永寿寺主灵贤等牒
名称
永寿寺主灵贤等牒
编号
P.4722
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 伏下争执,恭敬请求分辩前人的说法,永远专注于正道,除去虚妄的念头。首先修葺僧堂,承担重任,告诫后辈弟子:人生应以顺从为本,示现东行(修行方向),弘扬元始宣化(佛法真谛)。
###Vernacular Translation Lay down and argue, respectfully ask to explain what your predecessors said, always focus on the right path, and get rid of false thoughts. First of all, we repaired the monk hall, shouldered important responsibilities, and warned future disciples that life should be based on obedience, showing the eastward journey (the direction of cultivation), and promoting the Xuanhua of the Yuan Dynasty (the true meaning of Buddhism).
# # # Traduction du vernacle Abandonnez les querelles, demandez respectueusement de discerner les affirmations des prédécesseurs, concentrez-vous toujours sur la bonne voie et supprimez les pensées fausses. Tout d'abord, réparer la salle des moines, assumer la lourde responsabilité, avertir les disciples de la génération suivante : la vie devrait être basée sur l'obéissance, montrer la direction de la pratique et promouvoir la propagande du début (la véritable signification du Dharma).
###言語の翻訳 議論を伏せ、先人の説を尊び、永遠に正道に集中し、偽りの考えを取り除く。まず僧堂を修繕し、重責を担い、後輩弟子に人生は従順を基本とし、現東行(修行の方向)を示し、元始宣化(仏法の真の意味)を発揚するように忠告した。
查看更多
### 相关背景 1. **经文来源**: 此段文字疑似出自佛教禅宗典籍,可能与宋代禅宗寺院清规或修行训诫相关,反映了禅宗强调的“直指人心,见性成佛”的修行理念。 2. **核心概念**: - **僧堂**:禅宗寺院中僧人集体坐禅、起居的场所,象征修行共同体的核心。 - **除虚**:指去除虚妄分别心,契合禅宗“无念为宗”的思想。 - **东行**:或隐喻达摩东渡传法,亦可能指修行者应向东(象征智慧光明)精进。 3. **历史背景**: 宋代禅宗寺院制度趋于完善,此类训诫多用于规范僧团生活,强调“农禅并重”与“顿悟渐修”的结合。 4. **文字特点**: 文中含异体字(如“?”“?”)及简略表达,符合古代禅宗语录追求言简义丰、破除文字相的特点。
###Related background 1. ** Source of scripture **: This passage is suspected to be from the Buddhist classics, and may be related to the clear rules or practice admonitions of Zen temples in the Song Dynasty. It reflects the practice philosophy emphasized by Zen that "directly points to the hearts of the people and becomes a Buddha based on nature." 2. ** Core concepts **: - ** Monk Hall **: The place where monks sit and live collectively in Zen temples, symbolizing the core of the spiritual community. - ** Eliminating the void **: refers to the elimination of false differences, which is in line with Zen's idea of "non-thinking is the foundation". - ** Eastward **: This may be a metaphor for Dharma's eastward transfer, or it may mean that practitioners should move eastward (symbolizing the light of wisdom). 3. ** Historical background **: The Zen temple system in the Song Dynasty tended to be improved. Such admonitions were mostly used to standardize the life of the monk group, emphasizing the combination of "equal emphasis on agriculture and Zen" and "gradual cultivation of enlightenment". 4. ** Text characteristics **: The text contains variant characters (such as "" and"") and abbreviated expressions, which is in line with the characteristics of ancient Zen quotations that pursued simplicity and righteousness and eliminated the appearance of words.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * : Ce texte est soupçonné d'être des textes classiques du bouddhisme zen et peut être lié aux règles de purification ou aux exhortations de pratique des monastères zen de la dynastie Song, reflétant l'accent mis par le bouddhisme zen sur le concept de pratique de "diriger directement vers le cœur des gens, voir la nature pour devenir un bouddha". 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Monastère * * : un lieu où les moines se sont assis et vivent collectivement dans un monastère zen, symbolisant le cœur de la communauté de pratique. - * * Élimination du faux * * : se réfère à l'élimination de l'esprit de distinction faux, en accord avec la pensée du Zen « sans pensée comme une religion ». - * * Voyage à l'est * * : ou métaphore de Dharma à l'est pour transmettre le Dhamma, peut également signifier que les pratiquants devraient progresser vers l'est (symbole de la sagesse et de la lumière). 3. * * Contexte historique * * : Le système monastique du Zen de la dynastie Song a tendance à être parfait, de tels préceptes ont été utilisés pour normaliser la vie des monastes, soulignant la combinaison de « l'accent mis sur l'agriculture et le Zen » et de « l'épiphanie progressive de la pratique ». 4. * * Caractéristiques du texte * * Les textes contiennent des caractères étrangers (par exemple, « <unk> », « <unk> ») et des expressions abrégées, ce qui correspond aux caractéristiques des citations zen anciennes de poursuivre la simplicité et la signification et de briser les phases de caractère.??
##関連の背景 1. *** ソース *: この文章は禅宗の経典からのものと思われ、宋代の禅宗寺院の清則や修行の訓戒と関係があり、禅宗が強調した“心を直接示し、性を見て仏になる”という修行理念を反映している。 2. *** 基本的な概念**: - ***僧堂**:禅宗寺院の僧侶が集合的に座禅し、生活する場所であり、修行共同体の中核を象徴しています。 - **除虚**:虚偽の分離心を取り除き、禅の“無念為宗”の思想に合致する。 - ** 東行き **:または隠喩的なダルマの東渡法は、修行者が東に向かって精進することを意味することもある(知恵の光を象徴する)。 3. ** 歴史的背景*** 宋代の禅宗寺院制度は完成する傾向にあり、このような訓戒は僧団生活の規範化に用いられ、“農禅重重”と“悟り漸修”の結合を強調した。 4. ***文字の特徴 **: 文の中に異体字(例えば“”“”)及び簡略表現が含まれており、古代禅宗語録が言簡義豊を追求し、文字相を破却する特徴に合致する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
古文尚书益稷
卜葬书
散食文一本
妙法莲华经马明菩萨品第三十
太玄真一本际经卷第一
天福三年十一月五日归义军节度使曹授张员进衙前正十将牒
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
永寿寺主灵贤等牒的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫