佛奴都头买物状
名称
佛奴都头买物状
编号
P.4701
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 之前看到鞦潔(可能指某种货物)想要拿去交易,也来商量薄利多销。佛奴(可能指商人或中间人)想一起合伙购买带走也行,但需要先得到一匹好货。剩下的衣物和袄子,也可以折算成钱。附带的货物有:附子、干姜、槟榔、芍药、人参、木香、逄俄木、硫黄、缩沙、地黄粉、丹朱青。 法师平时看起来很有谋略的样子,今天却在小座上显得局促,像是外面来的粗鄙之人,难道是肚子里没真本事?法师刚才还夸口说要去海林(可能指地名或商路),结果像是晒干的猴子,现在想来可能没力气了,为何无缘无故去抢麦车?
###Vernacular Translation Previously, I saw Qiu Jie (which may refer to certain goods) wanting to trade it, so I also came to discuss small profits and quick turnover. Funu (which may refer to a businessman or middleman) can buy and take it together, but you need to get a good piece of goods first. The remaining clothes and jackets can also be converted into money. The accompanying goods include: monkshood, dried ginger, betel nut, peony, ginseng, costus, pangewood, sulfur, reduced sand, rehmannia powder, and danzhu green. The mage usually seems to be very resourceful, but today he looks cramped in the small seat, like a crude person from outside. Is it because he has no real skills? The Master boasted just now that he was going to Hailin (probably referring to the place name or trade route), but the result was like a dried monkey. Now that he thinks about it, he may have no strength. Why did he grab a wheat cart for no reason?
# # # Traduction du vernacle Avant de voir Qiu Jie (peut se référer à un certain type de marchandises) vouloir l'échanger, également pour discuter de petits bénéfices plus de vente. Fonu (peut se référer à un marchand ou à un intermédiaire) veut s'associer à l'achat et à emporter, mais il faut d'abord obtenir un bon cheval. Le reste des vêtements et des vestes, peut également être converti en argent. Les marchandises accompagnées comprennent : radix aconite, gingembre séché, betel, radix de pivoine, ginseng, radix aucklandia, radix d'écorce, soufre, sable de rétrécissement, poudre de radix rehmanniae et radix écorce. Le magicien avait l'air très stratagétique à l'habitude, mais il semblait étroit sur le petit siège aujourd ' hui, comme une personne méprisable venant de l'extérieur. Le maître vient de se vanter d'aller à Hailin (peut se référer au nom du lieu ou à la route commerciale). Le résultat est comme un singe séché au soleil. Maintenant, il peut ne pas avoir la force de venir. Pourquoi aller voler le chariot de blé sans raison ?
###言語の翻訳 前に秋潔(おそらく何かの商品)を見て取引したいと思って、薄利多売について相談しに来た。フォルヌ(商人や仲介者)は一緒に購入したいが、最初に良い商品を手に入れる必要がある。残りの服やコートはお金に変換することができる。付属品は、付属品、乾燥生姜、ビンロウ、牡丹、高麗人参、木香、パンオウッド、硫黄、砂、地黄粉末、丹朱青です。 法師は普段は非常に策略的に見えますが、今日は小さな席で窮屈に見えます。外から来た粗野な人のようですが、腹には本当の能力がありませんか?法師は海林(地名や商路)に行くと自慢したが、乾燥した猿のようになった。今は力がないかもしれない。なぜ理由もなく麦車を奪うのか。
查看更多
### 相关背景 1. **文本性质**: - 推测为宋元时期民间商业文书或口语化文本,夹杂佛教用语(如“仏奴”“法师”)和药材交易内容,可能出自商贩记录或市井文学。 2. **历史背景**: - **药材贸易**:文中提到的附子、槟榔、人参等均为古代重要贸易药材,反映当时南北货物流通频繁。 - **佛教世俗化**:“仏奴”“法师”等词显示佛教与市井生活的交融,可能涉及寺院经济或僧侣参与商业活动。 3. **语言特征**: - 使用“折合”“商薄”等商贸术语,夹杂口语如“晒㺏玀”(晒干的猴子,比喻窘态)、“没伎量”(没本事),体现民间白话文风。 - 异体字(如“?”“?”)和借音字(如“逄俄木”或为“蓬莪术”)反映非正式书写习惯。 4. **文化意义**: - 揭示宋元时期民间商贸的灵活交易方式(以物易物、折价抵换)。 - 反映佛教人士在世俗经济活动中的角色矛盾(法师“夸海林”与“劫麦车”的讽刺对比)。 5. **存疑点**: - “鞦潔”具体指代不明,或为某种织物(“鞦”通“鞧”,皮革;“潔”或指质地)或音译词。 - “海林”“麦车”可能为商路名或隐喻,需结合地域经济史进一步考证。
###Related background 1. * * Nature of text **: - It is speculated that they are folk commercial documents or colloquial texts during the Song and Yuan Dynasties, mixed with Buddhist terms (such as "Nu" and "Master ") and medicinal materials trading content, and may come from vendor records or market literature. 2. * * Historical background **: - * * Medicinal materials trade **: The monkshood, betel nut, ginseng, etc. mentioned in the article were all important traded medicinal materials in ancient times, reflecting the frequent circulation of goods between north and south at that time. - * * Secularization of Buddhism **: Words such as "Nu" and "Dharma Master" indicate the integration of Buddhism and market life, which may involve the monastery economy or the participation of monks in commercial activities. 3. * * Language characteristics **: - The use of business terms such as "equivalent" and "shangbo" is mixed with colloquialism such as "sun-dried monkeys"(a dried monkey, which is a metaphor for embarrassment) and "no skill"(no skill), reflecting the folk vernacular style. - Variants (such as "" and "") and borrowed pronunciation characters (such as" Pang Omu "or" Peng Zedoary ") reflect informal writing habits.?? 4. * * Cultural significance **: - It reveals the flexible trading methods of private commerce during the Song and Yuan Dynasties (bartering and discounts). - Reflecting the contradictory roles of Buddhists in secular economic activities (ironic contrast between the master "Kuhailin" and the "wheat cart robbery "). 5. * * Suspected **: - The specific meaning of "Qiujie" is unclear, or it is a certain kind of fabric ("Qiu "is used as"", leather;" Jie "refers to texture) or transliteration. - "Hailin" and "Maiche" may be the names or metaphors of trade routes, which need to be further verified based on regional economic history.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature du texte * * : - On suppose qu 'il s'agit d'un instrument commercial populaire ou d'un texte oral de la période Song et Yuan, mélangé avec des termes bouddhistes (par exemple, "buddhiste" et "mages") et du contenu des échanges de matériaux médicinaux, peut - être tiré des dossiers des marchands ou de la littérature du marché. 2. * * Contexte historique * * : - * * Commerce des matériaux médicinaux * * : Les aconits, les bettes de betel et le ginseng mentionnés dans l'article sont des matériaux médicinaux commerciaux importants dans les temps anciens, ce qui reflète la circulation fréquente des marchandises du nord et du sud à cette époque. - * * La sécularisation du bouddhisme * * : Des mots tels que « bouddhiste » et « maîtrise » montrent le mélange du bouddhisme avec la vie du marché, et peuvent impliquer une économie monastique ou une participation des moines dans des activités commerciales. 3. * * Caractéristiques du langage * * : - L'utilisation de termes commerciaux tels que "compliance" et "shangbo", mélangés avec des mots tels que "sunny" (singe séché au soleil, une métaphore embarrassée) et "no trick quantity" (pas de compétence), reflète le style du vernacle populaire. - Les mots hétérogènes (comme « ») et les mots empruntés (comme « ») reflètent des habitudes d'écriture informelle.?? 4. * * Importance culturelle * * - Il révèle le mode de transaction flexible du commerce populaire dans les dynasties Song et Yuan (par troc et contrepartie à prix réduit). - Il reflète les rôles contradictoires des personnalités bouddhistes dans l'activité économique laïque (contraste ironique entre le magie « Kwaihailin » et le « voleur de chariots de blé »). 5. * * Points de doute * * : - « Qiujie » ne se réfère pas spécifiquement à un certain type de tissu (« Qiujie », le cuir ; « Jie » ou la texture) ou un mot transliteré. - « Hailin » et « Wheat » peuvent être des noms de routes commerciales ou des métaphores, ce qui nécessite une étude plus approfondie de l'histoire économique régionale.
##関連の背景 1. *** テキストの性質 **: - 宋·元時代の民間商業文書や口語テキストと推定され、仏教用語(“仏奴”、“法師”など)や薬材取引内容が混在しており、おそらく商人の記録や市井文学に由来する。 2. ** 歴史的背景*** - ** 薬の貿易 **:本文で言及されている附子、ビンロウ、人参などは古代の重要な貿易薬であり、当時の南北間の商品の頻繁な流通を反映している。 - ** 仏教の世俗化**:“仏人”や“僧侶”などの用語は、仏教と市井の生活の融合を示しており、修道院経済や僧侶の商業活動への参加を含む可能性がある。 3. *** 言語の特徴 **: - “折衷”“商薄”などの商商業用語を使い、口語を交えて“晒gs”(日干し猿、当惑状態に例える)、“没伎量”(無能)など、民間の白話文風を体現している。 - 異種字(“Pang”、“Pang Omu”、“Pang Zuzi”など)は非公式な筆記習慣を反映している。? 4. ***文化的意義 ** - 宋·元時代における民間貿易の柔軟な取引方法(物々交換、割引)を明らかにする。 - 世俗的な経済活動における仏教徒の役割の矛盾を反映している(魔術師の“クワ·ヘリン”と“小麦車強盗”の皮肉な対比)。 5. *** 疑いの余地 **: - “秋潔”の具体的な意味は不明であるか、何らかの織物(“秋”通“皮”、“潔”または質感)または音訳語である。 - “海林”と“麦車”は、地域経済史との関連でさらなる研究が必要な商業道路名またはメタファーかもしれない。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般若波罗蜜多经卷第三百卅
亲情社转帖
太上洞玄灵宝无量度人上品妙经
大般涅槃经师子吼菩萨品之四
太玄真一本际经付嘱品卷第二
佛是大慈父偈 释门文范
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛奴都头买物状的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫