佛经论释
名称
佛经论释
编号
P.4833
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 琉璃铺成的大地,是明亮世界的根基。就像十方世界的大地依靠水轮支撑,水轮又依靠风轮稳固。在清净的国土中,以金刚作为世界的根基。根据《华严经》的教义,世界的存在依赖于无量因缘。经文中说:佛子啊,每一个世界海的安住方式,如同微尘般无数——有的依靠庄严的佛土而存在,有的依托虚空而立,有的以珍宝为基,还有的依靠佛陀的光明而显现。
###Explanation in Vernacular The earth paved with glass is the foundation of the bright world. Just like the earth of the Ten Dimensions World is supported by water wheels, which in turn is stabilized by wind wheels. In the pure land, Vajra is the foundation of the world. According to the teachings of the Hua Yan Jing, the existence of the world depends on infinite causes. The scripture says: O Buddha, the ways of settling in each world sea are as countless as specks of dust-some rely on the solemn Buddha's land, some rely on the void, some are based on treasures, and some rely on the Buddha's light and appear.
* * * Interprétation en langue anglaise La terre pavé de verre est le fondement du monde lumineux. Tout comme la terre dans le monde des dix directions dépend de la roue à eau pour être soutenue, et la roue à eau dépend de la roue à vent pour être stable. Dans le pays pur, avec le King Kong comme fondement du monde. Selon les enseignements du Hua Yan Sutra, l'existence du monde dépend d'une infinité de causes et de destinées. Le texte dit : « Ô fils du Bouddha, il y a d'innombrables façons de vivre dans chaque mer du monde, comme la poussière - certaines s'appuient sur la terre solennelle du Bouddha pour exister, d'autres s'appuient sur le vide, d'autres s'appuient sur des trésors précieux, et d'autres s'appuient sur la lumière du Bouddha pour se manifester.
##白文の解説 地球は地球の光の源です。十方世界の大地が水車に支えられているように、水車は風車に支えられています。清浄な国土で金剛を世界の根幹とする。『華厳経』の教えによれば、世界の存在は無量因縁に依存している。“仏よ、すべての世界の海の安住方法は、ちりのように無数である。ある者は荘厳な仏の土に依存し、ある者は虚空に依存し、ある者は宝に基づいており、ある者は仏の光に依存している。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处** 此段内容出自佛教经典《华严经》(全名《大方广佛华严经》),属华严宗根本经典,强调法界缘起、事事无碍的教义。 2. **佛教宇宙观** 文中提到的“风轮、水轮、金轮”是佛教宇宙结构的三层支撑: - **风轮**:最底层,由旋转的气流构成; - **水轮**:中间层,由风轮托起的水体形成; - **金轮**(金刚轮):最上层,坚硬的金刚石构成大地根基。 3. **琉璃与金刚象征** - **琉璃地**:象征清净无染的佛国净土; - **金刚**:喻佛法坚固不坏,亦指菩萨的智慧能破除烦恼。 4. **华严思想核心** 强调“一即一切,一切即一”,认为微尘中蕴含无量世界,世界间相互依存,体现法界无尽缘起的境界。 5. **历史影响** 此段内容反映了汉传佛教对宇宙论的独特诠释,对东亚佛教建筑(如曼荼罗、佛塔结构)及艺术(如敦煌壁画中的须弥山图)有深远影响。
###Related background 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the Buddhist classic "Huayan Sutra"(full name "Dafang Guangfo Huayan Sutra"), which is the fundamental classic of the Huayan Sect, emphasizing the doctrine that the Dharma world originated and everything is unhindered. 2. ** Buddhist cosmology ** The "wind wheel, water wheel, and golden wheel" mentioned in the article are three layers of support for the Buddhist cosmic structure: - ** Wind wheel **: The lowest layer is composed of rotating airflow; - ** Water wheel **: middle layer, formed by the water body supported by the wind wheel; - ** Golden Wheel **(Diamond Wheel): On the top layer, hard diamonds form the foundation of the earth. 3. ** Glass and Vajra symbols ** - ** Glazed Land **: It symbolizes the pure and unstained Buddhist land; - ** Vajra **: It means that the Dharma is firm and indestructible, and it also means that the wisdom of Bodhisattva can eliminate troubles. 4. ** The core of Hua Yan's thoughts ** Emphasizing that "one is everything, and everything is one", he believes that there is an infinite world in the dust, and that the worlds are interdependent, reflecting the realm of endless origin of the Dharma world. 5. ** Historical influence ** This paragraph reflects Han Buddhism's unique interpretation of cosmology, and has a profound influence on East Asian Buddhist architecture (such as the mandala and pagoda structure) and art (such as the Mount Meru painting in Dunhuang murals).
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du classique bouddhiste "Huayan Sutra" (nom complet "Huayan Sutra de Dafang Guang Bouddha"), qui appartient au classique fondamental de la secte Huayan. Il souligne l'enseignement de l'origine du monde du droit et de l'absence de tout obstacle. 2. * * Cosmologie bouddhiste * * * Les « roues du vent, de l'eau et de l'or » mentionnées dans le texte sont les trois couches de soutien de la structure cosmique bouddhiste : - * * éolienne * * : la couche la plus basse, composée d'un flux d'air rotatif ; - * * roue d'eau * * : couche intermédiaire formée par un corps d'eau soutenu par la roue à vent ; - * * Roue d'or * * (Roue de diamant) : la couche supérieure, le diamant dur qui forme la base de la terre. 3. * * Symbole de verre et de King Kong * * - * * Terre de glace * * : Symbole de la terre pure et sans tache du Bouddha ; - * * King Kong * * : Cela signifie que le Dharma est fort et pas mauvais, et cela signifie également que la sagesse du Bodhisattva peut dissiper les ennuis. 4. * * Noyau de la pensée Hua Yan * * Il a souligné que « un est tout, tout est un », et a estimé que la poussière contient des mondes infinis, interdépendants entre les mondes, incarnant le domaine de l'origine sans fin du monde du droit. 5. * * Impact historique * Ce passage reflète l'interprétation unique du bouddhisme Han de la cosmologie, qui a eu une influence profonde sur l'architecture bouddhiste (comme le mandala, la structure de la pagode) et l'art (comme la peinture murale de Dunhuang de la montagne Sumithai) en Asie de l'Est.
##関連の背景 1. *** テキストから ** この段落の内容は仏教経典『華厳経』(フルネーム『大方広仏華厳経』)から来たもので、華厳宗根本経典に属し、法界の縁起、一切無害の教義を強調している。 2. ** 仏教の宇宙観 ** この記事で言及されている“風車、水車、黄金の車輪”は、仏教宇宙構造の3つの層のサポートです。 - ** 風車 **:最も低い層で、回転する気流で構成されています。 - ** 水車 **:風車によって支えられた水の中間層; - ** 黄金の車輪 **(ダイヤモンドの車輪):地球の基礎を形成する最も高い層。 3. ** ガラスとキングコング ** - ** 瑠璃地**:清浄で汚れない仏国の浄土を象徴する; - ** 金剛 **:仏法は堅固で、菩薩の智慧は悩みを解くことができる。 4. ** 心の中心 ** “一つはすべてであり、すべては一つである”と強調し、塵の中には無限の世界があり、世界の相互依存があり、法界の無限の起源の領域を具現化している。 5. ** 歴史的な影響 ** この一節は、漢仏教の宇宙論の独自の解釈を反映しており、東アジアの仏教建築(曼荼羅、仏塔構造など)や芸術(敦煌壁画のメルー山図など)に大きな影響を与えている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
普贤菩萨说此证明经一卷
妙法莲华经观世音菩萨普门品第二十五
佛经戒本
金光明最胜王经卷第七
四分律删补随机羯磨卷上
五台山讃 悉达太子踰城念佛讃
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛经论释的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫