P.4683A
名称
待更新
编号
P.4683A
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 佛法的核心要义在于八圣道和涅槃境界,但若不能领悟这些,并非佛法或圣道的问题,而是众生自身被烦恼遮蔽。就像良医开药,病人不服药不能痊愈,这不是医生的过错;施主布施,他人不接受,也不是施主的责任。 太阳普照大地,但盲人看不见光明;恒河水能解渴,但口渴者不饮也无用;大地孕育万物,但农夫不耕种便无收获。同样,如来为众生开示十二部经典,若众生不接纳,并非如来的过失。 修习正道才能证得无上正觉(阿耨多罗三藐三菩提)。若认为无需修行即可成佛,这是错误的。佛性虽本具,仍需通过修持无漏圣道才能显现,如同胡麻需压榨才出油,甘蔗需压榨才得糖浆。 众生若不行圣道,便如被大地覆盖的草根和地下水,无法得见佛性。病人若遇良医却不服药,或遇不到良医,皆难痊愈。如来为菩萨开示此理,强调修行的重要性。
###Explanation in Vernacular The core essence of Dharma lies in the Eight Sacred Paths and the realm of Nirvana. However, if these cannot be understood, it is not a problem of Dharma or the Sacred Path, but that all beings themselves are covered by troubles. Just like a good doctor prescribing medicine, the patient cannot recover without taking the medicine, which is not the doctor's fault; it is not the donor's responsibility to give money but others do not accept it. The sun shines on the earth, but the blind cannot see the light; the water of the Ganges can quench their thirst, but it is useless for those who don't drink it; the earth breeds all things, but farmers gain nothing if they don't cultivate it. Similarly, if the Tathagata reveals the twelve classics for all beings, it is not the Tathagata's fault that all beings do not accept them. Only by practicing the right path can you achieve supreme enlightenment (Anuttara-samyaz-samhi-samhi). It is wrong to think that you can become a Buddha without practicing. Although the Buddha nature is inherent, it still needs to be manifested through practicing the non-leaking sacred path, just as sesame oil needs to be squeezed to produce oil, and sugarcane needs to be squeezed to obtain syrup. If sentient beings do not practice the Holy Way, they will be like grass roots and groundwater covered by the earth, and cannot see the Buddha nature. If a patient meets a good doctor but does not take medicine, or cannot meet a good doctor, it will be difficult to recover. The Tathagata taught this principle to Bodhisattva and emphasized the importance of practice.
* * * Interprétation en langue anglaise L'essentiel essentiel du dharma réside dans les huit voies saintes et le royaume du nirvana, mais si vous ne pouvez pas les comprendre, ce n'est pas un problème de dharma ou de voies saintes, mais plutôt que les êtres vivants eux-mêmes sont obscurcis par les ennuis. Tout comme un bon médecin prescrit des médicaments, le patient ne peut pas être guéri sans les prendre, ce n'est pas la faute du médecin ; le donateur donne, les autres ne l'acceptent pas, ce n'est pas la responsabilité du donateur. Le soleil brille sur la terre, mais les aveugles ne voient pas la lumière ; l'eau du Gange étanche la soif, mais il n'est pas utile pour ceux qui ont soif de boire ; la terre engendre toutes les choses, mais les agriculteurs ne cultivent pas, ils ne récolteront pas. De même, si le Tathāgata a révélé les douze classiques pour les êtres vivants, ce n'est pas la faute du Tathāgata si les êtres vivants ne les acceptent pas. C'est en pratiquant la bonne voie que l'on peut atteindre la Réalisation Suprême (Abhidoro Sampaha Sambodhi). Si vous pensez que vous pouvez devenir un bouddha sans pratiquer, c'est une erreur. Bien que la nature du Bouddha ait été acquise par elle-même, elle doit être manifestée par la pratique de la voie sans fuite, de même que le lin doit être pressé pour obtenir de l'huile, et la canne à sucre doit être pressée pour obtenir du sirop. Si les êtres vivants ne pratiquent pas la voie sainte, ils ne peuvent pas voir la nature de Bouddha, comme les racines et les eaux souterraines recouvertes de la terre. Si le patient rencontre un bon médecin mais ne prend pas de médicaments, ou ne rencontre pas un bon médecin, il est difficile de guérir. Le Tathāgata a révélé ce principe pour les Bodhisattvas, soulignant l'importance de la pratique.
##白文の解説 仏法の核心は八道と涅槃にあるが、これを理解できないのは仏道と聖道の問題ではなく、衆生自身が煩悩に覆われている。良い医者が薬を処方するように、患者は薬を飲まなければ治らないが、それは医者のせいではない。ドナーが与えても他人が受け入れないのはドナーの責任でもない。 太陽は地を照らすが、盲人は見ることができない。ガンジス川の水は渇きを癒すが、渇いている者は飲まない。地は万物を産むが、農夫は耕さなければ収穫がない。同様に、如来は衆生のために十二部の経典を開示し、衆生が受け入れなければ、如来の過失ではない。 正道を修めてこそ、無上正覚(阿多羅三三菩提心)を得ることができる。修行しなくても成仏できると思うのは間違いです。仏性は本質的に具備しているが、密道を修めなければならない。亜麻は圧搾して油を出し、サトウキビは圧搾してシロップを出す。 衆生は道を知らなければ、大地に覆われた根と地下水のように、仏性を見ることができない。良い医者に会っても薬を飲まない、あるいは良い医者に会わないと、病気は治りません。修行の重要性を強調するために菩薩に教えてください。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段内容疑似出自《大般涅槃经》,该经是大乘佛教重要经典,主要阐述佛性、涅槃及修行成佛的教义。 #### 2. **核心思想** - **佛性本具**:众生皆有成佛的潜质(佛性),但需通过修行显现。 - **八圣道**:正见、正思维等八种修行方法,是解脱烦恼、证得涅槃的根本路径。 - **修行必要性**:强调佛性需借由修持无漏圣道(如戒定慧)才能圆满实现。 #### 3. **比喻解析** - **良医与病者**:喻佛法如药,需信受奉行方得利益。 - **日光与盲人**:喻佛法普照,但众生需自破无明方能见道。 - **胡麻出油**:喻佛性需通过修行“压榨”烦恼习气才能显发。 #### 4. **历史影响** 《大般涅槃经》在汉传佛教中影响深远,尤其“一切众生皆有佛性”的思想,成为天台宗、华严宗等宗派的核心教义之一。 #### 5. **争议与讨论** 经中“一阐提(断善根者)能否成佛”曾引发争论,最终确立“众生皆可成佛”的结论,体现大乘佛教的普度精神。 #### 6. **文化关联** 文中“阿耨多罗三藐三菩提”为梵语音译,意为“无上正等正觉”,是佛陀觉悟的最高境界,常见于《心经》《金刚经》等经典。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** The content of this paragraph is suspected to be from the "Great Nirvana Sutra", which is an important scripture of Mahayana Buddhism and mainly expounds the teachings of Buddha nature, Nirvana and Buddha formation through practice. #### 2. ** Core ideas ** - ** The inherent nature of Buddha **: All living beings have the potential to become a Buddha (Buddha nature), but they need to manifest themselves through practice. - ** Eight Holy Paths **: Eight cultivation methods, including right view and right thinking, are the fundamental paths to relieve worries and achieve nirvana. - ** The necessity of practice **: Emphasize that Buddha-nature can be fully realized through the practice of the non-leaking path (such as precepts to establish wisdom). #### 3. ** Analysis of metaphor ** - ** Good doctors and patients **: Buddhism is like medicine, and you need to believe and practice it to gain benefits. - ** Sunlight and the Blind **: It means that Dharma shines brightly, but all beings need to break their own ignorance before they can see the Tao. - ** Flax produces oil **: Buddha nature needs to be "squeezed" through practice to manifest itself. #### 4. ** Historical influence ** The "Da Ban Nirvana Sutra" has a far-reaching influence in Han Buddhism, especially the idea that "all living beings have Buddha nature" has become one of the core teachings of Tiantai Sect, Huayan Sect and other sects. #### 5. ** Disputes and discussions ** In the scriptures,"one explanation of whether (those who break the root of goodness) can become a Buddha" once aroused controversy, and finally established the conclusion that "all living beings can become a Buddha", reflecting the universal spirit of Mahayana Buddhism. #### 6. ** Cultural connection ** In the article,"Anudara Samya Sambodhi" is a transliteration of Sanskrit, meaning "supreme righteousness and other righteousness". It is the highest state of Buddha's enlightenment and is commonly found in classics such as the Heart Sutra and Diamond Sutra.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Le contenu de ce passage est soupçonné d'être du Grand Nirvana Sutra, un classique important du bouddhisme Mahayana, qui expose principalement la nature du bouddhisme, le Nirvana et les enseignements de la pratique pour devenir un bouddhisme. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * La nature du Bouddha * * : Tous les êtres vivants ont le potentiel de devenir un Bouddha (nature du Bouddha), mais ils doivent être manifestés par la pratique. - * * Les huit voies saintes * * : les huit méthodes de pratique, telles que la vue droite et la pensée droite, sont le chemin fondamental pour se débarrasser des soucis et atteindre le nirvana. - * * Necessité de la pratique * * : souligne que la nature du Bouddha doit être réalisée par la pratique de la voie sans faille (par exemple, le commandement de la sagesse). # # # # 3 * * Analyse figurative * * - * * Les bons médecins et les malades * * : le bouddhisme est un médicament, il faut croire que les bénéfices de la pratique sont obtenus. - * * La lumière du soleil et les aveugles * * : c'est la lumière du bouddhisme, mais les êtres vivants doivent se débarrasser de l'ignorance avant de voir le Tao. - * # # # # 4 * * Impact historique * Le Grand Nirvana Sutra a eu une profonde influence sur le bouddhisme Han, en particulier l'idée que "tous les êtres vivants ont la nature de Bouddha", et est devenu l'un des enseignements de base de la secte Tiantai, de la secte Huayan et d'autres sectes. # # # # 5 * * Controverses et débats * * Il a été question de savoir si le bouddhisme peut devenir un bouddha, et a finalement établi la conclusion que « tous les êtres vivants peuvent devenir un bouddha », reflétant l'esprit universel du bouddhisme Mahayana. # # # # 6. * * Connexions culturelles * * Le mot « Aptoro Sanha San Bodhi » est une traduction sanscrite, qui signifie « la réalisation de l'équité suprême », est le plus haut niveau d'illumination du Bouddha, souvent trouvé dans le Sutra du cœur et le Sutra du Vajra.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この一節は、主に仏性、涅槃、仏の修行を説いた大乗仏教の重要な経典である『大般涅槃経』からのものと思われる。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 仏性本態 **:衆生は仏になる可能性(仏性)を持っているが、修行によって顕現されなければならない。 - 八聖道:正しい見方、正しい考えなどの八つの修行法は、煩悩を解脱し、涅槃を達成するための根本的な道である。 - **修行の必要性**:仏性は漏れのない道(戒定慧など)を修めることによって完全に実現できると強調する。 ### 3。** 比較分析 ** - ** 良医と病人 ***:仏法は薬のようであり、信仰を受けて実践する方が利益を得る。 - **日光と盲人**:仏法は光を照らすが、衆生は道を見るために自己破壊しなければならない。 - *** 油から亜麻 **:仏の性質は“圧搾”の練習を通じて問題の習慣を明らかにする必要がある。 ### 4。** 歴史的な影響 ** 『大般涅槃経』は漢の仏教に大きな影響を与え、特に“一切衆生は仏性を有する”という思想は天台宗、華厳宗などの中核的な教義の一つとなった。 ## 5です。*** 論争と議論 ** 経の中で“一提(善根を断る者)は成仏できるか”はかつてを呼び、的に“は皆成仏できる”というをし、大乗仏教の普度精神をした。 ## 6です。**文化のつながり ** 本文中の“阿多罗三三三”はサンスクリット語の音訳で、“正等正覚”を意味し、仏陀の悟りの最高の境地で、『心経』 『金剛経』などの経典によく見られる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
杂写 癸酉年莲台寺诸家散施历状
杂斋文
三长邑义设斋文
摄大乘论释
沙州敦煌县行用水细则
医方书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫