妙法莲华经如来寿量品第十六
名称
妙法莲华经如来寿量品第十六
编号
P.4604
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文 佛陀告诉众人:所有众生听到我说进入涅槃,这些都是根据不同众生的根器和需求所做的方便说法。如果有众生来到我这里,我会用佛眼观察他们的根器,根据他们的接受能力,用不同的名字、年龄和方式,甚至示现涅槃,用各种方法讲解微妙佛法,使众生产生欢喜心。 如来看到那些沉迷于小法、德行浅薄、烦恼深重的众生,便对他们说:『我年轻时出家,证得无上正觉。但实际上,我成佛已经很久了,只是为了用方便法门引导众生进入佛道,才这样示现。』 如来讲经说法,全是为了度化众生。有时说自己的经历,有时说他人的故事;有时示现自身,有时示现他身;所说的一切都是真实不虚的。因为如来能如实了知三界的真相——没有真正的生死、来去、在世或灭度。众生因各自的习性、欲望、行为和执念不同,所以佛用无数比喻和因缘,以各种方式说法,从未停止。 我成佛以来,寿命无量无边,常住不灭。但为了教化众生,我示现即将灭度。因为如果佛长久住世,福德浅薄之人会滋生傲慢,不再珍惜佛法,甚至堕入贪欲妄想。所以佛用方便法门告诉比丘:『诸佛出世难遇。』众生听闻后,才会生起珍惜之心,努力修行。 就像一位医术高超的医生,他的众多儿子误服毒药,神志不清。父亲归来后调配解药,清醒的儿子立刻服下痊愈,而中毒已深的儿子却拒绝服药。医生只好假装去世,留下药方。儿子们得知父亲离世,悲痛中终于醒悟服药,最终得救。佛也是如此,虽常住不灭,但为救度执迷众生,示现灭度令其醒悟。
##Vernacular The Buddha told everyone: All sentient beings heard me say entering nirvana. These are convenient expressions based on the roots and needs of different sentient beings. If any sentient beings come to me, I will use Buddha's eyes to observe their roots, use different names, ages and methods according to their ability to accept, and even manifest nirvana, and use various methods to explain the subtle Dharma, so that all sentient beings can have joy. The Tathagata saw those sentient beings who were addicted to small dharma, shallow virtues, and deeply troubled, and said to them: "When I was young, I became a monk and achieved supreme enlightenment. But in fact, I have been a Buddha for a long time, and I only showed it this way to guide all beings into Buddhism with convenient methods.』 The Tathagata speaks the scriptures and speaks all for the purpose of saving all living beings. Sometimes I tell my own experiences, sometimes I tell others 'stories; sometimes I show myself, sometimes I show others; everything I say is true. Because the Tathagata can truly know the truth of the Three Realms-there is no real life and death, coming and going, being in life or extinction. Because all beings have different habits, desires, behaviors and obsessions, Buddha uses countless metaphors and causes, and expresses it in various ways, and never stops. Since I became a Buddha, my life has been endless and I have lived forever. But in order to educate all living beings, I show that the present is about to disappear. Because if the Buddha lives in the world for a long time, people with shallow virtues will breed arrogance, no longer cherish the Dharma, and even fall into greed and delusion. So the Buddha used the Convenient Method to tell the bhikhu: "It is rare to meet Buddhas when born. "After hearing this, all living beings will develop the heart of cherishing it and practice hard. Just like a doctor with superb medical skills, many of his sons mistakenly took poison and were delirious. After his father returned, he prepared the antidote, and the sober son immediately took it and recovered, but the deeply poisoned son refused to take the medicine. The doctor had to pretend to die and leave a prescription. When the sons learned that their father had passed away, they finally woke up in grief and took medicine and were finally saved. The same is true for Buddhas. Although they live forever and remain immortal, they cling to all living beings in order to save them, showing their presence and extinction and making them wake up.
# # Le vernacle Le Bouddha a dit à la foule : « Tous les êtres vivants m'entendent dire d'entrer dans le Nirvana, et ce sont des déclarations pratiques selon les organes et les besoins des différents êtres vivants. »S'il y a des êtres vivants qui viennent à moi, je les observe avec les yeux du Bouddha, je les utilise sous différents noms, âges et manières, en fonction de leur capacité d'acceptation, et j'explique même le Nirvana, et j'explique les Dharmas subtils par diverses méthodes, afin de rendre les êtres vivants heureux. Le Tathāgata, voyant les êtres qui se sont livrés à des petites pratiques, à des pratiques vertueuses superficielles et à des troubles profonds, leur dit : « Je suis devenu moine quand j'étais jeune et j'ai atteint l'illumination suprême. Mais en fait, je suis devenu un Bouddha depuis longtemps, et je ne me suis montré de cette façon que pour guider les êtres vivants dans le chemin du Bouddha avec des méthodes pratiques.』 Tout ce que le Tathāgata enseigne dans les sutras est de guérir les êtres vivants. Parfois, il raconte ses propres expériences, parfois il raconte les histoires des autres ; parfois il se montre, parfois il se montre ; tout ce qu ' il dit est vrai. Parce que le Tathāgata peut connaître la vérité des trois mondes comme elle est vraie - il n'y a pas de vraie vie et de mort, de venir et de partir, de vie ou de mort. En raison de leurs habitudes, désirs, comportements et attachements différents, le Bouddha a utilisé d'innombrables paraboles et causes pour dire de diverses manières, et il n'a jamais cessé. Depuis que je suis devenu un Bouddha, la durée de vie est infinie et illimitée, et je vis toujours. Mais pour éduquer les êtres vivants, je montre que je vais mourir. Parce que si le Bouddha vivait longtemps sur la terre, les gens avec une vertu superficielle engendraient l'arrogance, ne chérissaient plus le Dharma, et même tomberaient dans des illusions cupides. Ainsi, le Bouddha a déclaré au moine : « Il est difficile pour tous les Bouddhas de se rencontrer dans la vie. Ce n'est qu ' après avoir entendu cela que les êtres vivants auront un cœur de chérir et de s'efforcer de pratiquer. Comme un médecin doué, ses nombreux fils ont pris du poison par erreur et sont désorientés. Après le retour du père, l'antidote a été déployé, le fils sobre a immédiatement pris et guéri, tandis que le fils profondément empoisonné a refusé de prendre des médicaments. Le médecin a dû faire semblant de mourir et laisser la prescription. Les fils ont appris que leur père était mort, et dans leur chagrin, ils se sont finalement réveillés et ont pris des médicaments et ont finalement été sauvés. Il en est de même pour le Bouddha, qui, bien qu ' il demeure immortel, est obsédé par le salut des êtres vivants et montre le degré d'extinction pour les éveiller.
##白文 仏は皆に言った。“衆生は私が涅槃に入ると言うのを聞いたが、これは衆生の根源器と必要性に応じた便利な言葉だ。もし衆生が私のところに来たら、私は仏の目で彼らの根器を観察し、彼らの受容能力に応じて、異なる名前、年齢、方法を用いて涅槃を顕現し、様々な方法で微妙な仏法を説いて、衆生に歓心を起こさせる。 如来は、小法に耽り、徳が浅く、悩みが深い衆生を見て、“私は若い時に出家し、無上正覚を得た。しかし、実は、私は長い間仏になっていて、ただ便宜法で衆生を仏道に導くために、このように顕現した。』 そなた達はそなた達のために言う。時には自分の経験を語り、時には他人の物語を語り、時には自分自身を示し、時には他人を示し、言われたことはすべて真実です。如来は三界の真理を知り、真の生死、来来、生、滅がないからだ。衆生はそれぞれの習性、欲望、行為、執念が異なるので、仏は無数の比喩と因縁を用いて、様々な方法で語り、決して止まらない。 私は成仏以来、寿命は無量無辺で、常住不滅である。しかし、衆生を教えるために、私はすぐに滅びる。仏が長生きすれば、浅はかな人は傲慢になり、仏法を大切にしなくなり、妄想に陥る。そこで仏は便宜法門を用いて比丘に“諸仏は生まれにくい”と告げた。衆生はそれを聞いた後、感謝の心が生まれ、修行に努める。 熟練した医者のように、彼の息子の多くは誤って毒を飲んで混乱した。父親が戻って解毒剤を調合し、目を覚ました息子はすぐに回復したが、中毒になった息子は薬を拒否した。医者は死んだふりをして処方箋を残す。息子たちは父の死を知り、悲しみの中でようやく薬を飲み、救われました。仏もそうであり、常住不滅であるが、救度のために衆生に執着し、顕現滅度を悟りさせる。
查看更多
## 相关背景 ### 经文出处 此段经文出自《妙法莲华经·如来寿量品》,是大乘佛教重要经典,阐述佛法的终极真理——佛的法身常住不灭,涅槃仅为度化众生的权巧示现。 ### 核心思想 1. **方便法门**:佛根据众生根器差异,以不同方式说法,包括示现生灭、使用比喻等,引导众生离苦得乐。 2. **佛寿无量**:揭示佛的法身超越时空,真实寿命无量无边,所谓灭度只是慈悲示现。 3. **良医救子喻**:通过父亲救治中毒儿子的故事,说明佛为唤醒沉迷众生,不得不以「无常」示现激发其修行决心。 ### 历史影响 - 确立大乘佛教「法身常住」的核心教义 - 成为汉传佛教判教思想的重要依据 - 对天台宗「十界互具」「一念三千」理论有直接影响 ### 文化意义 - 「良医救子」成为佛教文学经典比喻 - 「佛寿无量」观念推动了中国佛教的佛身论发展 - 强调「应机说法」的理念影响了禅宗等宗派的教学方式 ### 关键概念 - **阿僧祇劫**:印度教与佛教共用的极大时间单位,约10^59年 - **三界**:欲界、色界、无色界,代表众生轮回的生存状态 - **五欲**:色、声、香、味、触,指引发贪执的感官享受 ### 修行启示 - 强调对佛法的难遭之想 - 指出执着「佛相」反而障碍见法 - 提倡以质直心、柔软心接受教法
##Related background ###Source of Scripture This scripture comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Tathagata Longevity Quality", which is an important scripture of Mahayana Buddhism. It explains the ultimate truth of Dharma-the Buddha's dharma body is immortal, and nirvana is only a clever manifestation of the right to transform all living beings. ###Core idea 1. ** Convenient Method **: Buddha uses different ways to explain things according to the differences in roots and organs of all living beings, including showing birth and death, using metaphors, etc., to guide all living beings to escape suffering and gain happiness. 2. ** Buddha has infinite longevity **: It reveals that the Buddha's Dharmakaya transcends time and space, and its true lifespan is infinite. The so-called extinction is just a manifestation of mercy. 3. ** A good doctor saves a child **: Through the story of a father treating a poisoned son, it shows that in order to awaken and indulge all beings, Buddha had to show "impermanence" to stimulate his determination to practice. ###Historical influence - Establish the core doctrine of "permanent residence of Dharmakaya" in Mahayana Buddhism - It became an important basis for Han Buddhism's thought of judging religion - It has a direct impact on the Tiantai Sect's theory of "Ten Realms Mutual Mutual" and "One Thought, Three Thousand" ###Cultural significance - "Good doctor saves children" has become a classic metaphor in Buddhist literature - The concept of "Buddha's longevity is infinite" has promoted the development of Buddha's body theory in Buddhism in China - The emphasis on the concept of "responding to the occasion" has influenced the teaching methods of sects such as Zen ###Key concepts - ** Aghashira **: The extremely large unit of time shared by Hinduism and Buddhism, approximately 10^59 years - ** Three Realms **: The realm of desire, the realm of color, and the realm of colorless, represent the living state of all living beings in reincarnation - ** Five desires **: color, sound, fragrance, taste, and touch refer to the sensory enjoyment that triggers greed ###Enlightenment of practice - Emphasize the difficult thinking of Dharma - Pointing out that adhering to the "Buddha's appearance" will hinder the realization of the Dharma - Advocate accepting teaching with a straight heart and a soft heart
# # Contexte # # # Source du texte Ce texte provient du Sutra du Lotus du Dharma merveilleux, qui est un classique important du bouddhisme Mahayana. Il expose la vérité ultime du Dharma - que le corps du Dharma du Bouddha est immortel et que le Nirvana est seulement une manifestation intelligente du pouvoir de la transformation des êtres vivants. # # Idée de base 1. * * Fa pratique * * : Selon les différences des organes racinaires de tous les êtres vivants, le Bouddha a déclaré de différentes manières, y compris la manifestation de la vie et de la mort, l'utilisation de métaphores, etc., pour guider les êtres vivants à sortir de la souffrance et à trouver la joie. 2. * * La durée de vie du Bouddha est infinie * * : révèle que le corps du Bouddha est au-delà du temps et de l'espace, et que la vraie durée de vie est infinie et illimitée. 3. * * Un bon médecin sauve son fils Yu * * : L'histoire d'un père qui a guéri son fils empoisonné montre que le Bouddha a dû montrer son « impermanence » pour inspirer sa détermination à pratiquer afin de réveiller les êtres dépendants. # # # Impact historique - Établir la doctrine fondamentale du bouddhisme Mahayana sur la « résidence permanente du corps du dharma » - C'est devenu une base importante de la pensée du bouddhisme Han. - Il a une influence directe sur la théorie des "dix sphères" et des "trois mille pensées" de la secte Tiantai. # signification culturelle # - « Un bon médecin sauve un enfant » devient une métaphore classique de la littérature bouddhiste - Le concept de la vie du Bouddha sans mesure a favorisé le développement de la théorie du Bouddha dans le bouddhisme chinois - L'accent mis sur la théorie de la théorie de l'apprentissage a influencé les méthodes d'enseignement des religions telles que le Zen. # # # Concepts clés - La plus grande unité de temps partagée par l'hindouisme et le bouddhisme, environ 10^59 ans. - * * Trois royaumes * * : le monde du désir, le monde de la couleur et le monde incolore, représentant l'état de survie de la réincarnation des êtres vivants. - * * Cinq désirs * * : couleur, son, parfum, goût, toucher, indiquer la convoitise de la jouissance des sens # # # Révélation pratique - Souligner les pensées difficiles sur le Dharma - L'adhésion à l'aspect du Bouddha est un obstacle à la vue du Fa - Promouvoir l'acceptation de l'enseignement avec un cœur droit et doux
##関連する背景 ##テキストの由来 この経文は『妙法华経·如来寿量品』から出たもので、大乗仏教の重要経典であり、仏法の究极真理― ― ―仏のは不灭であり、涅槃は度化の権巧示现に过ぎない。 ###コアアイデア 1. ** 便利法門 **:仏は衆生の根器の違いに応じて、異なる方法で説いて、現生生生滅を示現したり、比喩を使ったりするなどして、衆生を苦苦から得て楽に導く。 2. ** 仏寿無量 **:仏の法身は時空を超越し、真の寿命は無量無辺であり、いわゆる滅度は慈悲顕現に過ぎない。 3. ** 良医救子:父親を通して中毒した息子を救う話は、仏が中毒衆生を目覚めさせるために“無常”の顕現によって修行の決意を促さなければならなかったことを示している。 ##歴史的影響 - 大乗仏教の“法身常住”の核心教義を確立する - 漢伝仏教の判断思想の重要な基盤となった - 天台宗の“十界互具”“一念三千”説に直接影響を与えた ## 文化的意義 - “良医救子”は仏教文学の古典的なメタファーとなる - “仏寿無量”の概念は中国仏教の仏体論の発展を促した - 禅などの宗派の教え方に影響を与えた“応機説”の強調 ##主な概念 - **:ヒンドゥー教と仏教が共有する最大の時間単位、約10 ^59年 - **三界**:欲望界、色界、無色界、衆生の輪廻の生存状態を表す。 - **:色、音、香り、味、タッチ、強迫観念を引き起こす感覚的快楽。 ##実践的な啓示 - 仏法の難しさを強調する。 - 執着“仏相”を指摘する逆に障害見法 - 质直心、柔らかい心で教え方を受けることを提唱
查看更多
中文
English
Français
日本語
习字
太上洞玄灵宝智能定志通微经
妙法莲华经五百弟子受记品第八
仁王护国般若波罗蜜经两卷音义 佛经音义
付法藏传
励忠节抄
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经如来寿量品第十六的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫