du bouddhisme Han
##テキストの由来 この段は『妙法蓮華経·如来神力品』より、鳩摩羅什所訳『法華経』第二十一品である。敦煌写本には類似した異体字表現が見られ、唐代仏教の写本の特徴を反映している。 ##基本概念 1. **不共法**:仏陀独自の十八種の殊勝功徳(十八不共法)を指し、身無失、言葉無失など声聞、縁覚を超越する特質を含む。 2. **一音说法 **:『法华経』円教思想をし、仏法の円満性をし、异なる根器に适応できる 3. ** 神力顕現 **:三昧力により法界の実態を顕現し、衆生の仏身への執着を打ち破る ##歴史的なつながり - この思想は、大乗仏教初期の『維摩詰経』の“仏以一音演説,衆生随類各得解”から継承されている。 - 中国天台宗はこれにより“一念三千”理論を確立し、法界の円融不害を明らかに - 敦煌の壁画によく見られる“十方諸仏の全身”のイメージは、この経典の芸術的表現と言える。 ##練習の練習 - “観仏三昧”を実践する方法 - 実践における信仰と根器の違いを強調する - 漢仏教における“瞑想”の理論的基盤を提供する
查看更多
中文
English
Français
日本語
前沙州长史崔夏卿残诗一首
根本萨婆多部律摄卷第十三
燕子赋一首
忏悔皈依文
孝经白文
论语集解
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
维摩诘所说经卷上佛国品第一主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫