亡文文范 杂抄
名称
亡文文范 杂抄
编号
P.4061
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 鲜花散落在庭院中,钟声与梵呗在法席上交织。以这殊胜的功德,回向亡者,愿其灵魂清净。 斋主为亡故的小娘子举办百日追荐法会,感念她生前仁爱礼教、治家有方,却不幸早逝。家人悲痛难抑,故设斋供佛,祈愿亡者超脱三界,永离苦难,往生净土,证得涅槃。 法会中,众人以香花、供品庄严道场,诵经回向。愿亡者乘佛力加持,登莲台、入般若,得法喜安乐,永离轮回。佛经云:无生无灭,方证真如;非色非相,始开智慧。斋主亦为亡故的僧侣(闇梨)设七期追荐,祈愿其魂归极乐,神游清净佛国。 最后,众人念诵《无量威德自在光明陀罗尼》,以慈悲愿力,令众生皆得饱足、身心安乐。法会结束时,弹指三声,愿一切众生离苦得乐。
###Vernacular Flowers were scattered in the courtyard, and the bells and fanbans intertwined on the mat. With this extraordinary merit, return to the dead and wish their soul be pure. The vegetarian master held a 100-day follow-up ceremony for the deceased little lady, expressing her gratitude for her benevolence, etiquette and good family governance during her lifetime, but unfortunately died early. The family could not suppress their grief, so they set up a fasting to worship Buddha, praying that the dead could transcend the three realms, leave suffering forever, return to the pure land, and achieve nirvana. During the Dharma meeting, everyone presented fragrant flowers and offerings in a solemn Taoist temple, chanting scriptures back. May the dead take advantage of the power of Buddha to bless, climb the lotus platform, enter Prajna, gain the Dharma, be happy and happy, and leave reincarnation forever. The Buddhist scriptures say: Only when there is no birth or extinction can the truth be demonstrated; wisdom can be developed without appearance or appearance. The fasting master also set up seven follow-up recommendations for the deceased monk (dark pear), praying that his soul would return to bliss and spend a peaceful journey in the Buddhist country. Finally, everyone chanted "Infinite Virtue, Freedom and Light Dharani" to make all living beings satisfied and physically and mentally happy with their compassion and will. At the end of the Dharma Conference, there were three clicks of fingers, wishing all living beings to be happy after suffering.
# # # Le vernacle Les fleurs sont éparpillées dans la cour et les cloches et les cloches se mêlent sur le podium. Avec ce mérite de victoire exceptionnelle, retournez aux morts, que leur âme soit pure. Le maître de la maison a organisé une réunion de 100 jours pour la jeune femme décédée. Il a manqué son amour pour les rituels et l'éducation et la gestion de sa famille, mais il est malheureusement décédé tôt. La douleur de la famille est difficile à supprimer, de sorte que le jeûne a été mis en place pour offrir au Bouddha, priant pour que le défunt transcende les trois mondes, quitte la souffrance pour toujours, naisse dans la terre pure, atteigne le Nirvana. Au cours de la réunion du Fa, les gens chantent des bouquets et des offrandes pour retourner au dojo solennel. Puisse le défunt prendre la force du Bouddha pour augmenter la puissance, monter sur la plate-forme du lotus, entrer dans le Brahman, obtenir le Dhamma, la joie et la paix, et quitter la réincarnation pour toujours. Les sutras du bouddhisme nuage : il n'y a pas de vie et de mort, les preuves de la pratique sont vraies ; sans couleur et sans phase, la sagesse commence. Le Seigneur de la maison a également mis en place sept recommandations pour le moine décédé (Dark Pear), priant pour que son âme revienne au bonheur et visite le pays bouddhiste pur. Enfin, tout le monde a chanté "Incommensurable Virtue dans la lumière Doroni", avec la volonté de compassion, afin que tous les êtres soient rassasiés, physiques et mentaux.À la fin de la séance, cliquez trois doigts et souhaitez que tous les êtres vivants puissent se débarrasser de la douleur.
##白語文 庭には花が散らばっており、鐘と梵鐘が法席に織り込まれていた。この殊勝の功徳をもって、死者に帰り、その魂を清めるように。 主は死んだ若い女性のために百日法会を開き、彼女の生前の愛と礼儀、家庭の治世を思い出したが、不幸にも早世した。家族は悲痛で難抑したので、斎を設けて仏を供養し、亡者が三界を超越し、苦しみを永遠に離れ、浄土に往生し、涅槃を証することを祈願した。 法会では、人々は香の花と供物を厳粛な道場で歌い、戻ってくる。亡者が仏力に乗って加持し、蓮台に上り、般若寺に入り、法喜安楽を得て、輪廻を永遠に離れることを願う。経云:无生无灭、方证真如、非色非相、开智慧。斎主は亡き僧侶(闇梨)のために七期追贈を設け、その魂が極楽帰り、神楽が仏国を清めることを祈った。 最後に、衆生は『無量威徳自在光明陀羅尼』を唱え、慈悲願力をもって衆生を満足させ、心身を安楽させた。法会が終わると、指三音を立てて衆生が苦しみを離れて楽しむことを願う。
查看更多
### 相关背景 1. **经文性质**: - 文本为佛教追荐法会的仪轨文,用于超度亡者,属唐代佛教密宗或净土宗文献。 - 融合了《般若经》《涅槃经》思想,强调因果、轮回、净土往生等教义。 2. **核心内容**: - **追荐对象**:亡故的“小娘子”(年轻女性)与“闇梨”(僧侣)。 - **仪式要素**: - 设斋供佛、诵经回向。 - 使用香、花、钟、梵呗庄严道场。 - 念诵《无量威德自在光明陀罗尼》等密教真言。 - **宗教目标**: - 超度亡魂,令其脱离三界、往生净土。 - 强调孝道(如“孝䒭舋尤深”)与慈悲济度。 3. **佛教概念**: - **三界**:欲界、色界、无色界,代表轮回之苦。 - **涅槃**:超越生死的解脱境界。 - **般若**:智慧,指通达真理的觉悟。 - **莲台/金莲**:象征净土往生,常见于弥陀信仰。 4. **历史背景**: - 文中“僧政”“内库官”等职衔反映唐代佛教与官制结合的特点。 - 密教真言(如“曩謨薩嚩…”)的使用,显示中晚唐密宗仪轨的流行。 5. **文化关联**: - “鹤林示灭”指佛陀涅槃的典故。 - “七觉门”出自《七觉分经》,为三十七道品之一。 - “孝理”体现佛教中国化过程中对儒家伦理的融合。
###Related background 1. ** Nature of scripture **: - The text is a ritual text for Buddhist recommendation Dharma meetings, which is used to save the dead. It belongs to the Buddhist Tantra or Pure Land Sect literature of the Tang Dynasty. - It integrates the thoughts of Prajna Sutra and Nirvana Sutra, emphasizing doctrines such as cause and effect, reincarnation, and pure land afterlife. 2. ** Core content **: - ** Recommended objects **: The deceased "Little Lady"(young woman) and "Dark Pear"(monk). - ** Ritual elements **: - Set up fasting to worship Buddha and recite scriptures back. - Use incense, flowers, bells, and Sanbei solemn dojo. - recite tantric mantra such as "Infinite Virtue, Freedom, Light, Dharani". - ** Religious goals **: - Tranquiring the dead, freeing them from the Three Realms and reborn into the Pure Land. - Emphasize filial piety (such as "filial piety is especially deep") and charity. 3. ** Buddhist concept **: - ** Three Realms **: The realm of desire, the realm of color, and the realm of colorless, represent the suffering of reincarnation. - ** Nirvana **: The realm of liberation beyond life and death. - ** Prajna **: Wisdom refers to the realization of truth. - ** Liantai/Jinlian **: It symbolizes the afterlife of the pure land and is common in the Amitabha belief. 4. ** Historical background **: - The titles such as "Monk Zheng" and "Nei Ku Guan" in the article reflect the characteristics of the combination of Buddhism and official system in the Tang Dynasty. - The use of tantric mantra (such as "Nammosa...") shows the popularity of tantric rituals in the middle and late Tang Dynasty. 5. ** Cultural connection **: - "Crane Forest Extinction" refers to the story of Buddha's Nirvana. - "Seven Juemen" comes from "Seven Juemen" and is one of the thirty-seven dao products. - "Filial piety" embodies the integration of Confucian ethics in the process of China Buddhism.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature des Écritures * * : - Le texte est un texte de cérémonie du bouddhisme, utilisé pour les personnes qui ont survécu à la mort, et appartient au bouddhisme tantrique ou à la littérature de la secte de la terre pure de la dynastie Tang. - Il intègre les idées du Brahma Sutra et du Nirvana Sutra et met l'accent sur les enseignements de la cause et de l'effet, de la réincarnation et de la perpétuation de la terre pure. 2. * * Contenu principal * * : - * - * * Éléments rituels * * : - Réunissez-vous pour le Bouddha et réciter des versets. - Utilisez l'encens, les fleurs, les cloches et les cloches, le dojo solennel. - Réciter les véritables paroles de l'esoterme telles que "Incredible Virtue in Light Doroni". - * * Objectifs religieux * * : - Surmonter les âmes mortes, les faire sortir des Trois Royaumes et se transformer en Terre Purifiée. - C'est la miséricorde et la miséricorde. 3. * * Concepts bouddhistes * * : - * * Trois mondes * * : le monde du désir, le monde de la couleur et le monde incolore, représentent la souffrance du samsara. - * * Nirvana * * : Délivrance au-delà de la vie et de la mort. - * * Prajna * * : la sagesse, qui se réfère à la réalisation de la vérité. - * * Lotus / Lotus d'or * * : Symbole de la terre pure et de l'immortalité, communément trouvé dans la croyance de Mita. 4. * * Contexte historique * * : - Les titres tels que « moine et gouvernement » et « fonctionnaire du trésor intérieur » reflètent les caractéristiques de la combinaison du bouddhisme et du système officiel dans la dynastie Tang. - L'utilisation de mots occultes (par exemple, "Shanghai" et "Shanghai") montre la popularité des rites tantriques dans la dynastie Tang tardive. 5. * * Connexion culturelle * * : - « La destruction de la forêt » fait allusion au Nirvana du Bouddha. - Le « sept versets » est l'un des 37 versets du livre. - La « piété filiale » incarne l'intégration de l'éthique confucéenne dans le processus de sinisation du bouddhisme.
##関連の背景 1. ** テキストの性質 **: - テキストは仏教追贈法会の儀軌文で、超度亡者に用いられ、唐代仏教密宗または浄土宗の文献に属する。 - 『経』 『経』の思想を融合させ、因果··浄土往生などの教えをしている。 2. ** 主な内容**: - ** 追贈対象 **:亡くなった“お嬢様”(若い女性)と“闇梨”(僧侶)。 - ** 儀式の要素**: - 礼拝と礼拝を行います。 - 香·花·钟·梵荘厳なを使用する。 - 『無量威徳自在光明陀羅尼』などの密教真言を唱える。 - ***宗教の目的 *** - 霊魂を超度し、三界·往生浄土を脱離させる。 - 親孝行を強調する(例えば、“孝--特に深い”)と慈悲の済度。 3. ** 仏教の概念**: - **三界**:欲望界、色界、無色界、輪廻の苦しみを表す。 - 涅槃(涅槃):生と死を超えた解脱の境地。 - * * - ** 蓮台/金蓮 **:浄土往生を象徴し、弥陀信仰によく見られる。 4. ** 歴史的背景*** - “僧政”“内官官”などの肩書きは、唐代の仏教と官制の組み合わせの特徴を反映している。 - 密教の真言(例えば、“佛蒙摩沙”)の使用は、中晩唐の密儀の流行を示している。 5. ***文化的なつながり ** - “鶴林示滅”とは、仏陀の涅槃を指す。 - “七覚门”は『七覚分経』から出てきて、三十七道品の一つである。 - “孝理”は、仏教の中国化過程における儒教倫理の統合を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
唱道文一本
慈惠乡百姓安粉塠状
大般涅槃经音
李翰蒙求
十恩德讃一本
梵网经书卢舍那佛说菩萨心地戒品第十卷下
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
亡文文范 杂抄的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫