妙法莲华经譬喻品第三
名称
妙法莲华经譬喻品第三
编号
P.4832
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这时,舍利弗恭敬地对佛陀说: '世尊啊!如今您所说的法义,为何我过去从未听闻?我曾被授记成佛,但如今却未被列入其中。我常独自在山林树下修行,体悟法性之理。世尊啊!为何您所说的无上正等正觉(三藐三菩提)之道,我们难以理解其中的善巧方便?最初听闻时,我以思维推求证悟,但如今才知您所说的法门前所未闻。现在终于明白,我们真正成为了佛子,得以领受佛陀的教法。' 此时,舍利弗的疑惑已完全消除。
###Vernacular At this time, Sharipo respectfully said to Buddha: 'Blessed one! Why have I never heard of the legal meaning you are talking about before? I was once ordained Buddha, but now I am not included in it. I often practice alone under the mountains, forests and trees to understand the principles of Dharma nature. Blessed One! Why do we find it difficult for us to understand the ingenuity and convenience of the way you mentioned in the way of supreme righteousness and other righteousness (Samyazan Bodhi)? When I first heard about it, I used my thoughts to seek enlightenment, but now I realize that the method you mentioned is unprecedented. Now I finally understand that we have truly become Buddhas and been able to receive the Buddha's teachings. ' At this time, Sheripher's doubts had been completely eliminated.
# # # Le vernacle À ce moment-là, Sharif dit respectueusement au Bouddha : « Ô Dieu ! Pourquoi n'ai-je jamais entendu parler du Dharma que vous parlez aujourd ' hui ? J'ai été conçu pour devenir un Bouddha, mais maintenant je ne suis pas inscrit dans ce nombre. J'ai souvent pratiqué seul dans les montagnes et les arbres pour comprendre les principes de la nature du Fa. O Dieu ! Pourquoi est-ce difficile pour nous de comprendre la simplicité et la commodité de ce que vous parlez de la voie de la réalisation de l'équité suprême (Santabha Sam Bodhi) ? Quand j'ai entendu parler d'abord, j'ai cherché à éclairer mon éclairage par la pensée, mais maintenant je sais que ce que vous avez dit est inédit. Maintenant, nous comprenons enfin que nous sommes vraiment devenus des fils de Bouddha et que nous pouvons recevoir les enseignements du Bouddha. ' À ce moment-là, les doutes du Sharif ont été complètement éliminés.
##白語文 この時、シャーリフェは仏に丁重に言った。 “世尊!今まで聞いたことがないのはなぜですか?私はすでにそれを与えられたが、今は含まれていない。私はしばしば山の木の下で一人で修行し、法性の理を理解した。神よ!!なぜ、あなたが言う無上正等正覚(三軽蔑三菩提心)の道は、その中の巧みさと便利さを理解するのが難しいのですか。最初に聞いたときは、思考によって悟りを求めましたが、今ではあなたの言う方法は前代未聞です。今、私たちは本当に仏になり、仏の教えを受けることができることがわかりました。' この時点で、シェリフの疑いは完全に払拭された。
查看更多
### 相关背景 #### 经典出处 这段对话出自《妙法莲华经·譬喻品》,是大乘佛教重要经典《法华经》的核心章节之一。该经成书于公元前1世纪至公元2世纪,汉传版本由鸠摩罗什于5世纪译出。 #### 核心教义 1. **三乘归一**:阐明声闻、缘觉、菩萨三乘终将归于一佛乘 2. **授记思想**:佛陀为弟子预言成佛,标志大乘佛教修行观的突破 3. **开权显实**:揭示佛陀之前教法皆为方便,法华经方显究竟实相 #### 历史语境 - 反映早期佛教向大乘转型期思想碰撞 - 舍利弗作为佛陀十大弟子中「智慧第一」者,在此代表传统声闻弟子接受大乘理念 - 「法性」概念预示中观学派空性思想的萌芽 #### 文化影响 - 该经对汉传佛教天台宗、日莲宗等影响深远 - 「火宅喻」「三车喻」等譬喻成为东亚佛教艺术常见题材 - 敦煌莫高窟现存大量法华经变壁画
###Related background ####Classic source This dialogue comes from the "Miaofa Lotus Sutra·Paraphone", which is one of the core chapters of the "Fa Hua Sutra", an important classic of Mahayana Buddhism. The scripture was written from the 1st century BC to the 2nd century AD, and the Han version was translated by Kumarahs in the 5th century. ####Core Doctrine 1. ** The three rides are one **: Clarify that the three rides of sound, destiny, and Bodhisattva will eventually belong to one Buddha ride 2. ** Thinking of Remembrance **: The Buddha predicted enlightenment for his disciples, marking a breakthrough in the Mahayana Buddhist concept of practice 3. ** Opening power to reveal reality **: It is convenient to reveal the Buddha's previous teachings, and the Fa Hua Sutra reveals the true reality ####Historical Context - Reflecting the collision of thoughts during the transition from early Buddhism to Mahayana - As the "wisest" among the ten disciples of Buddha, Sharipo here represents the traditional acceptance of the Mahayana concept by disciples. - The concept of "legal nature" foreshadows the germination of the Zhongguan School of Emptiness Thought ####Cultural influence - This scripture has a profound impact on the Tiantai Sect and Rilian Sect of Han Buddhism - Analogy such as "Fire House metaphor" and "Three Cars metaphor" have become common themes in East Asian Buddhist art - There are a large number of Buddhist and Buddhist murals in Dunhuang Mogao Grottoes
# # Contexte pertinent # # # # Source classique Ce dialogue est tiré du Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse, qui est l'un des chapitres centraux du Sutra du Dhamma, un classique important du bouddhisme Mahayana. Il a été écrit entre le 1er et le 2ème siècle avant J.-C. et la version chinoise a été traduite par Komoro au 5ème siècle. # # # # Doctrine fondamentale 1. * * Revenir à l'un des trois modes de vie * * : clarifier que les sons, la perception de l'apparence et les trois modes de vie du bodhisattva reviendront finalement à l'un des modes de vie du Bouddha 2. * * Pensée de l'enseignement de la mémoire * * : Le Bouddha a prédit que ses disciples deviennent un Bouddha, marquant une percée dans le concept de pratique du Mahayana 3. * * Ouvrir le pouvoir pour révéler la réalité * * : Il est pratique de révéler les enseignements du Bouddha avant que les sutras du Dharma ne révèlent vraiment la réalité # # # # Contexte historique - Reflecte la collision idéologique de la période de transition du bouddhisme précoce au Mahayana - En tant que « premier sage » parmi les dix disciples du Bouddha, Sharif a accepté le concept de Mahayana au nom des disciples traditionnels. - Le concept de « nature de la loi » indique la germination de la pensée vide de l'école Confucianisme moyen # # # # # Impact culturel - Il a eu une influence profonde sur le bouddhisme Han, la secte Tiantai et la secte Rilian. - Les paraboles de la maison du feu et des trois chariots sont devenues des thèmes courants de l'art bouddhiste en Asie de l'Est. - Il existe un grand nombre de fresques de changement de la tradition de la Chine dans les grottes de Mogao de Dunhuang
##関連の背景 ###クラシックから この対話は、大乗仏教の重要な経典である『法華経』の中核的な章の一つである『妙法蓮華経』からのものである。紀元前1世紀から紀元2世紀にかけて書かれ、漢伝版は5世紀に鳩摩羅什によって翻訳された。 ###主な教義 1. **三乗帰一 **:声闻、縁覚、菩薩の三乗は最終的に一仏乗に帰することを明らかにする 2. ** 叙記思想**:仏陀が弟子のために成仏を予言し、大乗仏教修行観の突破口を示す 3. ** 開権顕実 **:仏陀の前の教え方はすべて便宜であり、法華経方は究极の真実を明らかにする ###歴史的な言葉 - 初期仏教から大乗への移行を反映する - 仏陀の十大弟子の中で“智慧第一”として、舎利弗は伝統的な弟子が大乗思想を受け入れたことを代表している。 - “法性”の概念は中観学派における空性思想の萌芽を予言する ### 文化の影響 - この経は汉伝の仏教天台宗、日莲宗などにが深い - “火屋敷”“三車”などが東アジアの仏教美術の題材となった - 敦煌莫高窟には多数の法華経変壁画が現存
查看更多
中文
English
Français
日本語
星占书 巳年二月放苅契补注
妙法莲华经序品第一
大般若波罗蜜多经卷第二百三十八
药师经
瓜沙等州节度使状
佛说延寿命经一卷 佛说续命经一卷 佛说天请问经一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经譬喻品第三的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫