妙法莲华经卷第七题籖
名称
妙法莲华经卷第七题籖
编号
P.4738
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 妙法莲华经卷第七 此卷是《法华经》后半部分的重要章节,主要包含以下内容: 1. **常不轻菩萨品**:讲述一位菩萨始终恭敬众生,坚信人人皆可成佛。 2. **如来神力品**:描述佛陀展现神通,强调此经的殊胜地位。 3. **嘱累品**:佛陀将护持此经的责任托付给诸菩萨。 4. **药王菩萨本事品**:通过药王菩萨燃身供佛的故事,表达对佛法的至诚奉献。 5. **陀罗尼品**:记载护法天神诵出咒语,誓愿守护修行者。 6. **妙庄严王品**:讲述妙庄严王因妻儿引导而皈依佛法的因缘。
###Wonderful Method Lotus Sutra Volume 7 This volume is an important chapter in the second half of the Fa Hua Jing and mainly contains the following contents: 1. ** Never despise the quality of Bodhisattva **: It tells the story of a Bodhisattva who always respects all living beings and firmly believes that everyone can become a Buddha. 2. ** Buddha's Divine Power Item **: Describing the Buddha's magical power and emphasizing the unique status of this sutra. 3. ** Asking tired products **: The Buddha entrusted the responsibility of protecting this scripture to the Bodhisattva. 4. ** Medicine King Bodhisattva's unique products **: Through the story of Medicine King Bodhisattva burning his body to serve Buddha, we express our sincere dedication to Dharma. 5. ** Dharoni Pin **: It is recorded that the guardian god chanted a curse and vowed to protect the practitioner. 6. ** Miao Zhengjing Wang Pin **: It tells the cause of King Miao Zhengjing's conversion to Buddhism due to the guidance of his wife and children.
# # # # Le livre du Lotus de la méthode merveilleuse # 7 Ce volume est un chapitre important de la deuxième moitié du Sutra du Dharma, et contient principalement les contenus suivants : 1. * * Ne méprisez pas souvent les bodhisattvas * * : raconte un bodhisattva qui a toujours respecté les êtres vivants et croit fermement que tout le monde peut devenir un bouddha. 2. * * Tathāgata Divinity Relic * * : décrivant le Bouddha démontrant l'Agatha, soulignant le statut primordial de ce Sutra. 3. * * Confiance * * : Le Bouddha a confié la responsabilité de garder ce Sutra aux Bodhisattvas. 4. * 5. * * Doronipin * * : Enregistré que les dieux gardiens du Dharma ont chanté des mantras et ont juré de protéger les pratiquants. 6. * * Miao Zhuangyang Wangpin * * : raconte la raison pour laquelle le roi Miao Zhuangyang s'est converti au Dhamma sous la direction de sa femme et de ses enfants.
###7の魔法。 この巻は『法华経』后半の重要な章であり、主に以下の内容を含む。 1. **常不軽菩薩品**:菩薩は常に衆生を敬い、誰でも仏になれると信じている。 2. **:仏陀の神性を示し、この経典の優位性を強調している。 3. *** 遺言疲労品**:仏はこの経を守る責任を諸菩薩に託した。 4. ** 薬王菩薩品 **:薬王菩薩が身を燃やして仏に供える物語を通して、仏法への至誠の献身を表現する。 5. ** 陀羅尼品**:守護神がマントラを唱え、修行者を守ることを誓った記録。 6. **妙荘厳王品**:妙荘厳王が妻や子供の導きによって仏法に改宗した経緯を語る。
查看更多
### 《妙法莲华经》背景 1. **经典地位**: - 大乘佛教核心经典,被誉为"经中之王"。 - 汉传佛教天台宗根本依据,对中日韩佛教影响深远。 2. **成书时间**: - 约公元1-2世纪在印度形成,现存最早汉译本为西晋竺法护286年译《正法华经》。 - 最通行译本为后秦鸠摩罗什406年译本,共7卷28品。 3. **核心思想**: - 主张"会三归一",统摄声闻、缘觉、菩萨三乘归于佛乘。 - 提出"一切众生皆可成佛",强调佛陀教法的终极圆满性。 4. **卷七特色**: - 包含多个著名菩萨本生故事,强化菩萨道实践典范。 - 记载早期密教元素(如陀罗尼咒语)。 - 通过神通示现和授记描写,突显经典神圣性。 5. **文化影响**: - 敦煌莫高窟现存《法华经》题材壁画200余幅。 - 日本日莲宗以本经为根本经典,发展出独特修行体系。
###Background of "Wonderful Method Lotus Sutra" 1. ** Classic status **: - The core classics of Mahayana Buddhism are known as the "King of Scripture." - The fundamental basis of Tiantai Sect of Han Buddhism has far-reaching influence on Buddhism in China, Japan and South Korea. 2. ** Book time **: - It was formed in India about the 1st and 2nd centuries AD. The earliest existing Chinese version is "Zhengfa Huajing" translated by Zhu Fahu in 286 in the Western Jin Dynasty. - The most popular translation is the 406 version of Kumaroshi in the Later Qin Dynasty, with a total of 7 volumes and 28 articles. 3. ** Core ideas **: - It advocates that "the three will be unified into one" and that the three rides of Shengwen, Yuanjue, and Bodhisattva will be attributed to the Buddha ride. - It is proposed that "all sentient beings can become Buddha" and emphasizes the ultimate consummation of Buddha's teachings. 4. ** Volume 7 Features **: - Contains many famous Bodhisattva nakata stories and strengthens the practice model of Bodhisattva Tao. - Records of early tantric elements (such as the Dharani mantra). - Through the display of magical powers and the description of records, the sanctity of classics is highlighted. 5. ** Cultural Impact **: - There are more than 200 murals on the theme of "Fa Hua Jing" in Dunhuang Mogao Grottoes. - Japan's Nizhiren Sect has developed a unique cultivation system based on this scripture as its fundamental classic.
L'arrière-plan du Sutra du Lotus de la Médiode 1. * * Statut classique * * : - Les classiques fondamentaux du bouddhisme Mahayana sont salués comme le « roi des sutras ». - La base fondamentale du bouddhisme Han Tiantai a eu une influence profonde sur le bouddhisme chinois, japonais et coréen. 2. * * Temps de livraison * * : - La plus ancienne traduction chinoise existante est la traduction du Zhengfa Hua Jing par Zhu Fahu de la dynastie Jin occidentale en 286. - La traduction la plus populaire est la traduction de 406 de la dernière édition de la dynastie Zhao Moroshi, qui compte 7 volumes et 28 articles. 3. * * Idées fondamentales * * : - Il préconise que « les trois réunions soient unies », et que les nouvelles, la perception de l'origine et les trois bodhisattvas soient allouées au Bouddha. - Il a proposé que « tous les êtres vivants peuvent devenir Bouddha », soulignant la perfection ultime des enseignements du Bouddha. 4. * - Contient de nombreuses histoires de la vie de Bodhisattva célèbres, renforçant les modèles de pratique du Tao du Bodhisattva. - Documentation des premiers éléments occultistes (comme les mantras de Doroni). - La sainteté des classiques est soulignée à travers la démonstration et la décrire de l'acceptation. 5. * * Impact culturel * * : - Il existe plus de 200 peintures murales sur le thème du Sutra de la Loi dans les grottes de Mogao de Dunhuang. - La secte japonaise Nichiren a développé un système de pratique unique en prenant le Sutra comme classique fondamental.
* *** 『華経』の背景 1. *** クラシック *: - 大乗仏教の中核経典であり、“経中の王”と称されている。 - 漢仏教天台宗の根本的な基盤は、中日韓仏教に深い影響を与えた。 2. ** 本の時間 **: - 紀元1-2世紀頃にインドで成立し、現存する最古の漢訳は西晋の朱法護286年訳『正法華経』である。 - 最通訳は后秦の摩罗什406年訳で、全7巻28品。 3. ** 主な考え方 *** - “会三帰一”をし、声闻·縁覚·の三乗は仏乗に帰する。 - “すべての衆生は仏になれる”と提唱し、仏陀の教えの究極の完成を強調した。 4. * * - 多くの有名な菩薩の物語が含まれ、菩薩道の実践例を強化します。 - 初期の密教要素(陀羅尼マントラなど)を記載する。 - 神通説と叙記の記述を通して、経典の神聖さを強調する。 5. ***文化的影響 ** - 敦煌莫高窟には『法華経』をテーマにした壁画が200点余り現存している。 - 日本の日莲宗は本経を根本経典とし、独自の修行体系を発展させた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛名经
宋代沙州向中原请经文卷
大般涅槃经师子吼菩萨品之四
符药方
金光明最胜王经卷第九
大般涅槃经如来性品第四之二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第七题籖的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫