书仪 -正
名称
书仪
编号
P.2679
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 正月 在晋城相岗,鸾鸟难以飞越,分颜昌在险峻的山岭前落泪。他艰难登山,气息急促,最终放弃。此地的风月与中原不同,流离失所,土地荒芜,飞沙走石,蓬草飘转于云间。永别胡城后,他飞赴灵武,却再无莲舟相伴,整日无欢。边城险峻,无处倾诉,塞外彷徨,愁容满面,月色下容颜憔悴,思念远方的友人。 ### 三月(仲春) 天气渐暖,但边城与故乡两地分隔,心中凄凉。月光洒在落蓬径上,万里相思如苏武被困匈奴放羊般苦楚。屈蓬作屋,仰望星辰,千山万岭间满是离恨。灵武的春天无桃花之色,蒲柳虽媚,蜂蝶嬉戏,愁人却倍感孤寂。 ### 四月 灵武寒冷如霜,三春无花。蒲柳摇曳,鱼跃莲池,蜂歌蝶舞,但愁人无心赏景。边城荒凉,独居草室,日夜以泪洗面,思念友人。相上官在晋地游春台、望月题诗,才华横溢,却无人共饮。戍边之人离家远行,沙石漫天,书信难寄,只能托飞鸿传信。 ### 五月(仲夏) 暑热难耐,两地相隔如关河阻绝。楚王游猎见双凫飞翔,射落其一,边城李花失色,塞外青莲凋零。仰望星辰明月,愁绪满舟。灵武沙碛荒芜,归书断绝,日夜思乡,泪流不止。 ### 六月(季夏) 酷热难当,与友人一别,悲结星前。羊角哀与左伯桃并粮赴楚,托梦相助;田真兄弟分家,紫荆树枯死。灵武风沙蔽日,归书难至,他乡抱恨,日夜思念故土。相上官才华出众,却无人共赏,戍边者独叹蓬室,泪湿衣襟。 ### 八月(仲秋) 天气渐凉,塞外年深,白云隔断晋地书信。黄沙北接,长河入榆关,边城无花无柳,风沙蔽日。戍士衣随戎变,语杂羌夷,面容憔悴,梳洗皆忘。相上官避暑追凉,却无人共饮,戍边者孤对潢舟夜月,寄意清波飞雁。 ### 九月(季秋) 秋叶飘零,客人悲歌,岩嶂多停轩。塞外孤游,云山结思,友信断绝,泪分秦陇。相上官含章挺秀,却无人共饮,戍边者独对蒿径朝云,寄意鱼雁。 ### 十月(孟冬) 寒霜渐至,丰州多沙碛,灵武风尘满目。边城汉月伤行人,塞外风沙泣青菊。相上官逍遥林泉,戍边者独抱潢舟夜月,泪湿衣襟。 ### 十一月(仲冬) 严寒刺骨,塞外蝉鸣催泪,胡风伤马,飘蓬万里。戍士形容枯槁,夜梦思乡,相上官托新交追凉,戍边者独对荒庭寒月。 ### 十二月(季冬) 祁寒凛冽,丰州沙碛连天,戍士长悬忧思。来时玉面已消,别日金颜改色,五情愤懑,六腑烦冤。相上官含章挺秀,戍边者独对蒿径朝云,寄意鱼雁。
###The first month In Xianggang, Jincheng, it was difficult for the phoenix to fly over, and Yan Chang cried in front of the steep mountains. He climbed the mountain with difficulty, breathing quickly, and finally gave up. The wind and moon here are different from the Central Plains. They are displaced, the land is deserted, sand and rocks fly, and grass floats among the clouds. After bidding farewell to Hu Cheng, he flew to Lingwu, but he no longer had a lotus boat to accompany him and had no joy all day. The border city is steep and there is no place to talk to. Outside the Great Wall, he is wandering and sad. He looks haggard under the moonlight, missing friends in the distance. ###March (mid-spring) The weather is getting warmer, but the border city and my hometown are separated, and my heart is sad. The moonlight shines on the Luopeng Path, and thousands of miles of lovesickness is as painful as Su Wu trapped by the Xiongnu herding sheep. Qu Peng built a house and looked up at the stars. The mountains and mountains were full of hatred. Spring in Lingwu has no peach blossom color. Although the plum willows are charming, and the bees and butterflies play, people feel sad but lonely. ###April Lingwu cold as frost, three spring without flowers. Willow swaying, fish jump lotus pond, bee song butterfly dance, but sad people have no intention to enjoy the scenery. Border town desolate, living alone in the grass room, day and night to tears, missing friends. Xiang Shangguan traveled to Chuntai in Jin, wrote poems on the moon, talented, but no one drank together. The border guards left home and traveled far away. The sky was filled with sand and gravel, and it was difficult to send letters, so they could only ask Feihong to deliver them. ###May (midsummer) The heat is unbearable, and the two places are separated like the Guan River. When the King of Chu was hunting, he saw two ducks flying. One of them fell. The plum flowers in the border city lost color, and the green lotus outside the Great Wall withered. Looking up at the stars and bright moon, the boat is full of sorrow. Lingwu's sand moraine is deserted, and letters of return are cut off. I miss home day and night, and my tears flow endlessly. ###June (summer season) It was extremely hot, and I parted from my friends, and my sorrow ended before the stars. Yangjiao Ai and Zuo Botao went to Chu with food and asked for help in their dreams; brothers Tian Zhen separated, and the bauhinia trees died. The wind and sand in Lingwu cover the sky, making it difficult to return to books. I hate it in other places and miss my hometown day and night. Xiang Shangguan is outstanding in talent, but no one appreciates it. The border guards sigh alone in the tent room, and their clothes are wet with tears. ###August (mid-autumn) The weather is getting cooler, the years are deep beyond the Great Wall, and white clouds are blocking the letters from Jin. The yellow sand connects to the north, the long river enters Yuguan, the border town has no flowers or willows, and the wind and sand cover the sun. The clothes of the garrison soldiers changed with the soldiers. They talked about the Qiang and barbarians. They looked haggard and forgot to wash and wash. Xiang Shangguan went out of heat and chased after the cool, but no one drank with him. The border guards faced the yellow boat and night moon alone, hoping to clear the waves and fly wild geese. ###September (autumn) Autumn leaves fall, guests sing sad songs, and many rocks stop. Wandering alone outside the Great Wall, the mountains and mountains are full of thoughts, the friendship and trust are cut off, and tears are divided between Qin and Long. The prime minister was handsome, but no one drank with him. The border guards were alone facing the wormwood path and facing the clouds, hoping for fish and geese. ###October (Mengdong) The frost is gradually approaching, Fengzhou is full of sand moraine, and Lingwu is full of dust and dust. The Han moon in the border city hurts pedestrians, and the wind and sand outside the Great Wall cries the green chrysanthemums. The officials were happy and carefree, and the border guards held the yellow boat and the night moon alone, and their clothes were wet with tears. ###November (midwinter) The severe cold is biting, the chirping of cicadas outside the fortress makes tears, and the wind hurts the horse and floats thousands of miles. The garrison soldiers looked haggard and dreamed of homesickness at night. The prime minister asked his new friends to pursue Liang, and the border guards faced the deserted courtyard and the cold moon alone. ###December (seasonal winter) The cold Qi is chilly, the sand and moraine in Fengzhou are in the sky, and the garrison soldiers are worried. When I came, the jade face had disappeared, and the next day, my golden face changed color. My five emotions were angry and my six organs were troubled. The prime minister, Shangguan Hanzhang, is very handsome, and the border guard is alone facing the clouds on the path, hoping for fish and geese.
# # # 1er mois À Xianggang, Jincheng, il est difficile pour les oiseaux de voler au-dessus, et Fan Yanchang pleure devant les collines escarpées. Il a essayé d'escalader la montagne avec un souffle rapide et a finalement abandonné. Le vent et la lune ici sont différents de ceux des plaines centrales. Ils sont déplacés, la terre est déserte, le sable volant et les pierres, et l'herbe flottant dans les nuages. Après avoir dit au revoir à Hu Cheng, il s'est envolé pour Lingwu, mais il n'a pas de bateau de lotus avec lui, et il n'a pas eu de joie toute la journée. La ville frontalière est escarpée, il n'y a nulle part pour parler, errant à l'extérieur de la frontière, le visage triste, le visage maigre sous le clair de lune, manquant des amis lointains. * * Le temps se réchauffe, mais la ville frontalière et la ville natale sont séparées, et le cœur est sombre. Le rayon de lune éclabousse le chemin de Lopeng, l'acacia est amère comme Suwu piégé dans le troupeau des Huns. Qu Peng a construit une maison et a regardé les étoiles, et les collines sont pleines de haine. Le printemps de Lingwu n'a pas de couleur de fleurs de pêcher, bien que le saule est beau, les abeilles et les papillons jouent, mais les gens se sentent solitaires. # avril Lingwu était froid comme le gel et il n'y avait pas de fleurs dans les trois printemps. Les poissons sautent dans l'étang de lotus, les abeilles chantent et danser, mais les gens ne veulent pas profiter de la scène. La ville frontalière est désolée, vivant seul dans une salle d'herbe, lavant le visage avec des larmes jour et nuit, manquant des amis. Xiang Shangguan a visité Springtai dans les provinces de Jin, a regardé les poèmes de la lune, était talentueux, mais personne ne buvait. Les garnisons de la frontière loin de la maison, le sable et les pierres dans le ciel, les lettres difficiles à envoyer, ne peut que confier à FeiHong pour transmettre des lettres. # # # Mai (mi-été) La chaleur est insupportable, les deux endroits sont séparés comme la rivière Guanhe. Le roi de Chu a vu le vol de la douzaine de fleurs de prune, a abattu l'un d'entre eux, la fleur de prune de la ville frontalière a perdu sa couleur, le lotus vert à l'extérieur de la bouteille a décliné. Regardant les étoiles et la lune, la tristesse est pleine de bateau. Le sable de Lingwu est désolé, le livre est coupé, la nostalgie du pays, les larmes ne s'arrêtent pas. Juin (été) La chaleur est difficile à accepter, et les amis, la tristesse avant les étoiles. Yangjiao Ai et Zuo Botao sont allés à Chu pour aider les frères de Tian Zhen, et l'arbre de Bauhinia est mort. La tempête de sable spirituel couvre le soleil, il est difficile de retourner au livre, la haine d'une autre ville, la nostalgie de la terre d'origine jour et nuit. Les talents de l'opérateur sont exceptionnels, mais personne ne les récompense, les gardiens de la frontière soupirent de la chambre, les lèvres mouillées en larmes. Août (mi-automne) Le temps est froid, l'année est profonde, les nuages blancs coupent les lettres de Jin. Les sables jaunes se connectent au nord, la rivière Changjiang entre dans Yuguan, la ville frontalière sans fleurs et sans saules, le sable couvre le soleil. Les vêtements des gardiens changent avec le changement de guerre, le langage est mélangé, le visage est maigre, le peignage est oublié. L'été de l'officier, mais personne ne buvait, la garde de la frontière solitaire à la nuit du navire, envoyer des oies volantes de vagues claires. Septembre (Automne) Les feuilles d'automne flottent, les invités chantent des chansons tristes, les roches s'arrêtent. Voyage solitaire à l'extérieur de la colonne nuageuse, pensée, amitié rompu, larmes épargnées. Les officiels de la phase contiennent le zhang est très beau, mais personne ne boit, la garde de la frontière seule à Artemisia chemin Chao Yun, envoyer des oie de poisson. Octobre (Mong Dong) Le gel froid arrive progressivement, Fengzhou est plus sableux, le vent et la poussière de Lingwu sont pleins de yeux. Han Yue blessé les passants dans la ville frontalière, la tempête de sable à l'extérieur pleure chrysanthème vert. Xiangxiang Shangguan Yue Linquan, la garde de la frontière seule porte le bateau nuit, les larmes mouillées. Novembre (mi-hiver) Le froid aigu, les larmes ont été plongées, le cheval a été blessé par Hu Feng, et le cheval a été blessé par Hu Feng. Les garnisons décrivent le désordre, la nuit, le rêve de la maison, le fonctionnaire poursuit le froid, les garnisons de la frontière sont seuls à la maison déserte. Décembre (hiver) Qi froid, Fengzhou sable, le chef de garnison suscitant de l'inquiétude. Quand le jade a disparu, ne pas changer de couleur d'or, cinq sentiments de colère, six viscéraux injustes. Les officiers de la phase avec ZhangTengxiu, les gardiens de la frontière seuls à Artemisia chemin ChaoYun, envoyer des oies de poisson.
【月の月】 錦山では、鳥は飛ぶことができず、険しい山々の前で涙を流す。彼は急いで登り、急いであきらめた。ここでは、中央平原とは異なり、避難、土地の荒廃、飛砂の石、鵬草雲の間に漂流します。胡城に別れを告げた後、彼は霊武に飛んだが、もはや蓮の舟はいなかった。辺境の町は危険で、話す場所がなく、孤立して、顔をしかめ、月明かりの下で、遠くの友人が恋しい。 3月(春)。 天気は暖かくなったが、国境の町と故郷の2つの場所は、心の暗い。月の光は、万里の愛蘇武のようなフン族羊のように閉じ込められた。家を建て、星を見上げ、千の丘と丘は憎しみに満ちている。霊武の春は桃の花の色がないが、バユは、ミツバチの遊びが、悲しい人々は孤独を感じる。 ##4月に 霊武は霜のように寒く、春の花はない。Bao Liuスイング、魚のジャンプ蓮の池、ミツバチの歌蝶のダンスが、悲しい人々は景色を見ていない。辺境の町は荒涼とした、孤独な芝生の部屋、昼も夜も涙を流し、友人を想う。晋地での上官春台、望月の詩、才能が、誰も飲む。辺境を守る者は家から遠く離れ、砂岩は空になり、手紙は届きにくく、飛洪にしか手紙を伝えられない。 #5月(真夏) 暑さに耐えられず、2つの場所は関河のように遮断される。Chuの狩猟ダブルイーダー飛行を見て、1つのショット、エッジシティ李花の色を失った、西青林。月を見て星を見てください。武武沙モレーンは荒廃し、帰書は途絶え、昼も夜もホームシックになり、涙が止まらない。 #6月(季節の夏) 暑さ、友人との別れ、悲しい星の前。羊の角の悲しみとZubao桃と穀物の朱、夢の助け; Tianzhen兄弟の分家、バウヒニアの木が死んだ。霊武は砂風に当たり、帰書は困難に達し、異郷は憎しみを抱き、昼も夜も故郷を想う。相上官の才能は優れているが、誰も賞賛していない、辺境の人々はため息をつく、涙濡れた服。 8月(秋の真ん中) 天気は徐々に寒く、西の外の年、白い雲が晋地の手紙を遮断した。黄砂の北、Yuguanに長い川、境界都市の花や柳、砂の光。兵士服の変更、言語の雑多なQiangui、顔の消耗、リフレッシュすべて忘れてください。相上官は避暑を追涼するが、誰も飲まず、辺境を守る者は孤向舟夜夜、清波飛雁を寄せた。 ##9月(秋の季節) 秋の秋、ゲストの悲しい歌、岩が停止します。サイの外の孤独なツアー、雲山の考え、友人、涙の分割秦龍。相上官含章ジャーク秀,但没有共喝,边走者独对径朝云,寄意鱼雁。 10月(冬) 霜が徐々に、豊州砂のモレーン、霊武ほこりのフル。辺境城漢月歩行者負傷、セイレーン風沙泣いQingju。相上官は林泉、辺境を守る者の独抱夜舟、涙濡れた衣服。 11月(真冬) 寒さは厳しく、塞外蝉は涙を流し、胡風は馬を傷つけ、浮遊蓬万里。守士の姿は枯れ、夜の夢は郷愁を感じ、上官は新交を追いかけて涼を求め、辺境の人々は荒庭の寒月に単独で戦う。 ##12月(冬の季節) 斉寒、豊州沙モレーンの日、守備隊の長は心配している。来来来玉面已消,别日金颜改色,五情怒,六怨烦烦。相上官含章ジャーク秀、辺境を守る者独対ヨギ径朝雲、寄意魚雁。
查看更多
### 历史背景 1. **唐代边塞戍守**:文本中的“灵武”“晋城”“丰州”均为唐代西北军事重镇。灵武是朔方节度使治所,安史之乱中唐肃宗在此即位;丰州(今内蒙古五原)是防御突厥的要塞。 2. **戍边生活**:文中“犀甲恒披”“转棹逐波”等描写,反映唐代戍卒长期驻守边关、风沙苦寒的艰辛,与《兵车行》《陇西行》等唐诗主题呼应。 3. **思乡主题**:通过“托飞鸿寄信”“泪结秦陇”等意象,体现戍卒与家人音讯断绝的普遍困境,与岑参、高适边塞诗的“征人泪”一脉相承。 ### 文学关联 1. **苏武典故**:“苏武怨在凶怒中放羊”化用《汉书·苏武传》,以苏武牧羊十九年喻戍边者孤忠。 2. **楚王射凫**:引用《战国策》楚王游猎射凫的传说,暗喻边城离别之痛。 3. **紫荆树故事**:田真兄弟分家导致紫荆枯死的典故出自《续齐谐记》,强调亲情不可分割。 ### 文本特色 1. **四季时序**:以十二个月份为框架,结合气候变化(如“蕤宾极暖”“应钟凝寒”)铺陈情感,结构类似《月令》或敦煌文献《咏廿四气诗》。 2. **骈散结合**:文中多用四六骈句(如“花開百轉,葉落之聲時響”),夹杂散句叙事,风格接近王勃《滕王阁序》的铺排。 3. **边塞意象**:集中使用“黄沙”“飞蓬”“孤雁”“刁斗”等典型边塞意象,与《全唐诗》中戍边题材高度契合。 ### 情感脉络 1. **孤绝之境**:通过“塞外无村店”“衣随戎变”等细节,刻画戍卒与中原文化隔绝的生存状态。 2. **时空对照**:以“晋地玉树”与“灵武浮萍”、“江南秋黄”与“塞外霜飞”形成强烈对比,凸显地理与心理的双重疏离。 3. **书信母题**:全文以“附寸心书”“托飞鸿寄信”为线索,呼应汉乐府《饮马长城窟行》的“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”传统。
###Historical background 1. ** Border fortress garrison in the Tang Dynasty **: The "Lingwu","Jincheng" and "Fengzhou" in the text are all important military towns in the northwest of the Tang Dynasty. Lingwu was the headquarters of Shuofang Jiedushi, where Emperor Suzong of the Tang Dynasty ascended the throne during the Anshi Rebellion; Fengzhou (now Wuyuan, Inner Mongolia) was a fortress for defending the Turks. 2. ** Border Garrison Life **: The descriptions in the article such as "rhinoceros armor is always covered" and "turning the boat and chasing the waves" reflect the hardships of the Tang Dynasty garrison soldiers stationed at the border for a long time and the wind and cold, echoing the themes of Tang poetry such as "Soldiers 'Vehicle Tradition" and "Journey to Longxi". 3. ** Homesick theme **: Through images such as "TuoFeihong sent a letter" and "Tears tied to Qin Long", it reflects the general dilemma of the garrison soldiers being cut off from their families, which is in line with the "tears of soliciting people" in the poems of Cen Shen and Gao Shi on the border fortress. ###Literary Association 1. ** Su Wu's allusions **:"Su Wu complained about herding sheep in fierce anger" is transformed into "Han Shu·The Biography of Su Wu", using Su Wu's 19 years of sheep grazing to describe the lonely loyalty of the border guards. 2. ** The King of Chu shoots ducks **: Quoting the legend of the King of Chu hunting and shooting ducks in the "Warring States Policy", it is a metaphor for the pain of parting from the border city. 3. ** Story of the Bauhinia Tree **: The story of the Tian Zhen brothers 'separation, which led to the death of Bauhinia chinensis comes from "Continuation of Qi Harmony", emphasizing that family ties are inseparable. ###Text Features 1. ** Timing of the four seasons **: Based on the twelve months as a framework, combined with climate change (such as "Ruibin is extremely warm" and "Yingzhong freezing cold"), the structure is similar to "Yue Ling" or the Dunhuang document "Poetry on the 24th Qi". 2. ** Combination of parallel and prose **: The text mostly uses four-six parallel sentences (such as "Flowers bloom and turn a hundred times, and the sound of leaves falling sounds from time to time"), mixed with narrative sentences, and the style is close to the layout of Wang Bo's "Preface to the Tengwang Pavilion". 3. ** Border fortress images **: The concentrated use of typical border fortress images such as "Yellow Sand","Flying Peng","Lone Goose" and "Diao Dou" is highly consistent with the border guarding themes in "Quan Tang Poetry". ###Emotional thread 1. ** Isolated land **: Through details such as "there is no village shop outside the Great Wall" and "clothes change with Rong", the living state of the garrison soldiers isolated from the culture of the Central Plains is depicted. 2. ** Comparison of time and space **: The strong contrast between "Yushu in Shanxi" and "Lingwu Duckweed","Autumn Yellow in Jiangnan" and "Frost Flying Outside the Great Wall", highlighting the dual alienation of geography and psychology. 3. ** Motif of the letter **: The full text takes the clues of "attaching a letter to the heart" and "sending a letter from Tuofei Hong", echoing the tradition of "huer cooking carp, with ruler and plain writing" in the Han Yuefu's "Drinking Horse Journey to the Great Wall Cave".
# # Contexte historique 1. * * Garnison des fortifications frontalières de la dynastie Tang * * : « Lingwu », « Jincheng » et « Fengzhou » dans le texte étaient des villes militaires importantes du nord-ouest de la dynastie Tang. Lingwu était le siège de Shuo Fang, où Suzong de Tang a trôné pendant la Révolte Anshi ; Fengzhou (aujourd 'hui Wuyuan de Mongolie intérieure) était la forteresse de défense des Turcs. 2. * * La vie de la garnison à la frontière * * : Les descriptions de « Rhino Jia Hengpai » et « Tourner la vague » reflètent les difficultés des garnisons de la dynastie Tang garnisonnant les passages frontaliers pendant une longue période et les tempêtes de sable et le froid, et font écho aux thèmes de la poésie Tang tels que « L'excursion des chars militaires » et « L'excursion vers l'ouest ». 3. * * Thème de la nostalgie de la maison * * : à travers les images de « Lettre envoyée par To Feihong », « Jumping » et d'autres images, reflétant le dilemme général des garnisons et de leurs familles, et les poèmes frontaliers de « Zheng Ren » de Cen Sen et Gao Shi sont similaires. * * 1.« Le peuple de Suwu est en colère », a-t - il déclaré, « et le peuple de Suwu est en colère », a-t - il déclaré. 2. * * Le roi de Chu tire sur la légende de la chasse du roi de Chu dans la politique des États combattants, métaphore de la douleur de la séparation de la ville frontalière. 3. * * Histoire de l'arbre de Bauhinia * * : L'allusion que la séparation des frères Tian Zhen a entraîné la mort de Bauhinia vient de "Sui Qi Harmony Records", soulignant l'indivisibilité de l'affection familiale. # # # Caractéristiques de texte 1. * Temps des quatre saisons * : dans le cadre de douze mois, combiné avec le changement climatique (par exemple, la chaleur extrême de la chaleur de la chaîne) 2. * * Combination de prose * * : Le texte utilise plus de quatre ou six phrases (par exemple, « les fleurs tournent cent fois, le bruit des feuilles tombent »), mélangé avec des narratifs en prose, le style est proche de la disposition de Wang Bo et du préambule du palais du roi. 3. * * Image de la garnison frontalière * * : Utilisez des images typiques de la garnison frontalière telles que « Yellow Sand », « Flying Flight », « Solitaire », etc., qui correspondent fortement au thème de la garnison frontalière dans les poèmes de la dynastie Tang. Le contexte émotionnel # # 1. * * Terre isolée * * : à travers des détails tels que « Aucun magasin de village à l'extérieur de la ville » et « Changement de vêtements avec les soldats », il décrit l'état de vie de la garnison isolée de la culture des plaines centrales. 2. * * Contraste temporel et spatial * * : "Jin Di Jade Tree" et "Lingwu Floating Soup", "Jiangnan Autumn Yellow" et "Sai Wai Frost Fly" forment un fort contraste, mettant en évidence la double aliénation géographique et psychologique. 3. * * Motif de la lettre * * : Le texte intégral prend "Fouxin Shu" et "Tuo Feihong envoie une lettre" comme indice, faisant écho à la tradition de "Hou 'er, poisson et poisson, y compris la règle et le livre" dans le "Voyage des grottes de la Grande Muraille" du Fu Hanle.
###歴史的背景 1. ** 唐代の国境警備 **:テキストの中の“霊武”、“金城”、“豊州”は、唐代北西部の軍事都市です。霊武は朔方節度使治所であり、安史の乱では唐粛宗がここで即位した;豊州(現在の内モンゴル五原)は突厥を防御する要塞であった。 2. ** 辺境生活**:本文中の“甲恒披”“転逐波”などの記述は、唐代の駐屯兵が辺関に長く駐留し、風砂の寒さを反映しており、『兵車』 『西西行』などの唐詩のテーマに呼応している。 3. ** ホームシックのテーマ **:“手紙を送るために”、“秦龍の涙”などのイメージを通じて、駐屯兵と家族の連絡が途絶えた一般的な窮状を反映しており、仙参と高適辺塞の詩の“人の涙を求める”と一致しています。 ## 文学的な関係 1. **苏武 **:“苏武怨在凶怒中放羊”化用『·苏武伝』,以苏武十九年喩辺者孤忠。 2. ** 楚王射 **:引用《戦国策》楚王遊猟射的伝说,暗喩辺城别之痛。 3. ** バウヒニアの木の物語 **:田真兄弟の分家によるバウヒニアの死に関する言及は『続斉讃記』から来ており、親族関係は不可分であることを強調している。 ###文字の特徴 1. ** 四季の時系列 **:12 ヶ月を枠組みとし、気候変動(“瑞賓の極端な暖かさ”、“鐘の寒さ”など)に合わせて感情を表現し、『月令』や敦煌文学『二十四気詩』に似た構造をしている。 2. ** 分散結合 **:本文は主に46文(“花が百回転し、葉が落ちる音が鳴る”など)を使用し、散在した文の物語を含み、スタイルは王ボーの“鄧王閣序”の配置に近い。 3. ** 境界線のイメージ **:“黄砂”、“飛翔”、“孤雁”、“闘闘”などの典型的な境界線のイメージを集中的に使用しており、『全唐詩』の境界線のテーマと非常に一致しています。 ##感情的な動き 1. ** 孤立の地 **:“西の村のない店”“服の変化”などのディテールを通して、中央平原文化から孤立した駐屯兵の生活状態を描写します。 2. ** 時間と空間のコントラスト **:“ジンディ玉樹”と“霊武浮き草”、“江南秋黄”と“サイ外霜飛行”強いコントラストを形成し、地理的、心理的な二重の疎外を強調します。 3. ** 手紙のテーマ **:全文は、手がかりとして“心の本を添付する”“Feihong手紙を送る”、漢楽府の“馬を飲む万里の長城窟行”の“呼子は鯉を調理し、尺素の本を含む”伝統をエコーしています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
比丘含注戒本 小钞一卷
大般涅槃经
古贤集
某寺愿戒惠润等付入豆麦等谷物簿
切韵
四部律并论要用抄卷上
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
书仪主要讲的什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫