金刚暎序
名称
金刚暎序
编号
P.4748
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
《金刚㬇序》中写道:江夫(可能指江天或地名)的义理深邃玄妙,需借助精妙的观想才能领悟其要旨。众多修行者中,我唐西京青?寺的大法师,天生慧根,深谙佛道,学问广博却谦逊不居功。他著述了《般若宣演》三卷,虽与经典略有差异,但融会贯通大圣教义,自成一家之言。此作不仅为后学指明方向,更能广传佛法精要,使修行者如登堂入室,依循法印契入真理。即便文字简朴,反复诵读体悟,亦能深得法味。
"Preface to King Kong" writes: The meaning of Jiang Fu (which may refer to Jiangtian or place names) is profound and profound, and its essence can be understood through exquisite visualization. Among the many practitioners, the Grand Master of Qingyu Temple in Xijing of the Tang Dynasty was born with wisdom and deep knowledge of Buddhism. He was knowledgeable but humble and did not take credit.?He wrote three volumes of "Prajna Xuanyan". Although it is slightly different from the classics, it integrates the teachings of the Great Sage and has his own words. This work not only points out the direction for later learning, but also widely spreads the essence of Dharma, allowing practitioners to enter the truth by following the seal of the Dharma. Even if the words are simple and repeated reading and understanding, you can still gain a deep taste of the Dharma.
Dans le prologue de King Kong, il est écrit que la raison de Jiangfu (peut se référer à Jiang Tian ou au nom de la région) est profonde et mystérieuse, et il faut une visualisation subtile pour comprendre son essence. Parmi les nombreux pratiquants, je suis le grand maître du monastère de Qingyang, dans la dynastie Tang occidentale. Je suis né avec une sagesse naturelle, une connaissance approfondie du bouddhisme et du Taoisme, une connaissance approfondie, mais humble.?Il a écrit trois volumes de la Pronunciation de Brahma, qui, bien qu 'il diffère légèrement des classiques, intègre les enseignements du Grand Saint et est devenu un mot unique. Ce livre indique non seulement la direction pour l'apprentissage ultérieur, mais peut également diffuser l'essence du dharma, de sorte que les pratiquants entrent dans la salle et suivent le dharma pour entrer dans la vérité. Même si les mots sont simples et que vous lisez à plusieurs reprises et comprenez, vous pouvez également obtenir un goût profond du mantra.
『金剛序』には、江夫(おそらく江天や地名を指す)の義は深く神秘的であり、その要旨を理解するには精巧な観想が必要であるとある。多くの修行者の中で、私唐西京青寺のマスターマスターは、生まれつきの知恵と仏道に精通しており、知識は広いが謙虚ではない。彼は『宣演』三巻を着述し、経典とは少し异なるが、のをし、自ら一家の言叶となった。この作品は後の学習の方向性を示すだけでなく、仏法の本質を広く伝え、修行者が入室して法印に従って真理に入るようにする。シンプルなテキストでも、繰り返しの理解は、深い法味を得ることができます。
查看更多
### 经文背景 1. **出处与作者**: - 此段文字出自《金刚㬇序》,作者为唐代西京(今西安)青?寺的某位大法师,具体姓名待考。 - 青?寺可能是唐代长安著名寺院,或与密宗、华严宗等佛教流派相关。 2. **内容核心**: - 强调“妙观”修行法门,即通过观想契入佛法深理。 - 提及法师所著《般若宣演》三卷,融合大乘经典(如《般若经》)要义,形成独特阐释体系。 3. **历史关联**: - 唐代佛教兴盛,长安为佛经翻译与传播中心,玄奘、义净等法师曾在此弘法。 - “般若”思想在唐代备受重视,此作或为当时般若学发展的体现。 4. **文本特点**: - 含异体字(如“㬇”“?”)及古汉语表达,反映唐代佛教文献书写习惯。 - 文中“印契”可能指密宗手印或教义契合,暗示与密教关联。 5. **后世影响**: - 若《般若宣演》曾流传,或对唐代佛教义学发展有推动作用,但现存文献中未见明确记载,可能已散佚。
###Scripture Background 1. ** Source and author **: - This passage comes from "Preface to King Kong". The author is a great master in Qingyu Temple in Xijing (now Xi'an) in the Tang Dynasty. His specific name is to be tested.? - Qingyu Temple may be a famous temple in Chang 'an in the Tang Dynasty, or may be related to Buddhist schools such as Tantra and Huayan Sect. 2. ** Content core **: - Emphasize the "wonderful view" practice method, that is, to enter the deep understanding of Dharma through visualization. - Mentioning the three volumes of "Prajna Xuanyin" written by Master, they integrate the essence of Mahayana classics (such as "Prajna Sutra") to form a unique interpretation system. 3. ** Historical connection **: - Buddhism flourished in the Tang Dynasty, and Chang 'an was the center for the translation and dissemination of Buddhist scriptures. Masters such as Xuanzang and Yijing once taught Buddhism here. - The thought of "Prajna" was highly valued in the Tang Dynasty, and this work may be a reflection of the development of Prajna at that time. 4. ** Text characteristics **: - Contains variant characters (such as ""and "") and ancient Chinese expressions, reflecting the writing habits of Buddhist documents in the Tang Dynasty. - The "seal" in the article may refer to tantric handprints or doctrinal consistency, implying a connection with tantric religion. 5. ** Influence of future generations **: - If "Prajna Xuanyan" was once circulated, it may have promoted the development of Buddhist justice in the Tang Dynasty, but there is no clear record in the existing literature and may have been lost.
# # # Contexte des Écritures 1. * * Source et Auteur * * : - Ce texte provient de la préface de King Kong, l'auteur est un grand maître du temple de Qingyang à Xijing (aujourd 'hui Xi' an) de la dynastie Tang, le nom spécifique est à examiner.? - Le temple de Qingyuan peut être un célèbre temple de Chang 'an de la dynastie Tang, ou lié à des écoles bouddhistes telles que le tantrisme et le bouddhisme Huayan.? 2. * * Contenu principal * * : - L'accent est mis sur la pratique du Dharma « Magical View », c'est - à - dire l'adhésion à la profondeur du Dharma par la visualisation. - Les trois volumes de la Pronunciation du Prajna par le Maître sont mentionnés, qui intègrent les significations des classiques Mahayana (par exemple, le Prajna Sutra) et forment un système d'interprétation unique. 3. * * Corrélation historique * * : - Le bouddhisme a prospéré dans la dynastie Tang, et Chang 'an était le centre de traduction et de diffusion des sutras bouddhistes, où Xuan Zang, Yi Jing et d'autres maîtres ont propagé le Dharma. - La pensée du Brahnaras a été très attachée à la dynastie Tang, ce qui peut être l'incarnation du développement du Brahnaras à cette époque. 4. ** Caractéristiques du texte** : - Il contient des caractères étrangers (par exemple, « » « » « ») et des expressions chinoises anciennes, reflétant les habitudes d'écriture des documents bouddhistes de la dynastie Tang.? - Dans le texte, le « signet » peut se référer à un empress tantrique ou à un accord doctrinal, suggérant une association avec l'esoterisme. 5. * * Effets sur la vie * * : - Si le Brahmana a été répandu ou a contribué au développement de la doctrine bouddhiste de la dynastie Tang, mais il n'est pas clairement documenté dans les documents existants, il pourrait être dispersé.
##テキストの背景 1. *** 著者と著者 **: - このテキストは、唐代の西京(現在の西安)の青寺の僧侶である“金剛序序”から来ており、具体的な名前は検討中です。 - 清浦寺は唐代の長安で有名な寺院であるか、密宗、華厳宗などの仏教宗派と関連している。 2. *** コア **: - “妙観”の修行法、すなわち観想を通じて仏法の深理に入ることを強調する。 - 法師が著した『般若経』三巻を参照し、大乗経典(『般若経』など)の本質を融合させ、独自の解釈体系を形成した。 3. ** 歴史的な関係 **: - 唐の仏教が栄え、長安は経典の翻訳と普及の中心地であり、玄奘、義清などの僧侶がここで教えた。 - 唐代では“般若心経”の思想が重視され、当時の般若心経の発展を体現している。 4. *** テキスト **: - 異体字(“?”“?”など)や古中国語表現を含み、唐代の仏教文献の執筆習慣を反映している。 - “印”という言葉は、タントラの手形や教えの一致を指し、タントラとの関連を示唆することがある。 5. ** 次の投稿 **: - 『般若経宣』が流布したか、唐代仏教の義学の発展に寄与したが、現存する文献には明確な記録がなく、失われた可能性がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
书仪一卷
百行章一卷
前河西节度押衙钜鹿索公贤妻京兆杜氏邈真讃并序
龙录内无名经论律
沙弥十戒五德十数及七十二威仪
妙法莲华经卷第三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚暎序主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫