妙法莲华经法师功德品第十九
名称
妙法莲华经法师功德品第十九
编号
P.4854
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 修行者若能持守此经,将获得无量功德。若有女人受持此经并抄写八百遍,其功德可遍及三千大千世界。无论上下内外,一切香气——如曼陀罗花香、阇提花香、茉莉花香、波罗罗花香、赤莲香、青莲香、白莲香、树木香、果实香、沉香、多摩罗跋香、多伽罗香,乃至千万种混合香料(如粉末香、香丸、涂香等)——持经者皆能清晰辨别。 此外,持经者还能感知众生之香:如牲畜的体味、男女老幼的气息、草木丛林之香,无论远近皆能分辨无误。即使身处世间,亦能嗅闻天界诸香:如波利质多树香、拘鞞阤罗树香、曼陀罗花香、摩诃曼陀罗花香、曼殊沙花香、摩诃曼殊沙花香,以及天界种种末香、杂花香。乃至诸天胜殿中五欲娱乐之香,皆能悉知悉闻。
###Vernacular If a practitioner can adhere to this scripture, he will gain infinite merit. If a woman takes this scripture and copies it 800 times, her merits can spread throughout the three thousand worlds. Whether it is up and down, inside and outside, all aromas-such as mandala flower, jatia flower, jasmine flower, bororo flower, red lotus flower, green lotus flower, white lotus fragrance, tree fragrance, fruit fragrance, agarwood, domoroba fragrance, and even tens of thousands of mixed spices (such as powder fragrance, fragrant pill, smear fragrance, etc.)-can be clearly distinguished by scripture holders. In addition, sutra holders can also perceive the fragrance of all living beings: such as the smell of livestock, the smell of men, women and old, and the fragrance of vegetation, forests, and forests, which can be distinguished regardless of distance. Even if you are in the world, you can smell all the fragrances of heaven and earth: such as the fragrance of Policy-tree, the fragrance of Datura, the fragrance of Maha Mandala, the fragrance of Manshusha, the fragrance of Maha Manshusha, and all kinds of final and miscellaneous fragrance of heaven and earth. Even the fragrance of entertainment of the five desires in the Tiansheng Hall can be heard.
# # # Le vernacle Si un pratiquant peut maintenir ce Sutra, il obtiendra des mérites innombrables. Si une femme tient ce Sutra et le copie huit cents fois, ses mérites peuvent être répandus dans trois mille mondes. Toutes les arômes, à l'intérieur et à l'extérieur, tels que la fleur de mandra, la fleur de jacquard, le jasmin, la fleur de polo, le lotus rouge, le lotus vert, le lotus blanc, l'arbre, les fruits, l'encens d'agaré, le tamorava, le dougarou, et même des milliers d'épices mélangées (par exemple, la poudre, la pilule, l'encens, etc.) peuvent être clairement distingués par les détenteurs des sutras. En outre, les détenteurs des sutras peuvent également percevoir l'odeur de tous les êtres vivants : par exemple, l'odeur du bétail, l'odeur des hommes, des femmes, des enfants et des jeunes, l'odeur de la jungle, les arbres et les herbes, peu importe la distance et la proximité, peuvent être distingués sans erreur. Même si vous êtes dans le monde, vous pouvez sentir les arômes du monde céleste : tels que l'arbre polylithique, l'arbre de la prison, l'arbre de la fleur du mandala, l'arbre de la fleur du mahabharata, l'arbre de la fleur du manshusha, l'arbre de la fleur du mahabharata, ainsi que l'arbre de la fleur du monde céleste et l'arbre de la fleur. Et même l'odeur du divertissement des cinq désirs dans le Temple de la Victoire des Cieux, vous pouvez le connaître et le sentir.
##白語文 修行者がこの経を守れば、無数の功徳を得ることができる。女性がこの経典を800回受けて書写すれば、三千世界に広がる。内外を問わず、曼荼羅の香り、ジャティフラワーの香り、ジャスミンの香り、ボロロの香り、赤蓮の香り、青蓮の香り、白蓮の香り、木の香り、果実の香り、沈香、多摩羅の香り、多伽羅の香り、さらには何千ものスパイスの混合物(粉末の香り、香丸、塗りの香りなど)を持つ人ははっきりと区別することができる。 また、経を持つ者は衆生の香りを感知することができる。例えば、家畜の体臭、男女の息吹、草木の茂みの香りなど、遠くから遠くまで区別することができる。この世にいても、天上の香りを嗅ぐことができます。例えば、ポリ質の多木の香り、拘城之安羅の香り、曼荼羅の香り、マハ曼荼羅の香り、マハ曼荼羅の香り、マハ曼殊沙の香り、そして天上の様々な末香、雑花の香り。诸天胜殿中五欲娯楽の香,都能听听。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段经文疑似出自佛教经典《妙法莲华经》(简称《法华经》),尤其是与《法师功德品》或《陀罗尼品》相关的内容,强调持经、抄经的殊胜功德及修行者感得的超凡觉知。 #### 2. **核心主题** - **功德殊胜**:强调受持、书写经典的功德可遍及三千大千世界,体现大乘佛教「法布施」的核心理念。 - **六根清净**:文中对「嗅觉」的超越性描述,象征修行者六根(眼耳鼻舌身意)净化后,能超越凡夫局限,感知更精微的世间与出世间境界。 #### 3. **香之象征** - **天界诸香**:如波利质多树(佛教传说中忉利天的宝树)、曼陀罗花(天界之花)等,象征清净无染的佛国境界。 - **众生之香**:通过嗅觉感知众生差异,暗喻修行者能洞察众生根器与业力。 #### 4. **修行关联** 「持经」与「闻香」的结合,反映大乘佛教「即世间而修出世间」的思想——在世俗中修行,却能超越世俗局限,达到「六根互用」的圆通境界。 #### 5. **文化影响** 此类经文对东亚佛教艺术影响深远,香道、供花等仪轨的兴盛,皆与经典中「香」作为修行媒介的象征意义密切相关。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This scripture is suspected to come from the Buddhist classic "Miao Fa Lotus Sutra"(referred to as "Fa Hua Sutra"), especially the content related to "Master Merits Pin" or "Dharoni Pin", which emphasizes the unique merits of holding and copying scriptures. The extraordinary awareness felt by practitioners. #### 2. ** Core theme ** - ** Merit is superior **: Emphasizing that the merit of accepting and writing classics can be spread throughout the three thousand worlds, embodying the core concept of "Dharma Giving" of Mahayana Buddhism. - ** Six roots of purity **: The transcendental description of "smell" in the text symbolizes that after the purification of the six roots of practitioners (eyes, ears, nose, tongue, body and mind), they can transcend the limitations of ordinary people and perceive the more subtle world and the realm of extra-world. #### 3. ** Symbol of fragrance ** - ** Fragrance of heaven **: For example, Policy-rich trees (the precious trees of the sky in Buddhist legends), Mandala flowers (the flowers of heaven), etc., symbolize the pure and unstained realm of the Buddhist Kingdom. - ** Fragrance of all living beings **: Performing the differences among all living beings through smell implies that practitioners can gain insight into the roots and karmic forces of all living beings. #### 4. ** Cultivation connection ** The combination of "holding sutras" and "smelling fragrance" reflects the Mahayana Buddhism's idea of "cultivating the world from the world"-cultivating in the secular world can transcend the limitations of the secular world and achieve a tactful state of "mutual use of the six roots." #### 5. ** Cultural influence ** Such scriptures have a profound impact on East Asian Buddhist art. The prosperity of rituals such as incense dao and flower offering are closely related to the symbolic significance of "incense" as a medium of practice in the classics.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce texte est probablement du classique bouddhiste "Miafa Sutra du Lotus" (appelé "Fahua Sutra"), en particulier le contenu lié à "Maître mérite mérite ou" Tharonipin ", soulignant le mérite exceptionnel de la tenue et de la copie des sutras et la conscience supérieure ressentie par les pratiquants. # # # # 2 * * Thèmes principaux * * - Le mérite de la rédaction et de l'écriture des classiques peut être atteint dans les trois mille mondes, ce qui incarne l'idée fondamentale du bouddhisme Mahayana de « la charité du Dharma ». - * * Les six racines sont claires * * : la description transcendante du « sens de l'odorat » dans le texte symbolise qu ' après avoir purifié les six racines (les yeux, les oreilles, le nez, la langue, le corps et l'esprit), les pratiquants peuvent transcender les limites de l'homme mortel et percevoir le monde plus subtil et sortir du monde. # # # # 3 * * Symbole du parfum * * - * * Parfums du monde du ciel * * : tels que l'arbre poly (l'arbre précieux du ciel de la légende bouddhiste) et la fleur du mandala (la fleur du monde du ciel), etc., symbolisent les frontières du bouddhisme pur et immaculé. - * * L'odeur des êtres vivants * * : Percevoir les différences entre les êtres vivants à travers le sens de l'odorat, métaphoriquement le pratiquant peut comprendre les organes racines et le karma des êtres vivants. # # # # 4 * * Associations de pratique * * La combinaison de « retenir les sutras » et de « sentir l'encens » reflète l'idée du bouddhisme Mahayana de « cultiver le monde en cultivant le monde ». # # # # 5 * * Impacts culturels * * La prospérité des rituels tels que le rituel de l'encens et l'offre de fleurs est étroitement liée à la signification symbolique de l'encens en tant que moyen de pratique dans les classiques.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この聖句は仏教の経典『妙法蓮華経』(以下“法華経”と呼ばれる)、特に『法師功徳品』や『陀羅尼品』に関連しており、経を持ち、経を写したことの特異な功徳と修行者が感じる超越的な意識を強調している。 ### 2。*** 主なテーマ ** - ** 功徳特勝 **:経典を受けて書く功徳は三千大世界に及ぶことを強調し、大乗仏教の“法布施”の核心理念を体現している。 - ** 六根清浄 **:本文中の“嗅覚”の超越的な記述は、修行者が六根(目耳鼻舌身意)を浄化した後、凡夫の限界を超えて、より微妙な世界と世界の領域を知覚することができることを象徴している。 ### 3。** お香の象徴 ** - ** 天界の諸香**:ポリ質多木(仏教伝説の中では、釈迦天の宝木)、曼荼羅花(天界の花)など、清浄で汚れのない仏の領域を象徴しています。 - ** 衆生の香り ***:嗅覚を通して衆生の違いを感知し、修行者は衆生の根器と業を見抜くことができる。 ### 4。*** 関連リンク ** “持経”と“香り”の結合は、大乗仏教の“この世にあり、この世を修める”という思想を反映しています。世俗で修行しながらも、世俗の限界を超えて“六本の相互利用”の円の境地に達することができます。 ## 5です。**文化の影響 ** これらの経典は東アジアの仏教美術に大きな影響を与え、香道や供花などの儀式の隆盛は、経典における修行の媒体としての“香”の象徴的意義と密接に関係しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
慈善孝子报恩成道经道要品第四
阃外春秋 燃灯文 新菩萨经一卷 乙亥年四月八日翟奉达七言诗二首 十恩德 十梦 同光四年造龛记
唐律疏议
妙法莲华经度量天地品
澄照大师于台山金阁院金字藏中检得七佛名号 上都弘福寺玄奘大师进太宗皇帝十二月礼佛文
妙法莲华经卷第三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经法师功德品第十九主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫