太上灵宝昇玄内教经开缘品第六
名称
太上灵宝昇玄内教经开缘品第六
编号
P.2560
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 舍弃世俗,皈依道教,得道后如云般翱翔,逍遥于天地之外,目光遍及遥远荒野。上披丹霞之衣,下穿素霓之裳,华盖纷繁,六龙顺天昂首。灵光未散,瞬息间周游宇宙。天门开启,金阙闪耀朱光,徘徊于紫霞殿,登上太微堂。与上帝同游,群仙簇拥如飞龙,佩戴琼瑶,啜饮仙露。流连于五芝仙草,倚靠杞树芳华,玉童献仙草,神女奉云瑛。服食仙药,享万年之寿,成真永无疆。众生但需勤修心性,自然升入天堂。 道经章句文义深奥,言辞华美,非仅诵读可通,需神灵降临,心神安宁。修生养性,固守内在,邪气不入,真炁不动,方能成真人。真人可遨游八极,与诸天仙友结伴,自在无碍。若内行不纯,则无缘得道。 此经为天地至要、道德之宗,上圣尊崇,鬼神敬畏。其高超越九天,深达九地,千变万化,蕴含大道。修道者需以诚心奉行,传扬经法,使众生知真道、明经法,自然洞彻真理,成就无为之身。 ### 核心要义 1. **修行根本**:内守真炁,摒弃邪念,固本培元。 2. **得道境界**:逍遥天地,与仙同游,长生不灭。 3. **经法殊胜**:此经为无上妙法,功德无量,远超世间善行。 4. **普度众生**:奉经修行可超脱轮回,终成真仙。
###Vernacular Translation Abandon the secular world and convert to Taoism. After achieving enlightenment, he soared like a cloud, wandering freely beyond heaven and earth, and his eyes spread across the distant wilderness. Wearing Danxia clothes on the top and plain neon clothes on the bottom, the canopy is numerous, and the six dragons hold their heads high in the sky. Before the light dissipated, he traveled around the universe in an instant. The gate of heaven opens, the golden watchtower shines with red light, wandering in Zixia Hall and climbing Taiwei Hall. Traveling with God, immortals are surrounded like flying dragons, wearing Qiongyao and drinking immortal dew. Wandering around the five-Zhi immortal grass, relying on the fragrance of the Qi tree, the jade boy offered the immortal grass, and the goddess worshipped the cloud ying. Take immortal medicine and enjoy a lifetime of ten thousand years, and it will become true forever. As long as all beings need to cultivate their minds diligently, they will naturally rise to heaven. The chapters and sentences of the Taoist scriptures are profound in meaning and gorgeous in words. They can be understood by not just reciting. They require the arrival of gods and peace of mind. Only by cultivating fertility, adhering to the inner side, not allowing evil qi to enter, and not moving true qi can you become a real person. A real person can travel around the eight poles and be company with all celestial immortals and friends without hindrance. If an expert is not pure, there is no way to achieve enlightenment. This scripture is the most important thing in heaven and earth and the foundation of morality. It is respected by the sages and respected by ghosts and gods. Its height exceeds nine skies and reaches nine places deep. It is ever-changing and contains a great path. Practitioners need to pursue it sincerely and spread the scriptures, so that all living beings can know the truth and understand the scriptures, naturally understand the truth, and achieve a non-action body. ###Core Essentials 1. ** Fundamentals of cultivation **: Keep the true qi internally, abandon evil thoughts, and consolidate the foundation and cultivate the vitality. 2. ** The realm of enlightenment **: Freedom from heaven and earth, travel with immortals, and live forever. 3. ** Sutra and Dharma are superior **: This Sutra is a supreme and wonderful Dharma, with infinite merit and virtue, far exceeding the good deeds of the world. 4. ** Universal salvation of all living beings **: Cultivating scriptures can transcend reincarnation and eventually become immortal.
# # # Traduction du vernacle Après avoir abandonné le monde, il s'est converti au taoïsme, et après avoir obtenu le Tao, il s'est envolé comme un nuage, et il s'est libéré au-delà du ciel et de la terre, et ses yeux ont été vus dans le désert lointain. En haut, portant des vêtements de Danxia, en bas, portant des vêtements de Su Ni, les couvercles de couverture sont nombreux, les six dragons ont la tête élevée dans le ciel. La lumière spirituelle n'est pas dispersée, elle voyage dans l'univers en un instant. La Porte du Ciel s'ouvrit, et Jin Que brillait de la lumière vermique, errant dans le Temple Zixia et montant sur la salle Taiwei. Nage avec Dieu, les immortels entourés comme des dragons volants, portant des tigres de couleur, siroter la rosée des immortels. Il se connectait à l'herbe immortelle de Wuzhi, s'appuyait sur la fraîcheur de l'arbre Qiang, les enfants de jade offraient l'herbe immortelle et la déesse Feng Yunying. Prenez la médecine des immortels, profitez de la vie des mille ans, et la réalité est sans frontières. Les êtres vivants doivent pratiquer diligemment leur mental et monteront naturellement au ciel. Le sens du texte et des phrases du Tao est profond, les mots sont magnifiques, non seulement la récitation est compréhensible, mais il faut que les dieux descendent et que l'esprit soit paisible. C'est seulement en cultivant la nature, en s'accrochant à l'intérieur, en ne pas pénétrant dans le qi maléfique et en ne bougeant pas dans la vraie force que vous pouvez devenir une vraie personne. Les gens réels peuvent voyager dans les huit pôles et se joindre à des amis immortels sans obstacle. Si l'initié n'est pas pur, il n'a pas le bonheur de gagner le chemin. Ce livre est le plus important du ciel et de la terre, le roi de la moralité, vénéré par le Saint, craint les démons et les dieux. Sa hauteur dépasse neuf jours, atteint neuf endroits, changeant sans cesse et contenant des voies. Les pratiquants doivent pratiquer avec sincérité et propager les sutures et les méthodes, afin que les êtres vivants connaissent la vérité et les sutures et les méthodes, comprennent naturellement la vérité et atteignent un corps sans action. # # # Principaux points 1. * * Pratiquer les fondements * * : garder la vérité intérieure, rejeter les mauvaises pensées et renforcer les fondements et cultiver le yuan. 2. * 3. * * Le Sutra est le meilleur du Dharma * * : Ce Sutra est le Dharma le plus merveilleux, les mérites sont incalculables, bien au-delà des bonnes actions du monde. 4. *
###言語の翻訳 世俗を放棄し、道教に変換し、雲のように飛んで、天と地の外で自由に、遠くの荒野を見渡す。Danxiaの服を着て、Suniの服を着て、Huagaiの多様な、6龍の順天頭頭。霊光は散らず、一瞬の間に宇宙を旅する。ゲート、金Qu輝く朱光、紫夏ホールでさまよう、太微ホールに登る。神と一緒に泳ぐと、妖精の群れは飛龍のように、瓊喬を身に着け、仙露を飲む。在五芝仙草,服食仙薬、享万年の寿命、真の永遠無疆。しかし、自然に天国に行く必要があります。 道経章句文義は深遠であり、言叶は華美であり、読誦のみ可通ではなく、神の降臨を求め、心の安らぎを求めている。繁殖性を修養し、内面に固執し、悪が入らず、真の人になることができます。真人可游八极,诸天友と连携,自在无害。内側が純粋でなければ、それはできません。 これは天と地の至要、道徳の宗であり、上聖尊崇、鬼神畏敬である。その高さは九日を超え、深さは九地に達し、万変万化し、大通りを含む。修行者は誠実に修行し、経法を広め、衆生に真理と明経法を知らせ、自然に真理を貫徹し、無為の身を成し遂げなければならない。 ##主な意味 1. **修行の基本 **:真を守り、邪念を捨て、元を固定する。 2. ** 道道の境界**:自由な天地、仙との旅、不死。 3. ** 経法殊勝 **:この経は無上妙法であり、功徳無量であり、世間の善行をはるかに超えている。 4. **普度衆生 **:奉経修行は輪廻を超越し、最終的に真仙になる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文出自道教经典《太上灵宝升玄内教经》,属灵宝派重要典籍,成书于南北朝时期,融合了早期道教修行思想与佛教因果观念。 #### 2. **核心思想** - **升玄内教**:强调通过内在修炼(守一、固炁)超脱凡俗,达到"升玄"境界(超越生死,与道合一)。 - **三洞真经**:文中提及洞真、洞玄、洞神三洞经书体系,反映灵宝派整合上清、正一等派经典的教义特征。 - **功德观**:提出诵经功德远超世俗善行(如建观、布施),体现宗教修行至上论。 #### 3. **历史脉络** - **创作背景**:南北朝佛道论衡激烈,此经吸收佛教轮回、果报思想,构建道教完整的修行次第。 - **教派传承**:经中"道陵"(张道陵)的出现,显示其融合天师道与灵宝派教义的倾向。 - **修行阶次**:提出从"受经"到"成真人"的修行路径,为后世道教内丹理论雏形。 #### 4. **文化影响** - **科仪基础**:经中描述的仙界景象(紫霞殿、太微堂)成为道教斋醮仪式的空间蓝本。 - **文学意象**:"六龙顺天""九色玉冠"等意象被后世仙道文学广泛引用。 - **哲学发展**:"真道者无不无有不有"等表述,启发了唐宋道教重玄学派的本体论探讨。 #### 5. **关键概念** - **九色之光**:象征道炁本源,对应道教九天生神理论。 - **七十二字大箓**:指灵宝派核心符箓,具有召神劾鬼的宗教功能。 - **三宫**:指上、中、下丹田,体现内修注重精气神炼养。 #### 6. **后世诠释** 唐代道士成玄英以重玄学解此经,强调"双遣有无";宋代《云笈七签》将其列为洞玄部要典,影响直至明清丹道学派。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture comes from the Taoist classic "Taishang Lingbao Shengxuan Nei Jiao Sutra", which is an important scripture of the Lingbao School. It was written during the Northern and Southern Dynasties and combines early Taoist practice thoughts with Buddhist concepts of cause and effect. #### 2. ** Core ideas ** - ** Inner Education of Ascending Mysteries **: Emphasizes transcending worldly affairs through inner cultivation (keeping unity and consolidating qi) and achieving the realm of "Ascending Mysteries"(transcending life and death, and being unified with Tao Tao). - ** Sandong Zhenjing **: The article mentions the three cave scripture systems of Dongzhen, Dongxuan and Dongshen, reflecting the doctrinal characteristics of Lingbao School integrating the classics of Shang Qing School and Zhengyi School. - ** View of Merit **: It is proposed that the merits of chanting scriptures far exceed secular good deeds (such as building temples and giving alms), embodying the supremacy of religious practice. #### 3. ** Historical context ** - ** Creation background **: The discussion of Buddhism and Taoism was fierce in the Northern and Southern Dynasties. This scripture absorbs Buddhist thoughts of reincarnation and fruit, and builds a complete cultivation order of Taoism. - ** Sectarian inheritance **: The appearance of "Daoling"(Zhang Daoling) in the scriptures shows its tendency to integrate the teachings of Tianshi Taoism and Lingbao School. - ** Cultivation levels **: Propose the cultivation path from "receiving scriptures" to "becoming a real person", which is the prototype of later Taoist inner core theory. #### 4. ** Cultural influence ** - ** Fundamentals of scientific rites **: The scenes of the immortal world described in the scriptures (Zixia Hall, Taiwei Hall) became the spatial blueprint for the Taoist fasting ceremony. - ** Literary images **: Images such as "Six Dragons Shunting Sky" and "Nine-Colored Jade Crown" have been widely quoted in later immortal literature. - ** Philosophical development **: Expressions such as "There is no one who is true" inspired the ontological discussion of the Chongxuan School of Taoism in the Tang and Song Dynasties. #### 5. ** Key concepts ** - ** Nine-colored light **: symbolizes the origin of Tao Qi and corresponds to the Taoist theory of nine natural gods. - ** Seventy-two-character talisman **: refers to the core talisman of Lingbao School, which has the religious function of summoning gods and impeaching ghosts. - ** Three palaces **: refer to the upper, middle and lower dantian, reflecting that internal cultivation focuses on cultivating spirit and spirit. #### 6. ** Interpretation by future generations ** Cheng Xuanying, a Taoist priest in the Tang Dynasty, interpreted this sutra with emphasis on metaphysics, emphasizing "double transmission has nothing"; the Song Dynasty's "Yunji Qiqian" listed it as a key scripture of the Dongxuan Department, which influenced the Dandao School in the Ming and Qing Dynasties.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce texte est tiré du classique taoïste "Tai Shang Ling Bao Sheng Xuan Nai Teaching Sutra", un livre classique important de la secte Ling Bao. Il a été écrit pendant les dynasties du Nord et du Sud. Il a fusionné la pratique taoïste précoce et le concept bouddhiste de causalité et d'effet. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Ascension de l'enseignement intérieur du profondeur * * : met l'accent sur le dépassement du monde ordinaire par la pratique intérieure (maintien de l'unité, consolidation de l'unité) et atteint le domaine de "Ascension du profondeur" (au-delà de la vie et de la mort, en union avec le Tao). - * * Trois Classiques de Dong Zhen * * : Le texte mentionne le système des trois Classiques de Dong Zhen, Dong Xuan et Dong Shen, reflétant les caractéristiques doctrinaires de l'intégration des classiques de Shang Qing et Zheng Yi de l'école Ling Bao. - * * Concept du mérite * * : Mette en avant que le mérite du chant va bien au-delà des bonnes actions mondaines (telles que la construction de la vision et la charité), reflétant la suprématie de la pratique religieuse. # # # # 3 * * Contexte historique * * * - * * Contexte de la création * * : Les théories bouddhistes et taoïstes des dynasties du Nord et du Sud étaient féroces, et après avoir absorbé les idées bouddhistes de la réincarnation et du rapport des fruits, le taoïsme a été construit dans un ordre de pratique complet. - * * Héritage sectaire * * : L'apparition de "Dao Ling" (Zhang Daoling) dans les sutras montrent sa tendance à fusionner les enseignements du Tao du Shifu et de l'école Ling Bao. - * * Niveau de pratique * * : Mettre en avant le chemin de pratique de "recevoir les sutras" à "devenir une personne réelle", qui est le prototype de la théorie du Taoïsme intérieur. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - * * Fondement de l'instrument scientifique * * : Les scènes du monde des immortels décrites dans les sutras (Zixia Hall, Taiwei Hall) sont devenues le modèle spatial de la cérémonie de jeûne et de démarrage du taoïsme. - * * Images littéraires * * : "Six dragons Shuntian" et "Neuf couronnes de jade couleur" et d'autres images ont été largement citées dans la littérature fendao des générations futures. - * * Développement de la philosophie * * : « Le Taoïsme véritable n'a rien, n'a rien, n'a rien » et d'autres expressions ont inspiré la discussion ontologique de l'école du Taoïsme dans les dynasties Tang et Song. # # # # 5 * * Concepts clés * * - * * Lumière des neuf couleurs * * : symbolise l'origine du Taoisme et correspond à la théorie des neuf esprits nées dans le Taoisme. - * * Soixante-douze caractères de la tête * * : se réfère au symbole central de la secte Lingbao, qui a la fonction religieuse d'appeler les dieux et d'accuser les fantômes. - * * Trois palais * * : se réfère aux champs d'an supérieurs, intermédiaires et inférieurs, reflétant l'accent mis par la cultivation intérieure sur le raffinement de l'essence et de l'énergie divine. # # # # 6. * * Interprétation de l'autre * * Cheng Xuan-ying, un érudit taoïste de la dynastie Tang, a interprété le Sutra en mettant l'accent sur la métaphysique et a souligné que "le double envoi a une absence" ; les sept signes de Yun Guo de la dynastie Song l'ont répertorié comme un classique clé de Dong Xuan, influençant jusqu'à l'école taoïste de Dan dans les dynasties Ming et Qing.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この聖句は、南北朝時代に書かれた霊宝派の重要な経典である道教経典『太上霊宝昇玄内教経』に由来し、初期の道教修行思想と仏教の因果思想を融合させたものである。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 昇玄内教**:内的修練(堅一、固)を通して凡俗を超越し、“昇玄”の境地(生死を超越し、一合)を達成することを強調する。 - **三洞真経 **:本文では、洞真、洞玄、洞神の三洞経书体系に言及し、霊宝派が上清、正一派の経典を統合する教義的特徴を反映しています。 - ** 功徳観 **:詠経の功徳は世俗的な善行(建観、布施など)をはるかに超えており、宗教的修行至上論を反映している。 ### 3。** 歴史的な背景 ** - ** 創作背景**:南北朝の仏道論衡が激しく、この経は仏教輪廻、果報思想を吸収し、道教の完全な修行次第を構築した。 - ** 教派伝承 **:“道陵”(張道陵)の出現は、天師道と霊宝派の教義を融合させる傾向を示している。 - **修行階次**:“受経”から“成真人”への修行道を提案し、後世の道教内丹理論の原型となった。 ### 4。**文化の影響 ** - ** 科学儀式の基礎 **:経典に記述された仙界の光景(紫夏殿、太微堂)は、道教の儀式の空間的青写真となった。 - **文学的イメージ **:“六龍順天”“九色玉冠”などのイメージは後世の仙道文学に広く引用されている。 - **哲学的発展 **:“真の道はない”などの表現は、唐宋と宋の道教重玄学派の存在論的探求を刺激した。 ## 5です。** 主なコンセプト ** - ** 9色の光**:道教の9つの自然神理論に対応する道の起源を象徴する。 - ** 72字大 **:霊宝派の中核を指し、神を召喚して鬼を弾劾する宗教的機能を持つ。 - **三宮 **:上、中、下丹田を指し、内修が精養を重視していることを反映している。 ## 6です。** 未来の解釈 ** 唐代の道士成玄英はこの経を重形学で解釈し、“双遣の有無”を強調し、宋代の『雲管七帖』では洞玄部要典として挙げられ、明·清の丹道学派にまで影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大秦景教三威蒙度赞一卷 尊经
佛说要行舍身经
自然斋仪
灵棋本章正经
一切如来尊胜佛顶陀罗尼
道德经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太上灵宝昇玄内教经开缘品第六主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫