金光明最胜王经如来寿量品第二
名称
金光明最胜王经如来寿量品第二
编号
P.4771
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 这段经文的大意是: 1. **无我的含义**:认识到有十种说法,彻底明白布施以及通过布施能永久消除烦恼,因此称为“无我”。 2. **涅槃的三种境界**:我所证悟的涅槃分为三种层次。 3. **忍辱与第四种涅槃**:我通过勤奋修持忍辱,最终达到第四种涅槃境界。 4. **如来的修行与果报**:如来的精进修行及其果报,尚未被正确理解和区分。
###Explanation in Vernacular The general meaning of this passage is: 1. ** The meaning of selflessness **: Recognize that there are ten ways of saying it, and fully understand that giving and giving can permanently eliminate worries, so it is called "selflessness". 2. ** Three realms of nirvana **: The nirvana I have realized is divided into three levels. 3. ** Tolerance of humiliation and the fourth kind of nirvana **: I practiced tolerance of humiliation through hard work and finally reached the fourth kind of nirvana. 4. ** The practice and results of the Tathagata **: The diligent practice and results of the Tathagata have not yet been correctly understood and distinguished.
* * * Interprétation en langue anglaise Ce passage est dans l'esprit : 1. * * Signification de l'absence de moi * * : Réaliser qu 'il y a dix déclarations, comprendre complètement que l'aumône et par l'aumône peut éliminer définitivement les problèmes, d'où le nom de "absence de moi". 2. * * Les trois règnes du Nirvana * * : Le Nirvana que j'ai réalisé est divisé en trois niveaux. 3. * * L'humiliation et le quatrième Nirvana * * : J'ai finalement atteint le quatrième Nirvana par la pratique diligente de l'humiliation. 4. * * La pratique et les résultats du Tathāgata * * : La pratique avancée du Tathāgata et ses résultats n'ont pas été correctement compris et distingués.
##白文の解説 この文章の趣旨は、 1. ** 無我の意味 ***:十の説があることを認識し、慈悲と慈悲によって永遠に悩みを取り除くことができることを完全に理解し、それゆえ“無我”と呼ばれる。 2. **涅槃の三つの状態 **:私が悟りを開いた涅槃は三つのレベルに分けられる。 3. **忍辱と第四の涅槃**:私は忍辱を勤勉に修行し、最終的に第四の涅槃に達した。 4. **如来の修行と果報 **:如来の精進修行とその果報は、まだ正しく理解されておらず、区別されていない。
查看更多
### 相关背景 1. **经文来源**: 这段内容可能出自大乘佛教经典(如《大般若经》或《涅槃经》),涉及“无我”“涅槃”等核心教义,但原文存在文字脱漏或传抄错误,需结合上下文进一步考证。 2. **核心概念**: - **无我(Anātman)**:佛教根本教义,指一切现象无独立、永恒的主体。 - **涅槃(Nirvāṇa)**:超越生死烦恼的终极解脱状态,经文提到“三种涅槃”(可能指有余依、无余依、无住涅槃)。 - **忍(Kṣānti)**:六度之一,指安住于真理的坚韧修持。 - **如来(Tathāgata)**:佛陀的称号之一,指证悟真理者。 3. **历史背景**: 大乘佛教兴起后,强调“空性”与“无我”,此段可能反映当时对修行次第(如涅槃层次)的探讨。类似“十种说法”或与“十波罗蜜”“十地”等体系相关。 4. **文本问题**: 原文存在疑似错字(如“?”或为“所”,“?”或为“勤”),需对照不同版本校勘。
###Related background 1. ** Source of scripture **: This paragraph may come from Mahayana Buddhist classics (such as the "Great Prajna Sutra" or "Nirvana Sutra") and involve core doctrines such as "Annoy" and "Nirvana". However, the original text is missing or copied incorrectly, which needs to be further verified based on the context. 2. ** Core concepts **: - ** Anātman **: The fundamental doctrine of Buddhism states that all phenomena have no independent and eternal subject. - ** Nirvā a **: The ultimate state of liberation that transcends the worries of life and death. The scripture mentions "three types of nirbans"(which may mean surplus dependence, surplus dependence, and non-living nirbans). - ** Forbearance (K ānti)**: One of the six degrees refers to the tenacious practice of dwelling in the truth. - ** Tathāgata **: One of the names of Buddha, testifying to those who realize the truth. 3. ** Historical background **: After the rise of Mahayana Buddhism, it emphasized "voidness" and "non-self". This passage may reflect the discussion of cultivation stages (such as the Nirvana level) at that time. Similar to the "Ten Theories" or related to systems such as "Ten Paramita" and "Ten Places". 4. ** Text issue **: There are suspected typos in the original text (such as ""or "suo","" or "qin"), which needs to be collated against different versions.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * : Ce passage peut provenir de textes bouddhistes Mahayana (par exemple, le Mahaprabha Sutra ou le Nirvana Sutra), impliquant des enseignements fondamentaux tels que « l'absence de moi » et « le Nirvana », mais il y a des fuites de texte ou des erreurs de transcription dans le texte original, ce qui nécessite une recherche plus approfondie en combinaison avec le contexte. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Anātman * * : Doctrine fondamentale du bouddhisme, qui se réfère à l'absence d'un sujet indépendant et éternel de tous les phénomènes. - * * Nirvana * * : l'état de libération ultime des soucis de la vie et de la mort, les Écritures mentionnent les « trois types de nirvana » (peut - être le Nirvana sans attachement, sans attachement et sans résidence). - * * Kṣānti * * : l'un des six degrés, qui se réfère à la pratique tenace de demeurer en paix dans la vérité. - * * Tathāgata * * : L'un des titres du Bouddha, désigné celui qui a atteint la vérité. 3. * * Contexte historique * * : Après la montée du bouddhisme Mahayana, l'accent a été mis sur le « vide » et le « non-ego », ce qui pourrait refléter l'exploration des degrés de pratique (par exemple, les niveaux de Nirvana) à cette époque. Semblable aux « dix déclarations » ou liée à des systèmes tels que les « dix Boramas » et les « dix terres ». 4. * * Problème de texte * * : Il y a des erreurs de caractère présumées dans le texte original (par exemple, « <unk> » ou « <unk> », « <unk> » ou « <unk> ») et il est nécessaire de les corriger par rapport à différentes versions.??
##関連の背景 1. *** ソース *: この一節は大乗仏教の経典(『大般若経』や『涅槃経』など)から来ており、“無我”や“涅槃”などの核心的な教義を含んでいる可能性があるが、原文にはテキストの欠落や誤植があり、文脈に照らしてさらなる検証が必要である。 2. *** 基本的な概念**: - ** Anatman **:仏教の基本的な教義であり、すべての現象は独立した永遠の主体を持たない。 - ニルヴァーナ **:生死の問題を超えた究極の解脱状態で、聖書は“三つの涅槃”(多依、無依、無住涅槃)について言及している。 - **忍(K ā nti)**:六度のうちの一つで、真理に安住する堅固な修行を指す。 - *** タガタ **:仏陀の称号の一つであり、真理を悟った者を証言する。 3. ** 歴史的背景*** 大乗仏教の興隆後、“空性”と“無我”が強調されたが、この一節は当時の修行の段階(涅槃のレベルなど)の議論を反映している可能性がある。“十種説”や“十波羅蜜”や“十地”などの体系と関連している。 4. *** テキストの質問 **: 原文には誤りがある可能性があります(例:“Sa”または“所”、“Sa”または“勤”)、異なるバージョンと照合する必要があります。
查看更多
中文
English
Français
日本語
斋文
金光明寺故索法律邈真讃并序 燉煌管内僧政曹公邈真讃 管内都政僧故曹僧政邈真讃 大唐前节度押衙康公讳通信邈真讃 河西都僧统沙门悟真邈真讃并序 沙州释门故阴法律邈真讃并序 前河西节度都押衙令狐公邈真讃 前河西节度押衙沙州都押衙张讳兴信邈真讃 沙州释门勾当福田判官辞弁邈生讃 瓜州刺史康使君邈真讃并序 故燉煌阴处士邈真讃并序 沙州释门故张僧政讃 河西都防御押衙王公讳景翼邈真讃并序 瓜州刺史阎公邈真讃并序 故前河西节度押衙清河张府君讳禄邈真讃 唐河西节度押衙巨鹿索公邈真讃 前沙州释门故索法律智岳邈真讃 唐故河西管内都僧统邈真讃并序 前河西都僧统故翟和尚邈真讃 前沙州释门法律义辩和尚邈真讃 故前伊州刺史左公讃 唐河西道节度押衙清河张府君讳议广邈真讃 燉煌唱导法将兼毗尼藏主广平宋律伯彩真讃 大唐沙州译经三藏大德吴和尚邈真讃 大唐河西道沙州故释门法律大德凝公邈真讃 河西节度阴文通邈真讃 大唐河西道沙州燉煌郡守翟公讳神庆邈真讃 故沙州释门梁僧政邈真讃 故吴和尚讃 故禅和尚讃 前任沙州释门都教授炫门阇梨讃并序 沙州释门都法律氾和尚写真讃 故李教授和尚讃 故沙州缁门三学法主李和尚写真讃 燉煌都教授陇西李教授阇梨写真讃 燉煌三藏法师圆真讃 故法和尚讃 前燉煌都毗尼藏主始平阴律伯真仪讃
注般若波罗蜜多心经一卷 注观世音经并序 四句偈
须摩提长者经
太上洞玄灵宝明真经科仪
妙法莲华经譬喻品第三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金光明最胜王经如来寿量品第二的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫