妙法莲华经卷第七题籖
名称
妙法莲华经卷第七题籖
编号
P.4738
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 妙法莲华经卷第七 此卷是《法华经》后半部分的重要章节,主要包含以下内容: 1. **常不轻菩萨品**:讲述一位菩萨始终恭敬众生,坚信人人皆可成佛。 2. **如来神力品**:描述佛陀展现神通,强调此经的殊胜地位。 3. **嘱累品**:佛陀将护持此经的责任托付给诸菩萨。 4. **药王菩萨本事品**:通过药王菩萨燃身供佛的故事,表达对佛法的至诚奉献。 5. **陀罗尼品**:记载护法天神诵出咒语,誓愿守护修行者。 6. **妙庄严王品**:讲述妙庄严王因妻儿引导而皈依佛法的因缘。
###Wonderful Method Lotus Sutra Volume 7 This volume is an important chapter in the second half of the Fa Hua Jing and mainly contains the following contents: 1. ** Never despise the quality of Bodhisattva **: It tells the story of a Bodhisattva who always respects all living beings and firmly believes that everyone can become a Buddha. 2. ** Buddha's Divine Power Item **: Describing the Buddha's magical power and emphasizing the unique status of this sutra. 3. ** Asking tired products **: The Buddha entrusted the responsibility of protecting this scripture to the Bodhisattva. 4. ** Medicine King Bodhisattva's unique products **: Through the story of Medicine King Bodhisattva burning his body to serve Buddha, we express our sincere dedication to Dharma. 5. ** Dharoni Pin **: It is recorded that the guardian god chanted a curse and vowed to protect the practitioner. 6. ** Miao Zhengjing Wang Pin **: It tells the cause of King Miao Zhengjing's conversion to Buddhism due to the guidance of his wife and children.
# # # # Le livre du Lotus de la méthode merveilleuse # 7 Ce volume est un chapitre important de la deuxième moitié du Sutra du Dharma, et contient principalement les contenus suivants : 1. * * Ne méprisez pas souvent les bodhisattvas * * : raconte un bodhisattva qui a toujours respecté les êtres vivants et croit fermement que tout le monde peut devenir un bouddha. 2. * * Tathāgata Divinity Relic * * : décrivant le Bouddha démontrant l'Agatha, soulignant le statut primordial de ce Sutra. 3. * * Confiance * * : Le Bouddha a confié la responsabilité de garder ce Sutra aux Bodhisattvas. 4. * 5. * * Doronipin * * : Enregistré que les dieux gardiens du Dharma ont chanté des mantras et ont juré de protéger les pratiquants. 6. * * Miao Zhuangyang Wangpin * * : raconte la raison pour laquelle le roi Miao Zhuangyang s'est converti au Dhamma sous la direction de sa femme et de ses enfants.
###7の魔法。 この巻は『法华経』后半の重要な章であり、主に以下の内容を含む。 1. **常不軽菩薩品**:菩薩は常に衆生を敬い、誰でも仏になれると信じている。 2. **:仏陀の神性を示し、この経典の優位性を強調している。 3. *** 遺言疲労品**:仏はこの経を守る責任を諸菩薩に託した。 4. ** 薬王菩薩品 **:薬王菩薩が身を燃やして仏に供える物語を通して、仏法への至誠の献身を表現する。 5. ** 陀羅尼品**:守護神がマントラを唱え、修行者を守ることを誓った記録。 6. **妙荘厳王品**:妙荘厳王が妻や子供の導きによって仏法に改宗した経緯を語る。
查看更多
### 《妙法莲华经》背景 1. **经典地位**: - 大乘佛教核心经典,被誉为"经中之王"。 - 汉传佛教天台宗根本依据,对中日韩佛教影响深远。 2. **成书时间**: - 约公元1-2世纪在印度形成,现存最早汉译本为西晋竺法护286年译《正法华经》。 - 最通行译本为后秦鸠摩罗什406年译本,共7卷28品。 3. **核心思想**: - 主张"会三归一",统摄声闻、缘觉、菩萨三乘归于佛乘。 - 提出"一切众生皆可成佛",强调佛陀教法的终极圆满性。 4. **卷七特色**: - 包含多个著名菩萨本生故事,强化菩萨道实践典范。 - 记载早期密教元素(如陀罗尼咒语)。 - 通过神通示现和授记描写,突显经典神圣性。 5. **文化影响**: - 敦煌莫高窟现存《法华经》题材壁画200余幅。 - 日本日莲宗以本经为根本经典,发展出独特修行体系。
###Background of "Wonderful Method Lotus Sutra" 1. ** Classic status **: - The core classics of Mahayana Buddhism are known as the "King of Scripture." - The fundamental basis of Tiantai Sect of Han Buddhism has far-reaching influence on Buddhism in China, Japan and South Korea. 2. ** Book time **: - It was formed in India about the 1st and 2nd centuries AD. The earliest existing Chinese version is "Zhengfa Huajing" translated by Zhu Fahu in 286 in the Western Jin Dynasty. - The most popular translation is the 406 version of Kumaroshi in the Later Qin Dynasty, with a total of 7 volumes and 28 articles. 3. ** Core ideas **: - It advocates that "the three will be unified into one" and that the three rides of Shengwen, Yuanjue, and Bodhisattva will be attributed to the Buddha ride. - It is proposed that "all sentient beings can become Buddha" and emphasizes the ultimate consummation of Buddha's teachings. 4. ** Volume 7 Features **: - Contains many famous Bodhisattva nakata stories and strengthens the practice model of Bodhisattva Tao. - Records of early tantric elements (such as the Dharani mantra). - Through the display of magical powers and the description of records, the sanctity of classics is highlighted. 5. ** Cultural Impact **: - There are more than 200 murals on the theme of "Fa Hua Jing" in Dunhuang Mogao Grottoes. - Japan's Nizhiren Sect has developed a unique cultivation system based on this scripture as its fundamental classic.
L'arrière-plan du Sutra du Lotus de la Médiode 1. * * Statut classique * * : - Les classiques fondamentaux du bouddhisme Mahayana sont salués comme le « roi des sutras ». - La base fondamentale du bouddhisme Han Tiantai a eu une influence profonde sur le bouddhisme chinois, japonais et coréen. 2. * * Temps de livraison * * : - La plus ancienne traduction chinoise existante est la traduction du Zhengfa Hua Jing par Zhu Fahu de la dynastie Jin occidentale en 286. - La traduction la plus populaire est la traduction de 406 de la dernière édition de la dynastie Zhao Moroshi, qui compte 7 volumes et 28 articles. 3. * * Idées fondamentales * * : - Il préconise que « les trois réunions soient unies », et que les nouvelles, la perception de l'origine et les trois bodhisattvas soient allouées au Bouddha. - Il a proposé que « tous les êtres vivants peuvent devenir Bouddha », soulignant la perfection ultime des enseignements du Bouddha. 4. * - Contient de nombreuses histoires de la vie de Bodhisattva célèbres, renforçant les modèles de pratique du Tao du Bodhisattva. - Documentation des premiers éléments occultistes (comme les mantras de Doroni). - La sainteté des classiques est soulignée à travers la démonstration et la décrire de l'acceptation. 5. * * Impact culturel * * : - Il existe plus de 200 peintures murales sur le thème du Sutra de la Loi dans les grottes de Mogao de Dunhuang. - La secte japonaise Nichiren a développé un système de pratique unique en prenant le Sutra comme classique fondamental.
* *** 『華経』の背景 1. *** クラシック *: - 大乗仏教の中核経典であり、“経中の王”と称されている。 - 漢仏教天台宗の根本的な基盤は、中日韓仏教に深い影響を与えた。 2. ** 本の時間 **: - 紀元1-2世紀頃にインドで成立し、現存する最古の漢訳は西晋の朱法護286年訳『正法華経』である。 - 最通訳は后秦の摩罗什406年訳で、全7巻28品。 3. ** 主な考え方 *** - “会三帰一”をし、声闻·縁覚·の三乗は仏乗に帰する。 - “すべての衆生は仏になれる”と提唱し、仏陀の教えの究極の完成を強調した。 4. * * - 多くの有名な菩薩の物語が含まれ、菩薩道の実践例を強化します。 - 初期の密教要素(陀羅尼マントラなど)を記載する。 - 神通説と叙記の記述を通して、経典の神聖さを強調する。 5. ***文化的影響 ** - 敦煌莫高窟には『法華経』をテーマにした壁画が200点余り現存している。 - 日本の日莲宗は本経を根本経典とし、独自の修行体系を発展させた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
敦煌十二寺五尼寺维那请经历
瑜伽师地论卷第二十六
春秋左氏传集解襄公十八年
藏经录
佛说佛名经卷第九
千字文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第七题籖的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫