大般若波罗蜜多经卷第六十 -正
名称
大般若波罗蜜多经卷第六十
编号
P.2909
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
这段经文主要讲述了一切法(现象)的本质是空性,连“空”本身也是不可得的。无论是过去、现在、未来的修行法门(如安忍、精进、禅定、智慧等波罗蜜多),还是四静虑、四无量、四无色定、五眼六神通等佛法概念,甚至佛的十力、十八不共法等,本质上都是空。经中反复强调,空性超越时间(过去、现在、未来)和空间,连“空”的概念也不可执着。
This passage mainly tells that the essence of all dharma (phenomena) is emptiness, and even "emptiness" itself is inaccessible. Whether it is the past, present, and future cultivation methods (such as tolerance, diligence, meditation, wisdom, etc.), the Dharma concepts such as the four meditation, the four infinite, the four colorless determination, the five eyes and six divine powers, or even the Buddha's ten forces and the eighteen non-common Dharma methods, they are all empty in nature. The scriptures have repeatedly emphasized that emptiness transcends time (past, present, future) and space, and even the concept of "emptiness" cannot be adhered to.
Ce passage dit principalement que l'essence de tous les phénomènes (fa) est vide, et même le vide lui-même est inaccessible. Qu 'il s'agisse des pratiques de Dharma du passé, du présent et du futur (par exemple, la patience paisible, l'amélioration, la méditation, la sagesse, etc.), ou des concepts de Dharma tels que les quatre méditations, les quatre incommensurables, les quatre incolores, les cinq yeux et les six esprits, et même les dix forces du Bouddha et les dix-huit méthodes non communes, etc.), ils sont essentiellement vides. Il est souligné à plusieurs reprises que la vacuité transcende le temps (passé, présent, futur) et l'espace, et que même le concept de « vide » ne peut pas être attaché.
この箇所は主に、すべての法(現象)の本質は空虚であり、“空虚”そのものは得られないと述べています。過去·現在·未来の修行法門(安忍·精進·禅定·智慧など波羅蜜多)も、四静念·四無量·四無色定·五眼六神通などの仏法概念、さらには仏の十力·十八不共法なども、本質的には空である。空性は時間(過去、現在、未来)や空間を超越し、“空性”の概念さえ執着してはならないと繰り返し強調されています。
查看更多
### 经典背景 此段出自《大般若波罗蜜多经》卷第六十,属佛教般若思想的核心经典,阐述“一切法空”的深义。 ### 核心概念 1. **空性**:指一切现象无独立、恒常的自性,本质为空。 2. **三世平等**:过去、现在、未来在空性中无差别。 3. **波罗蜜多**:指菩萨修行的六种法门(布施、持戒、安忍、精进、禅定、智慧)。 4. **四静虑**:四种禅定境界;**四无量**:慈、悲、喜、舍;**四无色定**:超越物质界的禅定。 5. **五眼六通**:佛教修证的神通能力,如天眼、宿命通等。 ### 哲学意义 经文通过否定一切法(包括佛法本身)的实在性,破除对概念的执着,引导修行者证悟“无所得”的究竟实相。
###Classic background This paragraph comes from Volume 60 of the "Great Prajna Paramita Sutra". It is the core classic of Buddhist Prajna Thought and explains the profound meaning of "all Dharma is empty". ###Core concepts 1. ** Emptiness **: It means that all phenomena have no independent and constant self-nature and are essentially emptiness. 2. ** Equality of three generations **: There is no difference in the past, present and future in emptiness. 3. ** Paramita **: refers to the six methods of Bodhisattva practice (charity, keeping precepts, forbearance, progress, meditation, and wisdom). 4. ** Four meditation **: Four realms of meditation;** Four immeasurable **: kindness, sorrow, joy, and abandonment;** Four colorless meditation **: meditation beyond the material world. 5. ** Five Eyes and Six Connections **: Buddhist magical abilities for practicing evidence, such as Sky Eye, Destiny, etc. ###Philosophical significance By denying the reality of all Dharma (including the Dharma itself), the scriptures break away from attachment to concepts and guide practitioners to realize the true reality of "nothing".
# # # Background classique Ce passage, tiré du volume 60 du Maha Prahri Narayana, est un livre central de la pensée bouddhiste du Prahri Narayana, et il expose la signification profonde de « tout le Dhamma Vaing ». # # # Concept de base 1. * * Vacuité * * : se réfère à tous les phénomènes n'ont pas de nature indépendante et constante, et l'essence est vide. 2. * * 3 égalité * * : passé, présent, futur dans le vide il n'y a pas de différence. 3. * * Brahmita * * : se réfère aux six types de dharmas (charité, maintien des commandements, patience, perfectionnement, méditation et sagesse) pratiqués par le Bodhisattva. 4. * * Quatre méditations * * : quatre domaines de méditation ; * * Quatre non-quantités * * : compassion, tristesse, joie et renoncement ; * * Quatre non-colorings * * : méditation au-delà du monde matériel. 5. * * Cinq yeux et six canaux * * : la capacité de l'Avatar de la pratique bouddhiste, telle que l'œil du ciel, la capacité du destin, etc. ; * * Philosophie En niant la réalité de tout le Dharma (y compris le Dharma lui-même), les textes conduisent les pratiquants à la réalité du « non-revenu » en rompant l'attachement aux concepts.
##古典的背景 この段落は『大般若波羅蜜多経』第60巻からのもので、仏教般若思想の核心経典であり、“一切の法空”の深義を説いている。 ##基本概念 1. ***空性**:すべての現象は独立した一定の自己を持たず、本質的に空である。 2. **三世平等** 過去·現在·未来は空性の中で区別がない。 3. ** 波羅蜜多**:菩薩が修行する六種の法門(布施、持戒、安忍、精進、禅定、智慧)を指す。 4. **四静念 **:四种の禅定境地;**四 **:慈、悲、喜、舍;**四定**:界を超えた禅定。 5. **五眼六通**:仏教で修证された能力、例えば·宿命通など。 ## 哲学的な意味 経典は全ての法(仏法そのものを含む)の実在性を否定し、観念への執着を打ち破り、修行者に“無得”の現実を実現させる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚般若波罗蜜经
戒本含注一卷
庚寅年九月粟麻支付历
制法壹卷 依解脱道论第二卷抄出乞食法 依大般涅槃经第卅八卷抄出厌离食想法 又教乞食比丘乞食法 受八戒法
残片
法句经疏 金刚五礼 释迦摩尼讃
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第六十的保存现状
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫