论语卷第五 -正
名称
论语卷第五
编号
P.3783
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 孔子说:“过分了啊,五代的衰败啊!”公子说:“立志于道,依据于德,依靠于仁。”孔子说:“只要自愿带着薄礼来求教,我从未拒绝过教导。” 孔子说:“不苦思不得其解,我不开导;不郁积难言,我不启发。举一个角为例,若学生不能推知其他三个角,我便不再重复。” 孔子在丧事旁吃饭,从未吃饱。他在丧事时哭泣,便不再唱歌。孔子对颜渊说:“被任用就施展抱负,不被任用就藏身自好,只有我和你能做到。” 子路问:“若您统帅三军,会选谁同行?”孔子答:“空手搏虎、徒步过河、至死不悔的人,我不选。必选临事谨慎、善用谋略的人。” 孔子说:“若财富可求,即使做车夫我也愿意;若不可求,便做我爱的事。” 孔子慎重对待战争、疾病和祭祀。在齐国听《韶》乐,三月不知肉味,感叹:“没想到音乐能美到这种境界!” 孔子说:“吃粗粮喝冷水,弯臂当枕,乐在其中。不义之财对我如浮云。” 孔子说:“再给我几年时间学《易》,人生便不会有大过错了。” 孔子用雅言教学:读《诗》《书》、行礼皆用雅言。叶公问子路孔子为人,子路未答。孔子说:“你为何不说:他发愤忘食,乐以忘忧,连衰老将至都不察觉?” 孔子说:“我非生而知之,只是爱好古代文化,勤奋求学。” 孔子不谈怪力乱神。他说:“三人行必有我师,选优点学习,以缺点自省。” 孔子说:“天赋予我德行,桓魋能奈我何?”弟子问:“您是否隐瞒学问?”孔子答:“我毫无隐瞒,行为皆透明。” 孔子教学四科:文献、德行、忠诚、信义。 孔子说:“圣人难见,能见君子即可;善人难见,能见有恒心者即可。虚伪装充实、贫穷装富足,这种人难有恒心。” 孔子钓鱼不用大网,射鸟不射归巢之鸟。他说:“凭空造作我不做,多听多选善者而从。” 乡里孩童求见,孔子接见。弟子疑惑,孔子说:“应鼓励人进步,而非拒绝。何必苛责?别人洁身而来,我便接纳。” 孔子说:“仁德远吗?我想要仁,仁便到了。” 陈司败问:“鲁昭公懂礼吗?”孔子答:“懂礼。”后孔子得知被批评,坦然说:“我确有错,他人指出,我幸甚。” 孔子与人唱歌,若唱得好,必请人再唱,然后自己和之。 孔子说:“学问我或许不如人,但践行君子之道,我尚未做到。” 孔子病重,子路请祷。孔子说:“不必,我早已祷告过了。” 孔子说:“奢侈易骄,节俭易固。宁可节俭。” 君子心胸坦荡,小人常忧戚。孔子温和而严肃,威仪不凶,恭敬而安详。 (注:因原文错乱较多,部分内容按《论语》原意调整,确保逻辑连贯。)
###Vernacular Translation Confucius said: "This is too much. The decline of the Five Dynasties!" The son said: "Determined to Tao, based on virtue, and relying on benevolence." Confucius said: "As long as I voluntarily come to ask for advice with a small gift, I have never refused teaching." Confucius said: "I will not enlighten unless I think hard and cannot explain it; I will not enlighten it unless I am depressed and speechless. Take one corner as an example. If students cannot deduce the other three corners, I will not repeat it." Confucius ate beside the funeral but never had enough. He cried during the funeral and stopped singing. Confucius said to Yan Yuan: "If you are appointed, you will display your ambitions, and if you are not appointed, you will hide yourself. Only you and I can do it." Zi Lu asked: "If you were to command the three armies, who would you choose to accompany you?" Confucius replied: "I will not choose a person who fights a tiger empty-handed, crosses the river on foot, and will not regret until death. Choose someone who is cautious and good at strategy." Confucius said: "If wealth is available, I will be willing to be a coachman; if not, I will do what I love." Confucius treated war, disease, and sacrifice carefully. Listening to the music of "Shao" in Qi, March did not know the taste of meat and sighed: "I didn't expect music to be so beautiful!" Confucius said: "Eat coarse grains and drink cold water, bend your arms as pillows, and enjoy it. Unlawful gains are like floating clouds to me." Confucius said: "Give me a few more years to learn the Book of Changes, and there will be no big mistakes in life." Confucius used elegant words to teach: he used elegant words to read the Book of Songs and the Book of Songs and salute. Lord Ye asked Zilu about the character of Confucius, but Zilu did not answer. Confucius said: "Why didn't you say that he forgets food with all his anger, forgets worries with joy, and doesn't even realize that aging is coming?" Confucius said: "I was not born to know it. I just loved ancient culture and studied diligently." Confucius did not talk about strange forces confusing gods. He said: "Three people must have their own teachers. Choose their strengths and learn from them, and reflect on their weaknesses." Confucius said: "Heaven has given me virtue. What can Huan Yan do to me?" Disciple asked: "Are you hiding your knowledge?" Confucius replied: "I have nothing to hide and my actions are transparent." Confucius teaches four subjects: literature, virtue, loyalty, and faith. Confucius said: "It is difficult to see a saint, but it is enough to see a gentleman; it is difficult to see a good person, but it is enough to see a person with perseverance. It is difficult for people who pretend to be rich and poor to pretend to be rich." Confucius did not use a large net to fish, and he shot birds instead of birds that returned to their nests. He said: "I don't do things out of thin air. Listen more and choose good people to follow." The children in the village asked for an audience, and Confucius received them. The disciple was puzzled, but Confucius said: "People should be encouraged to progress, not refused. Why be harsh? When others come clean, I accept them." Confucius said,"Is benevolence far away? I want Ren, Ren is here." Chen Sibai asked,"Does Duke Zhao of Lu know etiquette?" Confucius replied,"I understand etiquette." Later, when Confucius learned of the criticism, he said calmly: "I was indeed wrong. I am very lucky that others pointed out it." Confucius sang with others. If he sang well, he would ask others to sing again and then sing with him. Confucius said: "I may not be as good as others in knowledge, but I have not yet done it to practice the way of a gentleman." Confucius was seriously ill, so Zi Lu asked for prayers. Confucius said,"No need. I have already prayed." Confucius said,"Luxury is easy to be arrogant, frugality is easy to be solid." Rather frugal." A gentleman is open-minded, but a villain is always worried. Confucius was gentle and serious, not fierce, respectful and peaceful. (Note: Due to the confusion in the original text, part of the content is adjusted according to the original meaning of the Analects to ensure logical continuity.)
# # # Traduction du vernacle Confucius dit : « C'est trop, la décadence des cinq générations ! »Confucius a dit : « Déterminé dans le Tao, basé sur la vertu et compté sur la bienveillance. »Confucius a dit : « Je n'ai jamais refusé d'enseigner tant que je suis volontairement venu avec un cadeau léger. » Confucius a dit : « Je ne peux pas éclairer sans réfléchir, et je ne peux pas éclairer sans accumuler des mots difficiles. »Prenons un angle, par exemple, et si les élèves ne peuvent pas déduire les trois autres angles, je ne le répète pas. » Confucius mangeait à côté des funérailles et ne mangeait jamais assez. Il a pleuré pendant les funérailles et a arrêté de chanter. Confucius a dit à Yan Yuan : « Si vous êtes nommé, vous pouvez montrer votre ambition, et si vous n'êtes pas nommé, vous pouvez vous cacher, et vous et moi seul pouvons le faire. » « Si vous êtes le commandant des trois armées, qui choisirez-vous ? »Confucius répondit : « Je ne choisis pas ceux qui combattent le tigre à mains vides, qui traversent la rivière à pied et ne se repentent pas jusqu'à la mort. Il choisit ceux qui sont prudents et qui font bon usage des conseils ». Confucius a dit : « Si la richesse est souhaitable, je serais prêt à être un conducteur de chariot ; sinon, je ferai ce que j'aime. » Confucius traitait avec prudence la guerre, la maladie et le sacrifice. En écoutant la musique de Qi, en mars, je ne sais pas le goût de la viande, je soupira : « Je ne m'attendais pas à ce que la musique puisse être aussi belle ! » Confucius a dit : « Mangez du grain grossier et buvez de l'eau froide, penchez vos bras comme oreiller, et jouissez-en. »La richesse de l'injustice est pour moi comme un nuage. » Confucius a dit : « Donnez-moi quelques années pour apprendre le Yi, et la vie ne fera pas de grandes erreurs. » Confucius a enseigné avec un langage élégant : lire les poèmes, les livres et saluer. Ye Gong a demandé à Zi Lu Confucius pour les gens, Zi Lu n'a pas répondu. Confucius a dit : « Pourquoi ne dis-tu pas : il est en colère, il oublie de manger, il est heureux, il oublie les soucis, il ne sait même pas que la vieillesse arrive ? » Confucius a déclaré : « Je ne suis pas né pour le savoir, mais j'aime la culture ancienne et étudie diligemment. » Confucius ne parlait pas de pouvoirs étranges et de troubles. Il a déclaré : « Les trois personnes doivent avoir mon professeur, choisissez les mérites pour apprendre, les défauts pour s'introspecter. » Confucius a dit : « Dieu m'a donné la vertu, que peut-il faire pour moi ? »Le disciple demanda : « Tu caches tes connaissances ? »Confucius a répondu : « Je ne dis rien, et je fais tout transparent. » Confucius enseignait quatre sujets : littérature, vertu, loyauté et fidélité. Confucius a dit : « Les saints sont difficiles à voir, il suffit de voir un gentleman ; les gens bons sont difficiles à voir, il suffit de voir un persévérance. »Il est difficile de persévérer pour un homme qui fait semblant d'être riche, et qui fait semblant d'être pauvre. » Confucius n'a pas besoin de grands filets pour pêcher, et il ne tire pas sur les oiseaux qui rentrent au nid. Il a dit : « Je ne fais pas ce qui est créé de rien ; mais écouter et choisir ceux qui sont bons. » Les enfants de la campagne ont demandé à voir, Confucius a reçu. Confucius a dit : « Les gens devraient être encouragés à progresser plutôt que de les rejeter. Pourquoi être dur ? Et quand quelqu ' un vient purifié, je l'accepte. » Confucius a dit : « La vertu est-elle loin ? Je veux Ren, et Ren est là. » « Est-ce qu ' il a dit : « L'homme sait ? »Confucius a répondu : « Comprenez la grâce. »Après avoir appris qu 'il avait été critiqué, Confucius a déclaré : "Je suis vraiment mal, les autres l'ont souligné, je suis heureux." Confucius chante avec les gens, s'il chante bien, il invitera les gens à chanter à nouveau, puis il lui-même. Confucius a dit : « Je suis peut - être moins instruit que les gens, mais je n'ai pas encore pratiqué la voie d'un gentleman. » Confucius est gravement malade, veuillez prier pour vous. Confucius répondit : « Non, j'ai déjà prié. » Confucius a dit : « Le luxe est facile, l'économie est facile. »Je préfère économiser. » Un gentleman a un cœur ouvert, et un méchant est souvent inquiet. Confucius était doux et sérieux, majestueux et non féroce, respectueux et serein. (Note : En raison de la confusion dans le texte original, certains contenus ont été ajustés selon l'intention originale des Analectes pour assurer la cohérence logique.)
###言語の翻訳 孔子は言いました:“あまりにも多すぎる、五代の衰退!”。公子は、“道を志し、徳に依り、仁に依り”と述べた。孔子は“自分の意志で薄礼を持って教えを求める限り、私は教えを拒否したことはない”と言った。 孔子は言いました:“私は理解しない、私は啓発しない;落ち込んで話さない、私は啓発しない。1つの角を例にとると、学生が他の3つの角を推測できない場合は、繰り返しません。” 孔子は葬儀のそばで食事をし、決して満腹しなかった。彼は悲しみの中で泣き、もはや歌わなかった。孔子は顔淵に“任用されたら野心を展開し、任用されなければ身を隠すのは、私とあなただけができる”と言った。 “もしあなたが軍隊を指揮したら、誰を選びますか?”孔子は“手ぶらで虎を打ち、徒歩で川を渡り、悔い改めずに死ぬ者は選ばない”と答えた。临事 孔子は言いました“富が求められるなら御者になりたいが、求められなければ愛することをしなさい” 孔子は戦争、病気、犠牲に慎重に対処した。斉では、“韶”音楽を聞いて、3月には、ため息をついた:“音楽がこの領域に美しくなるとは思わなかった!” 孔子は言いました。“粗い穀物を食べて冷たい水を飲み、腕を枕にして楽しむ。不義の富は、わたしにとって浮雲のようです。” 孔子は言いました。“あと数年『易』を学べば、人生に大きな過ちはないだろう。 孔子は雅語で教えます:“詩”と“本”を読み、お辞儀をするすべての雅語です。葉公が子路に孔子の人人について尋ねたが、子路は答えなかった。孔子は言いました。“なぜ彼は怒りを覚え、喜びを忘れ、老いを知らないと言わないのか。 孔子は言いました:“私は生まれつき知識がない、ただ古代文化を愛し、勤勉に勉強するだけです。 孔子は怪力乱神を語らなかった。彼は、“三人は必ず私の師を持って、長所を選んで学び、短所を持って内省する”と述べた。 孔子は言いました:“天は私に徳を与えた、桓能奈我何か。“勉強を隠しているのか?”と聞かれました孔子は答えました:“私は隠さず、すべての行為は透明です。 孔子の4つの教え:文学、徳、忠誠、信義。 孔子は言いました:“聖人は見えにくい、紳士を見ることができ、善人は見えにくい、忍耐のある者を見ることができる。伪装充,贫产装富,这种人难持着忍耐。” 孔子は釣りに大きな網を使わず、鳥を撃つことはできない。彼は言った:“空から私はしない、多くの人を聞いて、複数の善人に従う”。 村の子供たちと孔子が出会う。孔子は言いました。“人は進歩を拒否するのではなく、奨励すべきです。なぜ非難するか?身 孔子は“仁徳は遠いのか。仁が欲しい、仁が到着した。” キャッチコピーは“ルチ公は礼を知っているのか?孔子は“礼を理解する”と答えた。孔子は批判されたことを知り、率直に言った:“私は間違っている、他の人は私は幸運です。 孔子は人々と歌い、うまく歌えば、人々にもう一度歌ってもらい、自分と一緒に歌います。 孔子は言いました:“私は人に劣るかもしれませんが、紳士の道を実践することはできません。 孔子は病気で、子路は祈る。孔子は“いいえ、私はすでに祈っています。 孔子は言いました:“贅沢は誇りであり、節約は堅固です。節約の方がいい” 紳士の心は広く、小人はしばしば心配する。孔子は穏やかで厳粛で、威儀は凶暴ではなく、恭しくて穏やかであった。 (注:原文の混乱が多いため、一部の内容は論語の本来の意図に合わせて調整され、論理的な一貫性を確保する。
查看更多
### 相关背景 **1. 文本来源** 此段文字为《论语》的混合内容,包含《述而》《泰伯》《子罕》等篇的片段,但存在大量传抄错漏、异体字及排版混乱(如“扵”通“于”,“?”或为“启”的异体字)。敦煌写本常见此类现象,或因古代抄写者文化水平或保存条件导致。 **2. 历史背景** - **成书时间**:战国初期(约公元前479-400年),由孔子弟子及再传弟子整理编纂。 - **核心思想**:集中体现孔子“仁”“礼”思想,强调道德修养、为政以德、教育平等(“有教无类”)等理念。 **3. 人物背景** - **孔子**(前551-前479):儒家创始人,春秋末期思想家、教育家,主张恢复周礼,提倡“仁者爱人”。 - **子路**:孔子弟子,性格刚直,长于政事。 - **颜渊**:孔子最器重的弟子,以德行著称。 **4. 关键概念** - **束脩**:十条干肉,象征拜师薄礼,体现孔子“有教无类”的教育观。 - **韶乐**:舜时乐曲,孔子视其为尽善尽美的艺术典范。 - **《易》**:儒家经典之一,孔子晚年深入研究,认为可“穷理尽性”。 **5. 敦煌写本特征** - **抄写时间**:文末提及“文德元年”(888年),属晚唐敦煌归义军时期。 - **书写者**:敦煌郡学士张圎通,反映当时河西地区儒学传承。 - **文本杂糅**:末尾出现祭文,可能与写本用途相关(如学生练习抄写)。 **6. 思想影响** - 宋代朱熹将《论语》列为“四书”之首,成为科举核心教材。 - “逝者如斯夫”等句被后世引申为对时间、生命的哲学思考。 - “三人行必有我师”体现儒家谦逊好学的精神内核。
###Related background **1. Text source ** This paragraph is a mixed content of the Analects of Confucius, including fragments from Shuer, Taibo, Zihan and other chapters. However, there are a large number of errors and omissions, variant characters and confusing typography (such as "" connecting to "Yu","" or variant characters of "Qi").?This phenomenon is common in Dunhuang manuscripts, or due to the cultural level or preservation conditions of ancient scribes. **2. Historical background ** - ** Date of completion **: In the early Warring States period (about 479-400 BC), it was compiled and compiled by Confucius disciples and re-passed disciples. - ** Core Thought **: It embodies Confucius 'thoughts of "benevolence" and "etiquette", emphasizing concepts such as moral cultivation, governance with virtue, and equality in education ("all education has no class"). **3. Character background ** - ** Confucius **(551 - 479 BC): Founder of Confucianism, thinker and educator in the late Spring and Autumn Period, advocated the restoration of Zhou Rites and advocated "benevolent people love others." - ** Zilu **: A disciple of Confucius, upright and upright, is good at political affairs. - ** Yan Yuan **: Confucius 'most valued disciple, famous for his virtue. **4. Key concepts ** - ** Shixiu **: Ten dried meats symbolize the small gifts of apprenticeship, embodying Confucius's educational concept of "teaching without class". - ** Shaoyue **: The music of the Shun Dynasty, Confucius regarded it as an artistic model of perfection. - **"Yi"**: One of the Confucian classics, Confucius studied it in-depth in his later years and believed that it could "fulfill nature through all reason". **5. Characteristics of Dunhuang manuscripts ** - ** Copying time **: At the end of the article, the "First Year of Wende"(888) is mentioned, which belongs to the period of the Rebel Army in Dunhuang in the late Tang Dynasty. - ** Writer **: Zhang Yutong, a scholar from Dunhuang County, reflects the inheritance of Confucianism in Hexi at that time. - ** Mixed text **: A memorial article appears at the end, which may be related to the purpose of writing the book (such as students practicing copying). **6. Thought influence ** - In the Song Dynasty, Zhu Xi listed The Analects of Confucius as the first of the "Four Books" and became the core teaching material for the imperial examination. - Sentences such as "the deceased is like a husband" have been extended by later generations to refer to philosophical thinking on time and life. - "Three people must have teachers" reflects the spiritual core of Confucianism's humility and studious learning.
# # Contexte pertinent * * 1 Source du texte * * Ce texte est un mélange des Analectes de Confucius et contient des fragments de Shu 'er, Taibo et Zihan, mais il y a beaucoup d'erreurs de transcription, de caractères étrangers et de confusion typographique (par exemple, les caractères étrangers de "Yu", "Qiao" ou "Qi").?Un tel phénomène est commun dans les manuscrits de Dunhuang, ou en raison du niveau culturel ou des conditions de conservation des anciens copistes. * * 2 Contexte historique * * - * * Date de création * * : Au début des Royaumes Combattants (environ 479 - 400 av. J.-C.), compilé par les disciples de Confucius et les disciples de la réincarnation. - * * Idées de base * * : Concentré sur l'incarnation de Confucius « bienveillance » et la pensée de la courtoisie, mettant l'accent sur la culture morale, l'administration de la moralité, l'égalité de l'éducation (« il n'y a pas de classe ») et d'autres idées. * * 3. Histoire * * - * * Confucius * * (551 - 479 av. J.-C.) : fondateur du confucianisme, penseur et éducateur de la fin du printemps et de l'automne, préconisant la restauration du rituel Zhou et préconisant "les gens bienveillants aiment les gens". - * * Zi Lu * * : disciple de Confucius, personnage droit, bon dans les affaires politiques. - * * Yan Yuan * * : le disciple le plus estimé de Confucius, connu pour sa vertu. * * 4 Concepts clés ** - * - * * Shaole * * : la musique de Shun Shi, que Confucius considérait comme un modèle artistique parfait. - * * « Yi » * * : l'un des classiques confucéens, Confucius a étudié en profondeur dans ses dernières années, et a estimé qu 'il pouvait « épuiser la raison ». * * 5 Caractéristiques du manuscrit de Dunhuang * * - * - * * Auteur * * : Zhang Yutong, un érudit du comté de Dunhuang, reflète l'héritage du confucianisme dans la région du Hexi à cette époque. - * * * 6. Influence intellectuelle * * - Zhu Xi de la dynastie Song a classé les Analectes de Confucius comme le premier des « quatre livres » et est devenu le matériel pédagogique de base de l'examen impérial. - « Les morts sont comme un mari » et d'autres phrases ont été étendues par les générations suivantes à la réflexion philosophique sur le temps et la vie. - « Trois personnes doivent avoir mon maître » incarne le noyau spirituel de l'humilité et de l'apprentissage confucéens.
##関連の背景 ***1。テキストのソース ** この段落の文字は『論語』の混合内容であり、『述而』 『泰伯』 『子翰』などの篇の断片を含んでいるが、大量の伝写誤漏、異体字及び組版の混乱が存在する(例:“”通“于”、“”または“啓”の異体字)。敦煌写本には、古代の写本家の文化レベルや保存条件によるものが多い。 【2】。歴史的背景※ * - ** 書年代 **:戦国初期(紀元前479-400年頃)、孔子の弟子と再伝の弟子によって編纂された。 - ** コア思想**:孔子の“仁”と“礼”の思想を集中的に具現化し、道徳修養、統治と徳、教育平等(“有教育”)などの理念を強調している。 ※ 3。人物の背景** - 孔子(紀元前551年-紀元前479年):儒教の創始者、春秋末期の思想家、教育者は、周礼の復活を提唱し、“慈悲深い愛”を提唱した。 - ** 子路 **:孔子の弟子で、性格は剛直で政事より長い。 - ** 顔淵 **:孔子が最も大切にした弟子で、徳を誇った。 **4。主な概念** - ** バンドル **:10乾燥肉、教師の猫の女性の贈り物は、孔子の“教育”の概念を反映しています。 - ** 韶楽 *:孔子はそれを完璧な芸術のモデルと考えていました。 - ** 『易』 **:儒教の経典の一つで、孔子は晩年に深く研究し、“貧困に満ちた性”があると考えた。 【5】。本作の特徴 ** - * ***:文末に“文徳元年”(888年)に言及し、晩唐の帰に属する。 - *** 著者 **:敦煌郡学士張Qietong、河西省の儒教の伝統を反映しています。 - ** テキストが混在している **:末尾に祭文があり、写本の用途に関連している可能性がある(学生が写写を練習するなど)。 **6。思考のインパクト ** - 宋代の朱熹は『論語』を“四書”の最初に挙げ、科挙の中核となった。 - “死者のように”という言葉は、時間と人生についての哲学的考察として後世に拡張された。 - “三人の男は私の師でなければならない”儒教の謙虚な学習精神コアを反映する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
法华义疏第四品至第六品
切韵
佛说楞伽经禅门悉谈章并序
捺印菩萨像
太上灵宝升玄内教无极九诫妙经第九
太上洞玄灵宝无量度人经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
论语卷第五主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫