妙法莲华经陀罗尼品第二十六
名称
妙法莲华经陀罗尼品第二十六
编号
P.4749
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
这时,药王菩萨从座位上站起来,袒露右肩,双手合十向佛陀行礼,说道:'世尊,如果有善男子、善女人能够受持《法华经》,或诵读通顺,或抄写经卷,能得到多少福德呢?' 佛陀告诉药王:'如果有善男子、善女人供养八百万亿那由他恒河沙数那么多的诸佛,你觉得他们获得的福德多吗?' 药王回答:'非常多,世尊!' 佛陀说:'如果有善男子、善女人能对此经哪怕只是受持四句偈颂,读诵、书写……(此处经文未完整)'
At this time, the King of Medicine Bodhisattva stood up from his seat, bare his right shoulder, clasped his hands together to salute the Buddha, and said: 'Blessed One, if there are good men or women who can accept the Fa Hua Sutra, recite it smoothly, or copy the scriptures, how much merit can you get? ' The Buddha told the King of Medicine: 'If there are good men and good women who support the eight hundred trillion Buddhas who are as many sand as he has in the Henghe River, do you think they will gain much merit? ' Yaowang replied: 'Very much, Blessed One! ' The Buddha said: 'If a good man or a good woman could read and write this scripture even if he only recited the four verses of the mantra...(The scripture here is incomplete)'
À ce moment-là, le Roi de la Médecine se leva de son siège, dévoila son épaule droite et fit un salut au Bouddha avec les deux mains jointes, en disant : « Bienheureux, combien de bénédictions peuvent-ils obtenir s'ils sont de bons hommes et de bonnes femmes qui peuvent retenir le Sutra du Dharma, ou réciter ou copier le Sutra sans difficulté ? ' Le Bouddha a dit au roi de la médecine : « S'il y avait de bons hommes et de bonnes femmes qui nourrissaient 800 millions de bouddhas comme le sable du Gange, pensez-vous qu ' ils auraient gagné plus de Fode ? ' Le roi de la médecine répondit : « Beaucoup de choses, ô Sainteté ! ' Le Bouddha a dit : « S'il y avait un homme et une femme bons qui pouvaient supporter, lire et écrire ce Sutra, même si c'était seulement quatre phrases. »
この時、薬王菩薩は席から立ち上がり、右肩をむき出しにして両手を合わせて仏に敬礼して言った。“世尊、もし善人と善人が『法華経』を受けたり、通順を読んだり、経典を写したりすることができたら、いくらの福徳を得ることができるだろうか。' 仏陀は薬王に言った。“もし善人と善人が八百兆個の仏を供養したなら、彼らは多くの利益を得たと思いますか。' 医者は答えました:“非常に多く、神よ! ' 仏は言いました。“もし良い男性と良い女性がこの経典を四句だけでも受け、読んで、書くことができるならば。
查看更多
### 经文出处 此段对话出自《妙法莲华经·药王菩萨本事品》,是大乘佛教重要经典《法华经》的核心章节之一。 ### 核心内容 - **药王菩萨**:以医病救苦著称的菩萨,曾以身供养佛,象征对佛法的极致奉献。 - **持经功德**:强调受持、读诵、书写《法华经》的功德远超物质供养诸佛,突显此经在佛教经典中的至高地位。 - **四句偈**:佛教常用「四句偈」代指经中精要,体现「一偈千钧」的修行观。 ### 历史背景 - **成书时间**:约公元1-2世纪在印度形成,3世纪传入中国 - **思想影响**:提出「会三归一」思想,主张一切佛法终归一乘,对中国天台宗的形成有决定性影响 - **文化意义**:敦煌遗书中《法华经》写本数量居首,可见其汉传佛教中的核心地位 ### 修行实践 - **抄经传统**:从南北朝至今,抄写《法华经》被视为积累功德的重要方式 - **法华三昧**:天台宗依此经创立的重要禅观法门 - **药王信仰**:民间常将药王菩萨与医圣崇拜结合,形成独特的医疗民俗信仰
###Source of Scripture This dialogue comes from "The Lotus Sutra of the Wonderful Fa·The Essence of the King of Medicine Bodhisattva", which is one of the core chapters of the important Mahayana Buddhism "Fa Hua Sutra". ###Core content - ** King of Medicine Bodhisattva **: A Bodhisattva famous for healing diseases and rescuing suffering, he once provided sacrifices to Buddha with his body, symbolizing the ultimate dedication to Dharma. - ** Merits in holding sutra **: Emphasizing that the merits of receiving, reading and writing the Fa Hua Sutra far exceed the material supply of Buddhas, highlighting the supreme status of this Sutra in Buddhist classics. - ** Four-sentence Gatha **: Buddhism often uses the "four-sentence Gatha" to refer to the essence of the scriptures, embodying the practice concept of "one Gatha is thousands of keys". ###Historical background - ** Written time **: Formed in India about the 1st-2nd century AD, and introduced into China in the 3rd century - ** Ideological influence **: Proposing the idea of "three will be one" and advocating that all Dharma teachings will ultimately be one, which has a decisive influence on the formation of Tiantai Sect in China - ** Cultural significance **: The number of manuscripts of "Fa Hua Jing" in Dunhuang suicide notes ranks first, which shows its core position in Han Buddhism ###Practice - ** The tradition of copying scriptures **: From the Northern and Southern Dynasties to the present, copying the Fa Hua Sutra has been regarded as an important way to accumulate merit - ** Fahua Samadhi **: An important Zen method created by Tiantai Sect based on this scripture - ** Faith in the King of Medicine **: People often combine the worship of the King of Medicine Bodhisattva with the worship of the Medical Sage to form a unique medical folk belief
# # # Source du texte Ce dialogue est tiré du Sutra du Lotus de la Médiode, et est l'un des chapitres centraux du Sutra du Dhamma, un classique important du bouddhisme Mahayana. # # # Contenu principal - * - * * Les mérites de la tenue des sutras * * : L'accent est mis sur les mérites de la tenue, de la lecture et de l'écriture du Sutra du Dharma, qui dépassent de loin le soutien matériel des bouddhas, soulignant la position suprême de ce Sutra dans les classiques bouddhistes. - * * Quatre phrases de poésie * * : Le bouddhisme utilise couramment les « quatre phrases de poésie » pour désigner l'essence des sutras, reflétant le concept de pratique de « un poésie mille fois ». # # Contexte historique - * - * * Influence idéologique * * : La pensée de « l'unification des trois », qui soutient que toutes les méthodes du bouddhisme sont finalement intégrées à une seule, a eu une influence décisive sur la formation de la secte Tiantai en Chine. - * * Significance culturelle * * : Le nombre de copies manuscrites du Sutra du Dharma est le plus élevé dans les lettres de Dunhuang, ce qui montre sa position centrale dans le bouddhisme Han. # # # Pratiquer - * * Tradition de la copie du Sutra * * : Depuis les dynasties du Nord et du Sud jusqu'à nos jours, la copie du Sutra du Fa Hua a été considérée comme un moyen important d'accumuler des mérites. - * * Fa Hua Samadhi * * : une importante branche du Zen fondée par la secte Tiantai - * * Croyance du roi de la médecine * * : Le peuple combine souvent le roi de la médecine et le culte du saint médical pour former une croyance populaire médicale unique.
##テキストの由来 この対話は『妙法蓮華経·薬王菩薩本腕品』から来ており、大乗仏教の重要な経典『法華経』の核心的な章の一つである。 ###コア内容 - ** 薬王菩薩 **:病気を治し、苦しみを救うことで知られる菩薩で、かつて仏に供養し、仏法への究極の献身を象徴した。 - **持経の功徳 **:『法華経』を受け、読誦、執筆する功徳は諸仏に物質的な供養をはるかに超えており、仏教経典におけるこの経の至高の地位を強調している。 - ** 四句 **:仏教はよく“四句”を経の本質の代わりに指し、“一千”の修行観を体現している。 ###歴史的背景 - ** 年代 **:1世紀から2世紀にかけてインドで形成され、3世紀に中国に伝わった。 - **思想的影響 **:“会三帰”思想を提唱し、全ての仏法は最終的には一つになると主張し、中国の天台宗の形成に決定的な影響を与えた。 - **文化的意義 **:敦煌遺書の中にある『法華経』の写本数が最も多く、漢伝仏教における中心的地位がうかがえる。 ##練習の練習 - ** 写経の伝統 **:南北朝時代から現在に至るまで、法華経を写すことは功徳を積む重要な方法と考えられてきた。 - ** 法華三昧**:天台宗がこの経経に基づいて創設した重要な禅法法 - ** 薬王信仰**:民間人はしばしば薬王菩薩と医療聖人崇拝を組み合わせ、独特の医療民俗信仰を形成しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
天台智者大师发愿文
类书
搜神记
颂司空口号并序
赐张淮深收瓜州敕
慈善孝子报恩成道经道要品第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经陀罗尼品第二十六的保存现状
藏经洞的主要发现物
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫