占失物
名称
占失物
编号
P.4761
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 孔子说:失去的东西出现在刘阳家中,象征迁移到山林,以写作谋生。其颜色幽暗青黑,所在城邑已消亡,难以再寻得。山间人多,有人察觉此物是官府之物。日月交替,卯日得之,酉日失之。行踪藏匿在宋家,独自继承家业,与孤寡共居。屋舍北面有枯树,不如他人取走大树,将母牛寄养其中,器皿已失,难以再得。墓失难寻,最终未能获得。
###Vernacular Translation Confucius said: The lost things appeared in Liu Yang's home, symbolizing migration to the mountains and forests to make a living by writing. Its color is dark and blue, and the city in which it is located has disappeared and is difficult to find. There were many people in the mountains, and some people realized that this thing belonged to the government. The sun and the moon alternate, the sun gets it on the first day, and the sun loses it. He hid in the Song family, inherited the family business alone, and lived with his widowed children. There are dead trees to the north of the house. It is better for someone to take the big tree and put the cows in it. The utensils have been lost and it will be difficult to get them again. The tomb was lost and difficult to find, and in the end it was not obtained.
# # # Traduction du vernacle Confucius a déclaré que les choses perdues apparaissaient dans la maison de Liu Yang, symbolisant la migration vers les forêts de montagne et gagnant leur vie en écrivant. Sa couleur est sombre et noire, et la ville où elle se trouve a disparu, difficile à retrouver. Il y a beaucoup de gens dans les montagnes, et certaines personnes ont détecté que c'était un objet du gouvernement. Le soleil et la lune alternent, le jour de l'acquisition, le jour de la perte. Se cachant dans la famille Song, héritant seul de l'entreprise familiale, cohabitant avec les veuves. Il y a des arbres morts au nord de la maison, il est préférable que d'autres prennent les grands arbres, les vaches en famille d'accueil, les vaisseaux ont été perdus, difficiles à récupérer. Le tombeau a été difficile à trouver et a finalement échoué à l'obtenir.
###言語の翻訳 孔子は言った:失われたものは劉陽の家に現れ、山に移動して生計を立てる象徴です。その色は暗く、その町は滅び、もはや見つからない。多くの人々はこれを政府のものと見る。日月交替、卯日得之、酉日失之。行方は宋家に隠棲し、一人で家業を継ぎ、寡婦と同居していた。家の北に枯れ木があり、他の人が木を取って牛を里親に預けた方が良い、器は失われ、二度と手に入らない。墓は発見されず、最終的に見つからなかった。
查看更多
### 相关背景 1. **文本来源**: - 此段文字疑似出自古代占卜、谶纬类文献或民间隐语,内容多含象征、隐喻,可能与古代占验、物象预测相关。 2. **历史背景**: - 文中提及“刘阳”“宋家”“县官物”,或与汉代至魏晋时期的地方家族、官府制度有关。刘阳可能为地名(汉代长沙国有刘阳县,今属湖南浏阳),亦可能指代人物。 - “卯日得,酉日失”符合古代干支纪日法,卯属木、酉属金,可能与五行生克理论结合,用于占验吉凶。 3. **文化元素**: - “枯树”“牸(母牛)”“皿(器皿)”等意象常见于古代物占,通过自然现象或日常物品变化推测人事。 - “幽青黑”可能指代器物颜色,或暗喻事物状态(如腐败、隐匿)。 4. **文字考据**: - 文中“?”“?”“?”为生僻字或异体字,可能与古代抄本传写讹变有关,需结合上下文推测其意。 - “夘”为“卯”的异体,“勻”通“均”或“钧”,此处“西匀”或为“酉均”,指酉时(下午5-7点)。 5. **思想内涵**: - 反映古代“得失常理”“物象应事”观念,强调天命难测、得失无常,隐含道家“顺其自然”或儒家“慎独”思想。
###Related background 1. ** Text source **: - This text is suspected to come from ancient divination, divination documents or folk lingo. The content contains symbols and metaphors, which may be related to ancient divination and object prediction. 2. ** Historical background **: - The article mentions "Liu Yang","Song Family" and "County Official Things", which may be related to the local family and official systems from the Han Dynasty to the Wei and Jin Dynasties. Liu Yang may be a place name (Liuyang County, a state-owned county in Changsha in the Han Dynasty, and now Liuyang, Hunan), or it may refer to a person. - "Mao's day is gained, you're day is lost" conforms to the ancient dry branch day chronology method. Mao belongs to wood and you belongs to gold, which may be combined with the theory of five elements generation and suppression to verify good and bad luck. 3. ** Cultural elements **: - Images such as "dead tree","cow" and "dish (vessel)" were common in ancient objects occupation, and personnel were speculated through natural phenomena or changes in daily objects. - "Youqing black" may refer to the color of the object or imply the state of things (such as corruption and concealment). 4. ** Textual evidence **: - In the text,"",""and"" are rare or variant characters, which may be related to errors in ancient manuscripts, and their meanings need to be inferred based on the context. - "Yu" is a variant of "Mao","Yun" is connected to "Jun" or "Jun". Here,"Xiyun" or "Youjun" refers to Youshi (5-7 pm). 5. ** Thought connotation **: - Reflecting the ancient concepts of "common sense of gain and loss" and "objects and images respond to things", emphasizing that destiny is unpredictable and gains and losses are impermanent, implying the Taoist idea of "letting nature take its course" or the Confucian idea of "prudence and independence".
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * - Ce texte est soupçonné d'être de la divination ancienne, des documents de la divination ou des métaphores populaires, et le contenu contient des symboles et des métaphores, ce qui peut être lié à la divination ancienne et à la prédiction des objets. 2. * * Contexte historique * * : - La mention de la famille de Liuyang et des « fonctionnaires du comté » dans le texte peut être liée à la famille locale et au système de fonctionnaires de la dynastie Han à Wei et Jin. Liuyang peut être un nom géographique (comté de Liuyang, maintenant Liuyang, Hunan) ou peut se référer à un personnage. - « L'un de ces jours est gagnant, l'autre de ces jours est perdu » est conforme à l'ancien calendrier de la branche de l'arbre, et l'autre appartient à l'or, ce qui peut être combiné avec la théorie des cinq éléments de la survie et de la survie, et utilisé pour déterminer la bonne fortune et le mal. 3. * * Élément culturel * * : - Des images telles que « arbre mort », « vache », « vaisseau » et « vaisseau » sont courantes dans les anciens objets, spéculant sur les personnages à travers des phénomènes naturels ou des changements d'objets quotidiens. - Le « bleu noir » peut se référer à la couleur de l'objet ou à l'état des choses (par exemple, la corruption, la dissimulation). 4. * * Références textuelles * * : - Dans le texte, « » «??? - Le « Xiaoyu » est un corps étranger de « Xiaoyu », « Xiaoyu » ou « Xiaoyu », ici « Xiaoyu » ou « Xiaoyu », se réfère à l'heure un (de 17 à 7 heures). 5. * * Connotation idéologique * * : - Il reflète les idées anciennes de « gain et perte ordinaires » et « les objets doivent être adaptés aux événements », soulignant que la destinée est imprévisible et que les gains et les pertes sont incertains, impliquant la pensée taoïste de « laisser la nature » ou confucianiste de « prudence et indépendance ».
##関連の背景 1. *** ソース **: - このテキストは、古代の占い、予言書の文献や民俗隠語から疑わしいもので、シンボル、メタファーが含まれており、古代の経験、予測に関連する可能性があります。 2. ** 歴史的背景*** - “劉陽”“宋家”“郡の役人”、または漢代から魏晋時代までの地方の家族、官吏制度に関連して言及した。劉陽は地名(漢代の長沙国有劉陽県、現在は湖南省柳陽)、または人物を指すことがある。 - “卯日得、酉日失”は古代干支紀日法、卯属木、酉属金に準拠し、五行生克理論と組み合わせて吉凶を占検するために用いられる可能性がある。 3. **文化的要素 *** - “枯れ木”“牛”“皿(器)”などのイメージは古代物によく見られ、自然現象や日用品の変化から人事を推測する。 - “幽青黒”は、物の色を指したり、物の状態(腐敗、隠匿など)を暗喩することがある。 4. * * - 本文中の“”“”“”は珍しい文字または異種文字であり、おそらく古代写本の伝書誤りと関係があるので、文脈から推測する必要がある。 - “”は“卯”の異体で、“均”通“均”または“鎮”、ここでは“西均”または“酉均”で、秋の時期(午後5-7時)を指します。 5. * * - 古代の“得失常識”“物象応事”の観念を反映し、天命は計り難く、得失無常を強調し、道家の“自然に従う”あるいは儒家の“慎重”思想を暗示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
天福五年三月归义军节度留后使检校司空曹礼佛疏 礼忏文
从德太子礼忏发愿文(于阗文) 礼忏文(于阗文) 般若心经(于阗文) 陀罗尼(于阗体梵文)
太玄真一本际妙经
大庄严法门经卷上
孟姜女变文
真言要决卷第三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
占失物的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫