佛说阿弥陀经
名称
佛说阿弥陀经
编号
P.4841
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 佛告诉舍利弗:应当发愿往生极乐世界。为什么呢?因为能与众多上等善人相聚一处。舍利弗啊,不能仅靠微少的善根、福德、因缘就得以往生那里。 若有善男子、善女人,听闻阿弥陀佛名号后,专心持念佛名,持续一日、二日、三日、四日、五日、六日、七日,达到心念专一不散乱。当此人临终时,阿弥陀佛与诸圣众便会显现在他面前,接引往生极乐国土。
###Vernacular Translation The Buddha told Sharipo: You should make a vow to live in a paradise. Why? Because I can gather with many good people. Sheripo, you cannot die there with just a few good roots, virtues, and causes. If there is a good man or woman, after hearing the name of Amitabha Amitabha, concentrate on chanting the name of the Buddha for one, two, three, four, five, six, and seven days, to achieve a single-minded mind without being scattered. When this person is dying, Amitabha and all the saints will appear in front of him to welcome him to the land of bliss.
# # # Traduction du vernacle Le Bouddha a dit à Sharif : Il faut faire un vœu de vivre dans le monde du bonheur. Et pourquoi ? Parce qu ' il peut se réunir avec beaucoup de bonnes personnes. O Sharif, vous ne pouvez pas vous y rendre dans la vie passée avec seulement un petit nombre de bonnes racines, de vertus et de causes. S'il y a de bons hommes et de bonnes femmes, après avoir entendu le nom du Bouddha Amitabha, ils se concentrent sur le nom du Bouddha pendant un, deux, trois, quatre, cinq, six ou sept jours, atteignant ainsi l'unité et la non-dispersion de leur esprit. Lorsque cette personne mourra, le Bouddha Amitabha et les saints apparaîtront devant lui et la conduiront au pays du bonheur.
###言語の翻訳 仏はシェリフェに、至福の世界を発願すべきだと告げた。なぜだ?多くの善人と一緒にいることができます。舎利弗よ、微少な善根、福徳、因縁だけでは往生できない。 善男、善女がいれば、阿弥陀仏の名号を聞いた後、念仏名に専念して、一日、二日、三日、四日、五日、六日、七日続けて、心の専心に達し、散乱しない。この人が死ぬと、阿弥陀仏と諸聖人が彼の前に現れ、至福の国を迎えます。
查看更多
### 相关背景 #### 1. 经文出处 本段出自《佛说阿弥陀经》,属净土宗根本经典"净土五经"之一,由鸠摩罗什于公元402年译成汉文。 #### 2. 核心教义 - **极乐世界**:描绘阿弥陀佛建立的清净佛国 - **持名念佛**:强调通过专心称念"阿弥陀佛"名号修行 - **往生条件**:需具足信、愿、行三资粮 #### 3. 历史脉络 - 印度佛教时期:约公元1世纪形成净土思想 - 中国发展:唐代善导大师确立持名念佛为根本修行方法 - 日本传播:法然上人开创净土宗,亲鸾上人创立净土真宗 #### 4. 文化影响 - 形成"家家阿弥陀,户户观世音"的民间信仰 - 推动佛教简易化、世俗化发展 - 影响东亚佛教艺术(如敦煌壁画、日本净土庭园) #### 5. 修行实践 - "打佛七":连续七日专修念佛的共修形式 - 临终助念:帮助临终者保持正念的传统 #### 6. 学术价值 - 反映大乘佛教普度众生的菩萨精神 - 体现佛教对生死问题的终极关怀
###Related background #### 1. Source of scripture This paragraph comes from the "Buddha Said Amitha Sutra", which is one of the "Five Classics of Pure Land" of the fundamental classics of the Pure Land Sect. It was translated into Chinese by Kumarashi in 402 AD. #### 2. core teachings - ** Bliss World **: Describing the pure Buddhist country established by Amitabha Amitabha - ** chanting Buddha by name **: Emphasize practice by attentively chanting the name "Amitabha" - ** Conditions for passing away **: You must have sufficient trust, will and action #### 3. developmental thread - Indian Buddhist period: The idea of pure land was formed around the 1st century AD - Development in China: Master Shandao in the Tang Dynasty established holding names and chanting Buddha as the fundamental method of practice - Communication in Japan: Master Faran founded the Pure Land Sect, and Master Qin Luan founded the Pure Land Zhen Sect #### 4. cultural influence - Formed the folk belief of "every family Amitabha, every household Avalokitesvara" - Promote the simplified and secularized development of Buddhism - Influence East Asian Buddhist art (such as Dunhuang murals, Japanese Pure Land Gardens) #### 5. practice - "Seventh Fighting Buddha": A form of group meditation that specializes in chanting Buddha for seven consecutive days - End-of-life assistance: The tradition of helping dying people maintain mindfulness #### 6. academic value - Reflecting the Bodhisattva spirit of Mahayana Buddhism in saving all living beings - Reflecting Buddhism's ultimate concern for life and death issues
# # Contexte pertinent # # # # 1. Source du texte Ce passage est tiré du Sutra du Bouddha Amitabha, l'un des cinq classiques fondamentaux de la secte de la terre pure, qui a été traduit en chinois par Kumoro en 402 après JC. # # # # 2 Doctrine de base - * * Bliss * * : représentant le royaume pur du Bouddha établi par le Bouddha Amitabha - * * Prenant le nom du Bouddha * * : Mettez l'accent sur la pratique en chantant le nom du Bouddha Amitabha - * * Conditions de vie éternelle * * : besoin de confiance, volonté et action # # # # 3 Contexts historiques - La période bouddhiste en Inde : la formation de la terre pure au premier siècle environ - Développement de la Chine : le maître Shan Dao de la dynastie Tang a établi la méditation du Bouddha comme méthode fondamentale de pratique - Diffusion japonaise : le maître Fa Ran a fondé la Secte de la Terre Purifiée et le maître Qian Lian a fondé la Secte de la Terre Purifiée # # # # 4 Influence culturelle - Former la croyance populaire de « Amitahu, Hutu Guanshiyin » - Promouvoir la simplification et la laïcité du bouddhisme - Influence sur l'art bouddhiste de l'Asie de l'Est (par exemple, les peintures murales de Dunhuang, les jardins japonais de la Terre Pure) # # # # 5 Pratique pratique - « Toucher le Bouddha sept » : la forme de pratique commune de sept jours consécutifs de pratique spéciale du Bouddha - Mindfulness : une tradition d'aider les mourants à maintenir la pleine conscience # # # # 6. Valeur académique - Reflectez l'esprit de bodhisattva du bouddhisme Mahayana pour tous les êtres vivants - Il incarne l'attention ultime du bouddhisme pour la vie et la mort.
##関連の背景 ### 1.テキストからの引用 この段落は『仏説阿弥陀経』からのもので、浄土宗の根本経典“浄土五経”の一つで、402年に鳩摩羅が漢文に翻訳した。 ### 2。主な教義 - *** 極楽浄土 *:阿弥陀仏が築いた清浄な仏国を描く - **持名念仏 **:“阿弥陀仏”の名号を唱えることに集中する修行を強調する - ** 生活条件**:信仰、願い、行動が必要です。 ### 3。歴史的なつながり - インド仏教時代:1世紀頃の浄土思想の成立 - 中国の発展:唐代の善導師が名持仏を根本的な修行方法として確立 - 日本伝:法然上人が浄土宗を開き、親鸞上人が浄土宗を開く ### 4。文化の影響 - “家々阿弥陀、家々観音”を形成する民間信仰 - 仏教の簡素化·世俗化の推進 - 東アジアの仏教美術に影響を与えた(敦煌壁画、日本庭園など) ## 5です。練習の練習 - “打仏七”:7日間連続して念仏を修める共修形式 - 終末期のマインドフルネス:終末期の人々がマインドフルネスを維持するのを助ける伝統 ## 6です。学術的価値は - 大乗仏教の普度衆生を反映した菩薩精神 - 仏教の死に対する究極の関心を示す
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第220窟主室南壁
老子道德经下卷
大方广佛华严经离世间品之二卷第卅五
太上大道玉清经卷第二
释门文范
胜天王般若波罗蜜经法界品第三
崇恩和尚修功德记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说阿弥陀经的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫