唐职官书
名称
唐职官书
编号
P.4745
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 官职与荫庇规定 唐代官职分为不同品级,如长史、司马、司录等。四品官员的子孙可享受荫庇(继承特权),但若官员在武德九年(626年)二月二日前去世,其子孙不得使用荫庇。若官员在同年十二月三十日前未参与朝廷事务或未获得正式任命,子孙亦不可享受特权。 五品以上官员需通过朝廷审核,其子孙可继承爵位。贞观五年(631年)前,朝廷已明确相关审核流程。 ### 佛教修行与戒律 修行者需以身体为修行场所,以智慧接近佛法,持守三聚净戒(摄律仪戒、摄善法戒、摄众生戒),以波罗蜜(六度)为修行准则。通过戒律净化身心,使佛性遍及一切行为,最终成就圆满法身。 ### 香与功德 烧香不仅是仪式,更象征正法: 1. **戒香**:止恶扬善,防过失。 2. **定香**:坚定大乘信念,不退转。 3. **慧香**:内观自省,外察万物。 4. **解脱香**:断无明烦恼,得自在。 5. **解脱知见香**:彻悟真理,普度众生。
###Official position and shadow regulations Official positions in the Tang Dynasty were divided into different grades, such as chief historian, Sima, and Si Lu. The descendants of officials of the fourth rank can enjoy shade (inheritance privilege), but if an official dies before February 2, the ninth year of Wude (626), his descendants are not allowed to use shade. If an official has not participated in court affairs or has not been formally appointed before December 30 of the same year, his descendants may not enjoy privileges. Officials above the fifth grade need to pass the review of the court, and their descendants can inherit the title. Five years ago (631 years), the court had clarified the relevant review process. ###Buddhist Practice and Discipline Practitioners need to use the body as the place of practice, approach the Dharma with wisdom, adhere to the Three Gathering Pure Commandments (the Dharma Commandments, the Dharma Commandments of Good Virtues, and the Living Beings), and use Paramita (Six Dimensions) as the practice criterion. Purify the body and mind through precepts, so that Buddha-nature can pervade all behaviors, and ultimately achieve a complete Dharmakaya. ###Fragrance and merit Burning incense is not only a ritual, but also a symbol of the true rectification: 1. ** Quit incense **: Stop evil and promote good, and prevent mistakes. 2. ** Dingxiang **: Strengthen the Mahayana belief and never retreat. 3. ** Huixiang **: Observe internally and reflect on everything externally. 4. ** Fragrance of liberation **: Cut off ignorance and worry, and feel at ease. 5. ** Relieving and knowing the fragrance **: Comprehensively understand the truth and save all living beings.
Règlement sur les fonctions officielles et l'abri Les postes officiels de la dynastie Tang étaient divisés en différents grades, tels que Changshi, Sima et Si Lu. Les descendants des fonctionnaires de quatre pièces peuvent bénéficier de l'ombre (privilège d'héritage), mais si le fonctionnaire est mort avant le 2 février de la neuvième année de Wu De (626), ses descendants ne peuvent pas utiliser l'ombre. Les enfants et les descendants ne bénéficient pas de privilèges si un fonctionnaire n'a pas participé aux affaires de la cour ou n'a pas été officiellement nommé avant le 30 décembre de la même année. Cinq fonctionnaires au-dessus de l'examen de la cour impériale, ses descendants peuvent hériter du titre. Il y a cinq ans (631 ans), la cour impériale a clairement défini le processus d'examen pertinent. # # # Pratiques et préceptes bouddhistes Les pratiquants doivent prendre le corps comme lieu de pratique, approcher le dharma avec sagesse, respecter les commandements sanctionnés (l'ordre de la loi, l'ordre de la bonne loi et l'ordre de la vie) et prendre le brahmâ (six degrés) comme critère de pratique. La purification du corps et de l'esprit par les préceptes permet à la nature de Bouddha de pénétrer dans toutes les actions et finalement d'atteindre la perfection du Dharma. # # Brûler de l'encens n'est pas seulement un rituel, mais aussi un symbole de rectification du Fa : 1. * * Abstinence de l'encens * * : Arrêter le mal et promouvoir le bien, prévenir la faute. 2. * * Fix Xiang * * : Ayez une croyance ferme dans le Mahayana et ne reculerez pas. 3. * * Huixiang * * : Introspection intérieure, observation extérieure de toutes choses. 4. * * Dégagement de l'encens * * : Pas de soucis, à la maison. 5. * * Libération de la connaissance et de la vue * * : Comprendre la vérité et généraliser les êtres vivants.
##公式と影のルール 唐代の官職は長史、司馬、司録などの階級に分けられた。四品官の子孫には陰(相続特権)が与えられたが、武徳9年(626年)2月2日以前に没した場合、子孫には陰が与えられなかった。その年の12月30日までに朝廷に参与しなかったり、官職に任じられなかった者は、子孫に特権を与えられなかった。 五品以上の官吏は朝廷の審査を経なければならず、その子孫は爵位を継承できる。貞観5年(631年)以前、朝廷は関連する審査の流れを明らかにしていた。 仏教の実践と戒律 修行者は身体を修行の場とし、智慧をもって仏法に近づき、三聚浄戒(摂律儀戒、摂善法戒、摂衆生戒)を守り、波羅蜜(六度)を修行の基準としなければならない。戒律によって心身を浄化し、仏性を一切の行為に遍在させ、最終的に円満法身を成就する。 ## 香と功徳 焼香は儀式ではなく、法の象徴です。 1. **戒香**:悪扬善を止め、を防ぐ。 2. * * 3. * * 4. * * 5. **解脱知見香**:真理を悟り、衆生を普遍する。
查看更多
### 唐代官职与荫庇制度 1. **品级与特权**: - 唐代官员分九品,四品以上属高级官员,可荫及子孙。 - 武德九年(626年)为唐高祖李渊年号,同年发生玄武门之变,李世民掌权,制度多有调整。 2. **荫庇限制**: - 若官员在武德九年二月前亡故,子孙不可承袭特权,可能与政权更迭后清理旧势力有关。 - 贞观五年(631年)为唐太宗时期,朝廷加强官员考核,规范荫庇流程。 ### 佛教思想与戒律 1. **三聚净戒**: - 大乘佛教核心戒律,涵盖止恶、行善、利他三方面。 2. **波罗蜜(六度)**: - 布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧,为成佛必修之道。 3. **法身与色身**: - 法身为佛性本体,常住不灭;色身为有形肉身,终将败坏。 ### 唐代佛教仪轨 1. **行香制度**: - 烧香为重要仪式,象征传递虔诚,亦含教义隐喻。 2. **阿难质疑**: - 经文中提到阿难(佛陀弟子)对“有为之法”的困惑,反映大乘佛教对形式仪式的超越性思考。 ### 历史关联 - 武德至贞观年间为唐代制度奠基期,佛教与政治深度交织,朝廷通过规范宗教活动加强统治。
###Official position and shadow system in the Tang Dynasty 1. ** Grades and privileges **: - Officials in the Tang Dynasty were divided into nine grades, and above the fourth grade were senior officials, who could benefit their descendants. - The ninth year of Wude (626) was the name of Li Yuan, the Emperor of the Tang Dynasty. In the same year, the Xuanwu Gate rebellion occurred. Li Shimin came to power and many adjustments were made to the system. 2. ** Restrictions on shade **: - If an official dies before February of the ninth year of Wude, his descendants cannot inherit privileges, which may be related to the cleanup of old forces after the change of regime. - The fifth year of Zhenguan (631) was the period of Emperor Taizong of the Tang Dynasty. The court strengthened the assessment of officials and standardized the process of shadow protection. ###Buddhist thoughts and precepts 1. ** Sanju Pure Remain **: - The core precepts of Mahayana Buddhism cover three aspects: stopping evil, doing good, and altruism. 2. ** Paramita (six degrees)**: - Algiveness, keeping precepts, tolerating humiliation, diligence, meditation, and wisdom are compulsory ways to become a Buddha. 3. ** Dharma Body and Color Body **: - The Dharmakaya is the Buddha-nature ontology and lasts forever; the Dharmakaya is the tangible body and will eventually be corrupted. ###Buddhist rituals in the Tang Dynasty 1. ** Incense System **: - Burning incense is an important ritual, symbolizing piety and also containing doctrinal metaphors. 2. ** Ananda questioned **: - The scripture mentions Ananda (Buddha's disciple)'s confusion about the "way to do things", which reflects Mahayana Buddhism's transcendental thinking about formal rituals. ###Historical Association - The period from Wude to Zhenguan was the foundation period for the Tang Dynasty system. Buddhism and politics were deeply intertwined, and the court strengthened its rule by standardizing religious activities.
Les postes officiels et le système de protection de l'ombre de la dynastie Tang 1. * * Classes et privilèges * * : - Les fonctionnaires de la dynastie Tang étaient divisés en neuf fonctions, quatre fonctions ou plus étaient des hauts fonctionnaires, des enfants et des descendants. - La neuvième année de Wude (626) a été l'année de Li Yuan, le grand ancêtre de la dynastie Tang. La même année, le changement de la porte Xuanwu a eu lieu, Li Shimin a pris le pouvoir, et le système a été ajusté. 2. * * Restrictions d'ombre * * : - Si un fonctionnaire est mort avant février de l'année 1990, les enfants ne peuvent pas hériter des privilèges, peut être lié à la purge des anciennes forces après le changement de régime. - Au cours de la cinquième année de Zhengguan (631), la cour a renforcé l'évaluation des fonctionnaires et a normalisé le processus de protection de l'ombre. # # # La pensée bouddhiste et les préceptes 1. * : - Les préceptes fondamentaux du bouddhisme Mahayana couvrent trois aspects : l'arrêt du mal, le bienfait et l'altruisme. 2. * * Borami (six degrés) * * : - L'aumône, le respect des commandements, la tolérance à l'humiliation, l'amélioration, la méditation et la sagesse sont les voies obligatoires pour devenir un bouddha. 3. * * Corps de Dharma et Corps de couleur * * : - Le corps du Dharma est l'essence de la nature du Bouddha et demeure éternellement ; le corps du couleur est une chair tangible et finira par se corrompre. Rites bouddhistes de la dynastie Tang 1. * * Système d'encens * * : - La brûlure de l'encens est une cérémonie importante, symbolique de la piété et contenant également des métaphores doctrinales. 2. * * Ananda a demandé * * : - La mention dans le texte de la confusion d'Ananda (disciple du Bouddha) sur le « Dhamma de l'acte » reflète la pensée transcendante du bouddhisme Mahayana sur les rituels formels. # # # association historique - La période de Wu De à Zheng Guan a jeté les fondations du système de la dynastie Tang. Le bouddhisme et la politique ont été profondément entrelacés. La cour a renforcé la règle en normalisant les activités religieuses.
##唐の官職と影の制度 1. ** 資格と特権 **: - 唐代の役人は九品に分けられ、四品以上は高官、子孫と子孫に属している。 - 武徳8年(626年)に唐高祖李渊の年号をとし、同年に门の変が起こると李が政権を握り、制度のが多かった。 2. ** 制限付き **: - 1999年2月以前に役人が死亡した場合、子孫は特権を継承できず、政権交代後の旧勢力の粛清に関連している可能性がある。 - 貞観5年(631年)、唐太宗の時代、朝廷は官吏の審査を強化し、影の流れを標準化した。 #仏教の思想と戒律 1. *** 3つのリンク **: - 大乗仏教の中核戒律は、悪を止める、善を行う、利他の三つの側面を包含する。 2. * * - 布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧は、成仏の必須の道である。 3. * * - 法身は仏性本体であり、常住不滅であり、色身は有形肉身であり、滅びる。 ##仏教の儀式 1. **** システム **: - 焼香は重要な儀式であり、信仰の象徴であり、教義的なメタファーも含まれる。 2. ** アナンダは **: - “有為法”に対する阿難(仏弟子)の当惑は、大乗仏教の形式儀式に対する超越的思考を反映している。 ##歴史的な関係 - 武徳から貞観までの唐の時代、仏教と政治が深く絡み合い、朝廷は宗教活動を規制することで統治を強化した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
亡文文范 杂抄
太公家教
书仪
白画金刚杵莲华图
妙法莲华经卷第三
诸杂斋文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
唐职官书的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫