信力入印法门经 -正
名称
信力入印法门经
编号
P.3355
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 菩萨修行的五法清净初欢喜地 **第一法**:菩萨生起这样的心念:『我已安住忍辱法门,因此内心安稳。为了让其他众生也能安住忍辱法门,我发起安慰心。』所谓忍辱法门,即对一切众生不生嗔恨心。 **第二法**:菩萨生起这样的心念:『我已安住精进法门,因此内心安稳。为了让其他众生也能安住精进法门,我发起安慰心。』所谓精进法门,即令众生修行不退转的善法。 **第三法**:菩萨生起这样的心念:『我已安住禅定法门,因此内心安稳。为了让其他众生也能安住禅定法门,我发起安慰心。』所谓禅定法门,即令众生修习禅定以得清净。 **第四法**:菩萨生起这样的心念:『我已安住智慧法门,因此内心安稳。为了让其他众生也能安住智慧法门,我发起安慰心。』所谓智慧法门,即能令众生通达诸法实相。 **第五法**:菩萨生起这样的心念:『我已安住柔软心法门,因此内心安稳。为了让其他众生也能安住柔软心法门,我发起安慰心。』所谓柔软心法门,即对一切佛法不生粗犷执着。 --- **总结**:菩萨通过安住忍辱、精进、禅定、智慧、柔软心五法,清净初欢喜地,证得无畏安稳境界。
###The five Dharma Laws of Bodhisattva Practice are pure and joyful ** The first law **: The Bodhisattva had this thought: "I have settled down to the method of forbearance, so my heart is at peace." In order to allow other sentient beings to live in the method of tolerance for humiliation, I feel comforted. The so-called method of forbearance means not to hate all sentient beings. ** Second Law **: The Bodhisattva had this thought: "I have settled in the method of hard work, so my heart is at peace." In order to allow other sentient beings to settle in the process of progress, I feel comforted. The so-called method of advancement is a good method that enables all beings to practice without retreating. ** Third Dharma **: The Bodhisattva gave birth to this thought: "I have settled in the meditation method, so my heart is at peace." In order to allow other sentient beings to settle in the meditation method, I feel comforted. The so-called meditation method means that all living beings practice meditation to achieve purity. ** Fourth Dharma **: The Bodhisattva gave birth to this thought: "I have settled in the Wisdom Dharma, so my heart is at peace." In order to allow other sentient beings to settle in the wisdom method, I feel comforted. The so-called wisdom method enables all beings to understand the reality of various laws. ** Fifth Dharma **: The Bodhisattva gave birth to this thought: "I have settled in the soft mind method, so my heart is at peace." In order to allow other sentient beings to settle in the Soft Heart Method, I initiated a sense of comfort. The so-called soft mind method means not being rough and persistent in all Dharma teachings. --- ** Summary **: Bodhisattva achieved a state of fearlessness and stability through the five methods of tolerance, diligence, meditation, wisdom, and softness of the heart.
Les cinq méthodes pratiquées par les Bodhisattvas sont claires et joyeuses au début * * Première loi * * : Le Bodhisattva engendre cette pensée mentale : « J'ai trouvé le Dharma de la tolérance à l'humiliation, donc je suis en paix intérieure. Afin de permettre aux autres êtres vivants d'être en sécurité dans la pratique de l'humiliation, j'ai lancé un cœur de réconfort. La soi-disant pratique de la tolérance à l'humiliation, c'est - à - dire qu ' il ne ressent pas de haine envers tous les êtres vivants. * * Deuxième Fa * * : Le Bodhisattva a créé cette pensée : « J'ai trouvé la paix intérieure dans la pratique du Dharma. Afin de permettre aux autres êtres vivants de s'installer dans la pratique du Dharma, j'ai lancé un cœur de réconfort. Le soi-disant perfectionnement du Dharma permet aux êtres vivants de pratiquer le bon Dharma qui ne revient pas en arrière. * * Troisième loi * * : Le Bodhisattva a créé cette pensée : « J'ai établi le Dharma de la méditation, donc je suis en paix intérieure. Afin que les autres êtres puissent également vivre dans la pratique de la méditation, j'ai initié le Confort Mind. La soi-disant méthode de méditation permet aux êtres vivants de pratiquer la méditation pour atteindre la clarté. * * Quatrième Loi * * : Le Bodhisattva a créé cette pensée : « J'ai établi le Dharma de la sagesse, donc je suis en paix intérieure. Afin que les autres êtres puissent également se reposer sur le Dharma de la Sagesse, j'ai initié le Consolation. La soi-disant méthode de sagesse permet à tous les êtres de comprendre la réalité des méthodes. * * Cinquième loi * * : Le Bodhisattva a créé cette pensée mentale : « J'ai acquis le Dharma de l'esprit doux, donc je suis en paix intérieure. Afin que les autres êtres puissent également se reposer sur la pratique du cœur doux, j'ai lancé le cœur de consolation. La soi-disant discipline du mental doux signifie qu ' il n'y a pas d'attachement grossier à tous les Dharmas bouddhistes. --- * * Résumé * * : En résidant dans les cinq méthodes de tolérance à l'humiliation, d'amélioration, de méditation, de sagesse et d'esprit doux, le bodhisattva a obtenu un état sans peur et stable.
菩薩修行の五法清浄は初めに歓喜した。 **第一法**:菩薩はこのような心を起こした。“私は忍辱の道を安住したので、心は安らかである。他の衆生にも忍辱法を安住させるために、私は慰めの心を起こした。いわゆる忍辱法とは、一切衆生に憎しみを持たないことである。 **第二法**:菩薩はこのような心を生じさせる。“私は修行法に安住したので、心は安全である。他の衆生にも精進法を安住させるために、私は慰めの心を起こした。精進法門とは、衆生に退転しない善法を修行させる。 **第三の法***:菩薩はこのような心を生じさせる:“私は禅定法に安住したので、心は安らかである。他の衆生にも禅定法を安住させるために、私は慰めの心を起こした。いわゆる禅定法門は衆生に禅定を修習させて清浄を得させる。 第四の法:菩薩はこのような心を起こした。“私は知恵の道を開いたので、心は安全である。他の衆生にも智慧法門を安住させるために、私は慰めの心を起こした。いわゆる智慧法門は衆生を諸法実相に通じることができる。 第五法:菩薩はこのような心を起こした。“私は柔らかい心の道を開いたので、心は安全である。他の衆生にも柔らかい心法を安住させるために、私は慰めを始めた。いわゆる柔らかい心法とは、一切の仏法に対して粗雑な執着を持たないことである。 --- ** まとめ **:菩薩は安住忍辱、精進、禅定、智慧、柔和心の五つの法を通して、清浄で初めに喜びをもって、恐れを知らず安定の境地を得た。
查看更多
### 经文背景解析 **1. 经典出处** 此段经文出自大乘佛教经典,可能与《十地经》《华严经·十地品》相关,重点阐述菩萨修行的初地(欢喜地)境界及五法清净的实践方法。 **2. 初欢喜地的含义** 初欢喜地(初地)是菩萨修行的第一阶位,标志着从凡夫到圣者的跨越。证得此地的菩萨因觉悟众生平等、破除我执而生大欢喜,故称「欢喜地」。 **3. 五法清净的核心** - **忍辱**:超越嗔恨,平等对待众生。 - **精进**:持续修行不退转。 - **禅定**:心住一境,破除散乱。 - **智慧**:通达空性,照见诸法实相。 - **柔软心**:远离对佛法的粗猛执着,以慈悲心摄受众生。 **4. 文殊师利菩萨的角色** 文殊师利作为智慧象征的菩萨,在此经中引导修行者理解初地修行的核心,强调「自利利他」的菩萨道精神。 **5. 历史影响** 此类教义深刻影响了汉传佛教的禅宗、天台宗等流派,尤其强调「五法」与「六波罗蜜」的结合,成为大乘修行的重要理论基础。
###Background analysis of scripture **1. Classic source ** This passage comes from the Mahayana Buddhist classics and may be related to the Ten Places Sutra and the "Huayan Sutra·Ten Places". It focuses on the initial place (happy place) realm of Bodhisattva practice and the clean practice methods of the five Dharma methods. **2. The meaning of the first place of joy ** Chuxi Land (Chudi) is the first stage of Bodhisattva practice, marking the leap from ordinary to saint. It was found that the Bodhisattva here was very happy because he realized that all beings were equal and broke the egotism, so he called it "the place of joy." **3. The core of the Five Laws of Cleanliness ** - ** Tolerance of humiliation **: transcend hatred and treat all beings equally. - ** Endeavour **: Continue to practice without retreating. - ** Meditation **: Stay in one state and break away from chaos. - ** Wisdom **: Understand the emptiness and see the reality of all laws. - ** Soft heart **: Stay away from rough and fierce attachment to Dharma and accept all living beings with compassion. **4. The Role of Manjusri Shili Bodhisattva ** As a Bodhisattva symbolizing wisdom, Manjushri guides practitioners to understand the core of early local practice and emphasizes the Bodhisattva spirit of "self-benefit and altruism." **5. Historical influence ** Such teachings have profoundly influenced the Zen and Tiantai sects of Han Buddhism, especially emphasizing the combination of the "Five Dharma" and the "Six Paramita" and becoming an important theoretical basis for Mahayana practice.
# # # Analyse du contexte des Écritures * * 1 Sources classiques * * Ce texte provient des classiques bouddhistes du Mahayana et peut être lié au Sutra des Dix Destinations et au Sutra Huayan · Dix Destinations, et il se concentre sur le domaine initial de la pratique du Bodhisattva et les méthodes de pratique des Cinq Façons de purification. * * 2 Signification de la première joie * * Le premier degré de la pratique du bodhisattva est le premier degré de la pratique du bodhisattva, marquant le saut du mortel au saint. Il est prouvé que les bodhisattvas de cette région sont très heureux de réaliser que tous les êtres vivants sont égaux et de briser leurs attachements, c'est pourquoi ils sont appelés "la terre de la joie". * * 3. Le noyau pur des cinq méthodes * * - * * Supporter l'humiliation * * : Transcender la haine et traiter tous les êtres égaux. - * * Avancement * * : La pratique continue ne revient pas en arrière. - * * Méditation * * : Restez dans un seul état et détruisez la dispersion. - * * Sagesse * * : Accéder à la vacuité et voir la réalité des Fa. - * * Cœur doux * * : Éloignez-vous de l'attachement grossier au Dharma et attrapez les êtres vivants avec un cœur de compassion. * * 4 Le rôle de Manjushri Ri Bodhisatta * * En tant que bodhisattva symbole de la sagesse, Manjushri guide les pratiquants à comprendre le noyau de la pratique de l'initiation et met l'accent sur l'esprit du Tao du Bodhisattva de "l'intérêt personnel et l'altruisme". * * 5 Impact historique * * * Ces enseignements ont profondément influencé les écoles du bouddhisme Han, telles que le Zen, le Tiantai et d'autres écoles, en particulier l'accent mis sur la combinaison des « Cinq Fa » et des « Six Brahmins », qui sont devenus la base théorique importante de la pratique du Mahayana.
##テキストの背景分析 ***1。クラシック·ソース ** この経典は大乗仏教の経典から来ており、おそらく『十地経』 『華厳経·十地品』と関連しており、菩薩修行の初地(歓喜地)の境地と五法清浄の実践方法を強調している。 【2】。最初の喜びの意味 ** 最初の喜びの地は、菩薩修行の最初の段階であり、凡夫から聖者への飛躍を示しています。この地を証得した菩薩は衆生平等を悟り、我執着を破ることで大喜びしたので、“歓喜地”と呼ばれた。 ※ 3。5つの純粋なコア ** - * * - * * - ** 禅定 **:心は一境に住み、散乱を破る。 - *** 知恵 **:空性に通じ、諸法実相を照らし出してみる。 - ** 柔らかい心**:仏法に対する粗暴な執着から離れ、慈悲心で衆生を捕らえる。 **4。仏菩薩の役割 ** 文殊師利は智慧の象徴である菩薩であり、この経では修行者に初地修行の核心を理解させ、“利利他”の菩薩道精神を強調している。 【5】。歴史的な影響 ** このような教えは漢の禅宗や天台宗などの仏教に大きな影響を与え、特に“五法”と“六波羅蜜”の結合を強調し、大乗修行の重要な理論的基盤となった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚仙论释义 五言述凡情
晏子赋一首
妙法莲华经观世音菩萨普门品第二十五
梁朝傅大士颂金刚经
籝金
僧人唱卖得入支给历
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
信力入印法门经的保存现状
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫