孝经一卷并序
名称
孝经一卷并序
编号
P.4897
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 《孝经·养尊并序外经》记载:古时兽国有一位研究师道的女子,长久以来未能找到真正的孝道精髓。她断除妖邪之名,以六字真言为核心,其中蕴含深奥的修行法门。传说有丹道修士咏唱真言,命吼羊(神兽)传达旨意,彦述(贤者)记录经文。此经按次序排列名号,胡新(疑为古代部族)曾对其六种疑难点进行参悟,最终通达业身之道。经文中提到,七种居心之中,唯有孝道是纲纪根本。若无至德之人,则需以慈德施行仁义,定行止杀,与万物同体。 《孝经》开篇明义,先王以至高之德教化众生,强调端正行为、返归本心。席间(指礼仪场合)不可妄动杀念,以此体现孝道的庄严与纯粹。
###Vernacular Translation "The Book of Filial Piety: Cultivating Respect and Preface Outer Classics" records that in ancient times, there was a woman who studied the Tao of teachers in the Beast Country, who had been unable to find the true essence of filial piety for a long time. She eliminated the name of evil and took the six-character mantra as the core, which contained profound cultivation methods. It is said that there are Dandao monks chanting the true words, ordering roaring sheep (divine beast) to convey the will, and Yan Shu (sage) to record scriptures. The names of this scripture are arranged in order. Hu Xin (suspected to be an ancient tribe) once comprehended six difficult points of it and finally understood the way of life. The scripture mentions that among the seven motives, only filial piety is the foundation of discipline. If there is no person with the highest virtue, we need to implement benevolence and righteousness with kindness, determine behavior and death, and be one with all things. The Book of Filial Piety clearly states at the beginning that the former king educated all beings with supreme virtue, emphasizing correcting behavior and returning to one's original heart. During the banquet (referring to ceremonial occasions), you must not act recklessly to kill, so as to reflect the solemnity and purity of filial piety.
# # # Traduction du vernacle Le livre de la piété filiale · Yangzong Yuxian Waijing enregistre que dans les temps anciens, il y avait une femme qui étudiait le Tao du Maître dans le royaume des bêtes, mais n'a pas trouvé la véritable essence de la piété filiale pendant longtemps. Elle a éliminé le nom du diable et du mal et a pris les six mots de vérité comme noyau, qui contenaient une pratique profonde du Dharma. La légende raconte que les cultivateurs de Dan Dao chantent la vérité, ordonnent aux moutons rugissants (animaux divines) de transmettre leurs intentions, et Yanshu (sages sages) enregistre les écritures. Hu Xin (soupçonné d'être un clan ancien) a compris ses six points difficiles et a finalement compris la voie du karma. Il est mentionné dans les écritures que parmi les sept types de cœur, seul la piété filiale est la base de la discipline. S'il n'y a pas de vertu suprême, il faut pratiquer la justice avec la bonté et la vertu, cesser de tuer et être en union avec toutes les choses. L'ouverture du Livre de la piété filiale est claire, et les anciens rois ont éduqué les êtres vivants avec la vertu suprême, mettant l'accent sur le comportement juste et le retour au cœur d'origine. La cérémonie (se réfère à l'occasion cérémonielle) ne doit pas être tuée, afin d'incarner la solennité et la pureté de la piété filiale.
###言語の翻訳 『孝経·養尊并序外経』には、古代獣国に师道を研究していた女性がいて、长い间真の孝道の精髄を见出すことができなかったと记されている。妖邪の名を断ち切り、六字真言を核とし、その中には深遠な修行法が込められている。丹道修道士が真言を詠唱し、命咆羊(神獣)が意思を伝え、彦述(賢者)が経文を記録するという伝説がある。この名前の順序で、胡新(疑いのある古代部族)は、その6つの問題点を熟考し、最終的にはカルマの道に到達しました。聖書によると、七つの心のうち、親孝行だけが原則の基本です。至徳の人がいなければ、慈徳をもって仁義を行い、行を定め、衆生と同体する。 『孝経』は明義に始まり、先王は至高の徳をもって衆生を教化し、端正な行為、本心に帰ることを強調した。食事中(儀式の場を指す)は、親孝行の厳粛さと純粋さを反映して殺すために行動しないでください。
查看更多
### 相关背景 1. **经文来源与性质** 此段文字或为后世托名《孝经》的衍生文献,融合了道家丹术、神话元素及儒家孝道思想,可能成书于汉魏至唐宋间,属民间宗教或地方性经典。 2. **核心概念** - **六字真言**:或与佛教“六字大明咒”有关,但此处结合丹道修炼,强调孝道修心。 - **吼羊、彦述**:吼羊可能是护法神兽,彦述或指代某位隐逸贤者,体现神话与现实的交织。 - **七居心**:借数术强调孝道为心性根本,反映儒家“修身”与道教“内丹”思想的融合。 3. **历史关联** - **胡新**:可能指胡人新附的部族,暗示经文在民族融合背景下传播。 - **至德与慈德**:呼应《孝经》原典“先王有至德要道”,但加入“慈德”概念,接近墨家兼爱或道教济世思想。 4. **文本特征** 经文用字多异体(如“?”“敪”)及生僻组合(如“謾爨”),或受抄本流传、方言影响,需结合金石文献进一步考据。
###Related background 1. ** Source and Nature of Scripture ** This passage may be a derivative document of the "Filial Piety Book" under the guise of later generations. It combines Taoist alchemy, mythological elements and Confucian filial piety thoughts. It may have been written between the Han and Wei Dynasties to the Tang and Song Dynasties. It is a folk religion or local classic. 2. ** Core concepts ** - ** Six-character mantra **: It may be related to the Buddhist "Six-character Daming Mantra", but here it combines Dan Dao cultivation and emphasizes filial piety and mental cultivation. - ** Howling sheep, Yanshu **: Howling sheep may be a divine beast of the protection, and Yanshu may refer to a certain reclusive sage, reflecting the intertwining of myth and reality. - ** Seven thoughts **: Using mathematics to emphasize filial piety as the foundation of mind, reflecting the integration of Confucian "self-cultivation" and Taoist "inner core" thoughts. 3. ** Historical connection ** - ** Hu Xin **: May refer to the tribe newly affiliated to the Hu people, implying that the scriptures were spread in the context of ethnic integration. - ** Supreme virtue and benevolent virtue **: Echoing the original code of the Book of Filial Piety,"the former kings had the main path of supreme virtue", but adding the concept of "benevolent virtue" is close to the Mohism's universal love or Taoist idea of helping the world. 4. ** Text characteristics ** There are many variants of the words used in the scriptures (such as "" and "") and rare combinations (such as "Mancu"), or they are influenced by the spread of manuscripts and dialects, so further textual research needs to be combined with gold and stone documents.
# # Contexte pertinent 1. * * Sources et nature des textes * * Ce texte est un document dérivé du livre de la piété filiale, qui a été nommé par les générations futures, et a fusionné les arts taoïstes, les éléments mythologiques et la pensée confucéenne de la piété filiale. 2. * * Concepts de base * * - * - * * Roaring Moutons, Yan Shu * * : Roaring Moutons peut être un dieu protecteur de la loi, Yan Shu ou se réfère à un certain sage reculé, incarnant l'entrelacement de mythologie et de réalité. - * * Sept cœurs de résidence * * : L'accent mis sur la piété filiale comme fondement de la nature de l'esprit par les arts numériques, reflétant la fusion de la pensée confucéenne de "cultivation de soi" et taoïste de "dans l'intérieur". 3. * * Connexion historique * * - * * Hu Xin * * : peut se référer à une nouvelle tribu annexée par le peuple Hu, suggérant que les Écritures ont été diffusées dans le contexte de l'intégration ethnique. - * * La vertu suprême et la vertu suprême * * : faisant écho au livre original du Livre de la piété filiale « les rois précédents avaient la vertu suprême et le chemin », mais ajoutant le concept de « vertu suprême », proche de la pensée de Mo et de l'amour ou du taoïsme pour sauver le monde. 4. * * Caractéristique du texte * * Il est nécessaire d'étudier plus en détail les textes scripturaux avec des variétés de caractères (par exemple, « ) et des combinaisons exotiques (par exemple, ) ou influencés par la circulation des manuscrits et les dialectes.?
##関連の背景 1. ** 聖書の起源と性質 ** このテキストは、後の時代に“孝経”と呼ばれる派生文書であり、道教の丹術、神話の要素、儒教の親孝行思想を統合し、漢魏から唐宋までの間に書かれた可能性があり、民俗宗教や地方の古典である。 2. ** 基本概念** - **六字真言 **:あるいは仏教の“六字呪”とするが、ここでは丹道のと合わせ、修心をする。 - ** 怒羊、彦述**:怒羊は護法神獣である可能性があり、彦述や隠逸賢者を指し、神話と現実の織り交ぜを体現している。 - **七居心 **:借数術は親孝行を心の根本として強調し、儒教の“修身”と道教の“内丹”思想の融合を反映している。 3. ** 歴史的なつながり ** - **胡新**:おそらく胡人の新たな部族を指し、民族統合の文脈で聖書が広まったことを示唆している。 - **至徳と慈徳 **:『孝経』原典の“先王に至徳の要路がある”と呼応するが、“慈徳”の概念を加え、墨家兼愛あるいは道教の済世思想に近い。 4. *** 文字の特徴 ** テキストの多くの異なる単語(“?”、“?”など)や珍しい組み合わせ(“?”など)、または写本の普及や方言の影響を受けているため、金石文献とのさらなる研究が必要です。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经五百弟子受记品第八
丁未年至庚戌年分付邓阇梨等物色名目
唐诗文丛抄
三窠法义
老子说罪福大报应经第七
太玄真一本际经卷第九
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
孝经一卷并序主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫