P.5031.32
名称
待更新
编号
P.5031.32
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 此处的经文原文可能不完整或存在缺失。若假设经文内容与“不安定”相关(如佛教中“心不安定”的概念),可尝试解释如下: 当内心充满杂念、欲望或烦恼时,人的思绪会像波浪一样起伏不定,难以平静。这种“不安定”的状态会让人感到焦虑、迷茫,无法专注当下。若想摆脱这种状态,需通过修行(如禅定、观照内心)来平息妄念,回归内心的安宁。
###Vernacular The original text of the text here may be incomplete or missing. If you assume that the content of the scripture is related to "instability"(such as the concept of "instability of the mind" in Buddhism), you can try to explain it as follows: When the heart is full of distracting thoughts, desires or worries, people's thoughts will fluctuate like waves and make it difficult to calm down. This "unstable" state can make people feel anxious, confused, and unable to focus on the present. If you want to get rid of this state, you need to calm down your delusions and return to inner peace through practice (such as meditation and inner reflection).
# # # Le vernacle Le texte original ici peut être incomplet ou manquant. Si vous supposez que le texte est lié à l'instabilité (comme le concept bouddhiste d'instabilité mentale), vous pouvez essayer d'expliquer cela comme suit : Lorsque le cœur est rempli de désirs, de désirs ou de soucis, les pensées des gens peuvent monter et descendre comme des vagues et être difficiles à calmer. Cet état « instable » peut causer une sensation d'anxiété, de confusion et d'incapacité à se concentrer sur le présent. Si vous voulez vous débarrasser de cet état, vous devez pratiquer (par exemple, la méditation, l'observation intérieure) pour apaiser les idées délirantes et revenir à la paix intérieure.
##白語文 テキストは不完全または欠落している可能性がある。もしテキストの内容が“不安”(仏教における“心の不安”の概念など)と関連していると仮定すると、次のように解釈することができます。 心が雑念、欲望、悩みに満ちていると、人の心は波のように浮き沈みし、落ち着かないことがあります。この“不安定な”状態は、人々を不安、混乱、現在の瞬間に集中できなくします。この状態から抜け出すためには、修行(瞑想、心を見るなど)によって妄想を鎮め、心の平和に戻る必要があります。
查看更多
### 相关背景 **1. 可能的经典来源** “不安定”可能与佛教经典相关,例如: - **《心经》**:强调“照见五蕴皆空,度一切苦厄”,指出烦恼源于对“我”的执着。 - **《金刚经》**:提及“应无所住而生其心”,主张放下执念以达心灵安定。 **2. 历史背景** 佛教自汉代传入中国后,与本土文化融合,发展出禅宗等流派,强调“明心见性”。心性修持成为解决内心不安的重要方法。 **3. 文化意义** “不安定”反映了人类对精神困扰的普遍体验。东方哲学常通过内观、冥想应对,西方存在主义则探讨焦虑与自由的关系。 **4. 核心概念** - **无明**:佛教认为内心动荡源于无明(无知)。 - **止观**:通过止息杂念(止)与智慧观照(观)实现定慧双修。
###Related background **1. Possible classic sources ** "Instability" may be related to Buddhist classics, such as: - **"Heart Sutra"**: It emphasizes that "seeing the five khans are empty and overcoming all sufferings", pointing out that troubles stem from the persistence of "me." - **"Diamond Sutra"**: It mentions that "the heart should be born without a place to live" and advocates letting go of obsessions to achieve spiritual stability. **2. Historical background ** After Buddhism was introduced to China since the Han Dynasty, it integrated with local culture and developed Zen and other schools, emphasizing "understanding the mind and nature." Mind-mind cultivation has become an important way to solve inner uneasiness. **3. Cultural significance ** "Instability" reflects the universal human experience of mental distress. Eastern philosophy often responds through Vipassana and meditation, while Western existentialism explores the relationship between anxiety and freedom. **4. Core concepts ** - ** Ignorance **: Buddhism believes that inner turmoil stems from ignorance. - ** Stop observing **: Achieve dual cultivation of calm wisdom by stopping distracting thoughts (stopping) and observing (observing) with wisdom.
# # Contexte pertinent * * 1 Sources classiques possibles * * « L'instabilité » peut être associée à des textes bouddhistes tels que : - * - * * * 2 Contexte historique * * Après que le bouddhisme a été introduit en Chine depuis la dynastie Han, il a fusionné avec la culture locale et a développé des écoles telles que le Zen, mettant l'accent sur la « conscience claire et la nature ». La pratique de la nature mentale est devenue une méthode importante pour résoudre l'agitation intérieure. * * 3. signification culturelle * * « L'instabilité » reflète l'expérience humaine universelle de détresse spirituelle. La philosophie orientale traite souvent de l'anxiété par la méditation et la méditation, tandis que l'existentialisme occidental explore la relation entre l'anxiété et la liberté. * * 4 Concepts fondamentaux * * - * * Ignorance * * : Le bouddhisme croit que les troubles intérieurs proviennent de l'ignorance (ignorance). - * * Arrêt de la vue * * : Réalisez la double pratique de la sagesse en arrêtant les pensées diverses (arrêt) et en observant la sagesse (vision).
##関連の背景 ***1。可能な古典的なソース ** “不安定”は仏教の経典と関連付けられる。 - ** 『心経』 **:“明見五つは空虚であり、一切の苦厄を度する”と強調し、悩みは“我”への執着に由来すると指摘している。 - ** 『金剛経』 **:“住む所なくして心を生かそう”と述べ、執念を捨てて心の安定を図ることを提唱している。 【2】。歴史的背景※ * 仏教は漢代から中国に伝来した後、現地文化と融合し、禅宗などの流派を発展させ、“明心見性”を強調した。心の修行は不安を解決する重要な方法です。 ※ 3。文化的意義 ** “不安定”は、精神的苦痛の普遍的な人間の経験を反映する。東洋哲学はしばしばヴィパッサナーと瞑想を通じて対応し、西洋実存主義は不安と自由の関係を探求する。 **4。基本コンセプト ** - ** 無知:仏教は内的な混乱は無知(無知)から生じると信じている。 - ** 止観 **:雑念(止)と智慧観想(観想)を止めることによって、定慧の双修を実現する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
送师讃 法华经廿八品讃
背面 书仪
道要灵祇神鬼品经
现在贤劫千佛名经
论语卷第五
杂写 丁丑年六月十日图李僧正迁化纳赠暦 舍施回向疏
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫