社司转帖
名称
社司转帖
编号
P.4821
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 慈悲的回应名为善护念和善嘱托。要让修行者亲近善友、听闻正法教导,通过修习慈悲与智慧,生起尊重之心。对于尚未证得佛法的人,要引导他们证得;对于已证得的人,要帮助他们不失去成果,并进一步精进大乘佛法,永不放弃。 对于尚未成熟但追求大乘佛法的修行者,佛陀对菩萨有两种能力:一是菩萨的涅槃境界,二是菩萨在世间转化修行的行动。这两种能力相辅相成,因此能令佛法的传承不断绝。菩萨的名称和含义,通常按照经典中的解释来理解。
###Explanation in Vernacular Compassionate responses are called good care, thoughts, and instructions. Practitioners should be allowed to get close to good friends, hear the teachings of Dharma, and develop a heart of respect by practicing compassion and wisdom. For those who have not yet achieved Dharma, we must guide them to achieve it; for those who have achieved it, we must help them not lose their results, further improve Mahayana Dharma and never give up. For practitioners who are not yet mature but pursue Mahayana Buddhism, the Buddha has two abilities for Bodhisattva: one is the Bodhisattva's Nirvana realm, and the other is the Bodhisattva's transformation and practice in the world. These two abilities complement each other, so they can keep the inheritance of Dharma uninterrupted. The name and meaning of Bodhisattva are usually understood in accordance with the interpretation in the classics.
* * * Interprétation en langue anglaise La réponse miséricordieuse s'appelle la bonne attention et la bonne confiance. Les pratiquants doivent être proches des amis, écouter les enseignements de la rectification du Fa, et développer un cœur de respect en pratiquant la compassion et la sagesse. Pour ceux qui n'ont pas encore obtenu la démonstration du Dharma, nous devrions les guider à la démonstration ; pour ceux qui l'ont obtenu, nous devrions les aider à ne pas perdre leurs fruits et à perfectionner davantage le Dharma Mahayana, sans jamais abandonner. Pour les pratiquants qui ne sont pas encore mûrs mais qui poursuivent le Mahayana, le Bouddha a deux capacités pour les Bodhisattvas : l'un est le Nirvana du Bodhisattva, et l'autre est l'action du Bodhisattva pour transformer et pratiquer dans le monde. Ces deux capacités se complètent mutuellement et permettent ainsi de transmettre sans cesse le Dharma. Le nom et la signification du bodhisattva sont généralement compris en fonction de l'interprétation dans les classiques.
##白文の解説 慈悲の応答は良い助言と呼ばれる。修行者は善人に近づき、法の教えを聞き、慈悲と智慧を実践して尊敬の心を持たなければならない。まだ仏法を修めていない人は、悟りを修め、得た人は、成果を失わず、大乗仏法を更に修めるように助けて、決して諦めない。 まだ成熟していないが、大乗法を追求する修行者に対して、仏は菩薩に対して二つの能力を持っている。一つは菩薩の涅槃の境地であり、もう一つは菩薩がこの世で修行する行為である。この二つの能力は互いに補完し合い、仏法の継承を止めない。菩薩の名前と意味は、通常、経典の解釈に従って理解される。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处与核心思想** 此段内容可能出自大乘佛教经典(如《大般若经》《华严经》),强调菩萨道的修行核心:慈悲(悲)与智慧(智)的双运,以及亲近善知识、听闻正法的重要性。 #### 2. **关键概念解析** - **善护念、善嘱托**:指佛菩萨对众生的护持与引导,确保修行者不偏离正道。 - **大乘不放捨**:大乘菩萨发愿度尽众生,即使成佛也不舍众生(即“不住涅槃”)。 - **佛种不断**:通过菩萨的修行与教化,使佛法传承延续。 - **菩萨二能**:可能指菩萨自利(涅槃解脱)与利他(世间行愿)的双重使命。 #### 3. **菩萨与佛的关系** 菩萨以成佛为目标,但为救度众生而延缓涅槃,在世间践行六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧)。佛陀则已圆满觉悟,通过教导菩萨延续佛法。 #### 4. **修行次第** 经文强调修行需循序渐进:未得佛法者需亲近善友、听闻正法;已得者需稳固成果并迈向大乘;菩萨则需平衡涅槃境界与世间度化。 #### 5. **文化关联** 此思想与“菩提心”“慈悲喜舍”“众生无边誓愿度”等大乘核心理念一脉相承,常见于汉传佛教天台宗、华严宗等教义中。
###Related background #### 1. ** The origin and core ideas of the scriptures ** This paragraph may come from Mahayana Buddhist classics (such as the Great Prajna Sutra and the Huayan Sutra), emphasizing the core of the practice of Bodhisattva Tao: the dual destiny of compassion (sorrow) and wisdom (wisdom), as well as the importance of getting close to knowledge of goodness and hearing about the Dharma. #### 2. ** Analysis of key concepts ** - ** Good at protecting thoughts and asking **: refers to the protection and guidance of Buddhas and Bodhisattva to all beings to ensure that practitioners do not deviate from the right path. - ** Mahayana does not give up **: Mahayana Bodhisattva vows to save all sentient beings, and even if he becomes a Buddha, he will not give up all sentient beings (that is,"not living in nirvana"). - ** The Buddha species continues **: Through the practice and enlightenment of Bodhisattva, the inheritance of Dharma continues. - ** Bodhisattva's Two Powers **: May refer to the dual missions of Bodhisattva's self-interest (Nirvana liberation) and altruism (making wishes in the world). #### 3. ** Relationship between Bodhisattva and Buddha ** Bodhisattva aims at becoming a Buddha, but delays nirvana in order to save all living beings and practices the six degrees in the world (charity, keeping precepts, tolerance, progress, meditation, and wisdom). Buddha had fully realized and continued Dharma by teaching Bodhisattva. #### 4. ** Cultivation order ** The scripture emphasizes that practice needs to be gradual and gradual: those who have not obtained the Dharma need to get close to good friends and hear the Dharma; those who have obtained it need to consolidate their results and move towards Mahayana; Bodhisattva needs to balance the realm of nirvana and the transformation of the world. #### 5. ** Cultural connection ** This idea is in line with the core concepts of Mahayana such as "Bodhi Heart","Compassion and Joy" and "Infinite Oath of All Being". It is common in the teachings of Tiantai Sect and Huayan Sect of Han Buddhism.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Origines et idées fondamentales * * Ce passage peut être tiré des textes bouddhistes du Mahayana (par exemple, le Mahaprabha Sutra et le Hua Yan Sutra), soulignant le cœur de la pratique du Tao du Bodhisattva : la double fortune de la compassion (compassion) et de la sagesse (intelligence), et l'importance d'être proche de la bonne connaissance et d'entendre la correction du Dhamma. # # # # 2 * * Analyse de concepts clés * * - * * Bien protéger les pensées et bien confier * * : se réfère à la protection et au guidage des êtres vivants par le Bouddha et le Bodhisattva, afin de s'assurer que les pratiquants ne s'écarteront pas de la bonne voie. - * * Mahayana n'abandonne pas * * : Mahayana Bodhisattva a fait le vœu de satisfaire tous les êtres vivants, même si il devient un Bouddha (c'est - à - dire « ne peut pas vivre dans le Nirvana »). - * - * * Les deux pouvoirs du bodhisattva * * : peut se référer à la double mission du bodhisattva de l'intérêt personnel (la libération du nirvana) et de l'altruisme (la réalisation des vœux du monde). # # # # 3 * * La relation entre Bodhisattva et Bouddha * * Le bodhisattva a pour objectif de devenir un bouddha, mais il retarde le nirvana pour sauver les êtres vivants et pratique les six degrés dans le monde (aumône, observation des commandements, tolérance à l'humiliation, perfection, méditation et sagesse). Le Bouddha a atteint l'illumination et a poursuivi le Dhamma en enseignant au Bodhisattva. # # # # 4 * * En fonction de la pratique * * Les textes soulignent que la pratique doit progresser progressivement : ceux qui n'ont pas obtenu le Dharma doivent être proches de leurs amis et écouter la rectification du Dharma ; ceux qui l'ont obtenu doivent obtenir des résultats solides et progresser vers le Mahayana ; et les bodhisattvas doivent équilibrer le Nirvana et le degré mondain. # # # # 5 * * Connexions culturelles * * Cette idée est héritée des idées fondamentales du Mahayana telles que « l'esprit de bodhi », « la compassion et la charité » et « le degré de vœu illimité pour tous les êtres vivants », et est couramment trouvée dans les enseignements du bouddhisme Han, tels que la secte Tiantai et la secte Huayan.
##関連の背景 ### 1. *** 主な考え方 ** この一節はおそらく大乗仏教の経典(『大般若経』や『華厳経』など)から来ており、菩薩道の修行の核心である慈悲(悲しみ)と智慧(智慧)の二重運、善の知識に近づき、法を聞くことの重要性を強調している。 ### 2。** 主なコンセプト ** - ** 善護念、善訓 ***:仏菩薩が衆生を護持し、指導し、修行者が正道から逸脱しないようにすること。 - ** 大乗不放舎 **:大乗が発愿度尽をし、成仏してもを舍てない(いわゆる“涅盘”)。 - ** 仏种不断**:の修行とによって、仏法伝承を継続させる。 - ** 菩薩二能**:菩薩の自己利益(涅槃解脱)と利他(世間行願)の二重の使命を指すことがある。 ### 3。** 神と仏の関係 ** 菩薩は成仏を目指しているが、衆生を救済するために涅槃を遅らせ、世間で六度(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧)を修めている。仏は悟りを開いて菩薩を教えて仏法を続けた。 ### 4。*** 練習の時間 ** 仏法を得ていない者は善友に近づき、法を聞き、得た者は実を結び、大乗に進むべきであり、菩薩は涅槃と世俗化のバランスを取るべきである。 ## 5です。**文化のつながり ** この思想は“菩提心”“慈悲喜舎”“衆生無辺誓願度”などの大乗の核心理念と一致しており、漢伝仏教天台宗、華厳宗などの教義によく見られる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
道经
太玄真一本际经卷第四
大智度论卷第七十五
劝善文 捣练子孟姜女二首 望江南三首 酒泉子二首
周易王弼注
毛诗音
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
社司转帖的艺术价值
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫