送师讃 法华经廿八品讃
名称
送师讃 法华经廿八品讃
编号
P.3120
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 送师赞 1. 人生三五岁时,父母送我到花林拜师 2. 师父在花林间教导我,如今却要离开花林 3. 师父舍弃我追求清净,送他到了何处? 4. 只见师父空荡的禅房和床榻 5. 低头礼拜师父的座位,泪水如雨落下 6. 整理师父的鞋履,心中充满酸楚 7. 与师父永别后,何时才能再相遇? 8. 佛经教义如今无人主持,疑惑该向谁请教? 9. 双灯台上依旧明亮,却已无人需要照亮 10. 祈愿师父早日成佛,弟子在此送别 ### 法华经赞序 以信草喻众生受教,无上佛法如珍宝 累世修行功德深厚,普度众生证菩提
###Send praise to the teacher 1. When I was three to five years old in my life, my parents sent me to Hualin as a disciple. 2. Master taught me in the flower forest, but now he wants to leave the flower forest 3. Master abandoned me in pursuit of purity. Where did he send him? 4. I saw Master's empty meditation room and bed 5. Bow down to worship Master's seat, tears fell like rain 6. After sorting out master's shoes, my heart is filled with sadness 7. After parting farewell to Master, when can we meet again? 8. Nowadays, there is no one presiding over the Buddhist scriptures. I wonder who should I ask for advice? 9. The double lampstand is still bright, but no one needs to illuminate it 10. Pray for Master to become Buddha as soon as possible, and I hereby bid farewell ###Preface of praise for the Fa Hua Sutra Use faith in grass to mean that all living beings are taught, and the supreme Dharma is like a treasure Successive generations of practice have profound merits, and the universal salvation of all living beings has proved Bodhi
Envoyer des éloges 1. Quand j'avais trois ou cinq ans, mes parents m'ont envoyé à la forêt des fleurs pour voir le professeur. 2. Maître m'a enseigné dans la forêt des fleurs, mais maintenant je quitte la forêt des fleurs. 3. Maître m'a abandonné pour poursuivre la pureté, où l'a-t - il envoyé ? 4. J'ai vu la chambre et le lit vides du Maître 5. Inclinant la tête devant le siège du Maître, les larmes pleuvent 6. Le cœur est rempli d'amertume quand je nettoie les chaussures du maître 7. Après avoir dit adieu au Maître, quand pourrai-tu le revoir ? 8. Les enseignements des sutras bouddhistes ne sont pas présidés aujourd 'hui, qui demander conseil ? 9. Les deux lampadaires sont toujours lumineux, mais personne n'a besoin d'éclairage 10. Je souhaite au Maître de devenir un Bouddha rapidement. Les disciples sont ici pour dire au revoir. # # L'éducation des êtres vivants est représentée par l'herbe de la foi, et le Dharma est considéré comme un trésor. La pratique des vies passées a des mérites profonds, et les êtres vivants ordinaires ont été prouvés comme Bodhi.
##先生に感謝 1. 5歳の時、両親は私を森に連れて行った。 2.師匠は花の森で教えてくれたが、今は花の森を離れる 3.マスターは私を捨ててどこに送ったのか。 4.マスターの空の部屋とベッドを見てください。 5.師匠の席を拝む涙が雨のように 6.マスターの靴を履き、心が痛みに満ちている。 7.師匠と別れた後、いつ会えるのか。 8.今は誰に相談すればいいのか? 9.二重の灯台はまだ明るいが、誰も照らす必要はない。 10.師匠が早く成仏することを祈り,弟子はここにお別れする * ** 信仰草を以て衆生に教えられ,無上仏法は宝のように 累世修行功徳は深厚で、普度衆生証菩提
查看更多
### 文本属性 - **类型**:唐代佛教赞颂文 - **载体**:敦煌遗书(推测为P.3645写本) - **年代**:约8-9世纪 ### 内容解析 1. **双重结构**: - 前段为弟子送别师父的哀歌 - 后段转入《法华经》赞颂 2. **核心意象**: - 「花林」象征修行道场 - 「双灯台」出自《法华经·药王菩萨本事品》 ### 历史价值 - 反映唐代佛教教学制度: - 幼童入寺年龄(三五岁) - 师徒传承模式 - 展现送师仪轨: - 整理遗物 - 灯供祈福 ### 文本特征 - **和声运用**:每句末「花林」构成复沓韵律 - **俗字现象**: - 「䑓」为「臺」的俗写 - 「?」即「再」的异体字 - **情感表达**: - 融合个人情感与宗教虔诚 - 体现「即事而真」的佛教美学
###Text Properties - ** Type **: Buddhist praise in the Tang Dynasty - ** Carrier **: Dunhuang suicide note (presumably written by P.3645) - ** Year **: Around the 8th-9th century ###Content Analysis 1. ** Dual structure **: - The previous paragraph was a sad song for my disciple to bid farewell to my master - The latter paragraph is transferred to the "Fa Hua Jing" to praise 2. ** Core image **: - "Flower Forest" symbolizes the practice field - "Double Dengtai" comes from "Fa Hua Jing·Medicine King Bodhisattva's Skills" ###Historical value - Reflecting the Buddhist teaching system of the Tang Dynasty: - Age of young children entering the temple (three to five years old) - Mentor-apprentice inheritance model - Show the etiquette of sending off a teacher: - sorted out the relics - Lamp for blessings ###Text characteristics - ** Harmony application **:"Flower forest" at the end of each sentence forms a complex rhythm - ** Vulgar phenomenon **: - "" is the vulgar expression of "Taiwan" - "" is a variant of "zai" - ** Emotional expression **: - Integrating personal emotions with religious piety - Buddhist aesthetics embodying "reality when it comes to things"
# # # Propriétés de texte - * * Type * * : Écrivains de louange du bouddhisme de la dynastie Tang - * * Porteur * * : Lettre de Dunhuang (supposément manuscrite de P.3645) - * # # # Analyse de contenu 1. * * Double structure * * : - Le premier passage est une lamentation pour les disciples pour dire adieu au Maître - La dernière partie de l'éloge est transférée dans le Sutra du Dharma. 2. * * Image de base * * : - "Flower Forest" symbolise le dojo de la pratique - "Double Lamps" de "Fahua Sutra · Les affaires de Bodhisattva du roi de la médecine" # # # Valeur historique - Refléter le système d'enseignement du bouddhisme de la dynastie Tang : - L'âge pour les jeunes enfants (3 - 5 ans) - Modèle d'héritage maître-apprenti - Afficher la piste d'instruments de livraison : - Collecter des reliques - Lumière pour la prière # # # Caractéristiques du texte - * * Application harmonieuse * * : "Flower Forest" à la fin de chaque phrase forme un rythme de mélodie composée - * * phénomène de mot vulgaire * * : - « L'écriture populaire de « Taiwan » est « L'écriture populaire de « Taiwan » - « Zhao » est une variété de « Zhai ».? - * * Expression des émotions * * : - Un mélange de sentiments personnels et de piété religieuse - L'esthétique bouddhiste incarnant la vérité immédiate
###テキスト属性 - ** タイプ **:仏教の賛美文 - ** キャリア **:(P.3645写本と推定される) - **年代**:約8世紀から9世紀 ## 内容の分析 1. *** 2つの構造 **: - 前段弟子のために師匠を見送る哀歌 - 後段は法華経の賛辞に移る。 2. ** 基本的なイメージ **: - “花の森”シンボル修行道場 - “双灯台”は『法華経·薬王菩薩本能品』より ##歴史的価値は - 仏教の教育制度を参照。 - 幼子入寺年齢(歳) - 師弟継承モデル - トレーナーの紹介: - 遺物を整理する - 祈りの光。 ###文字の特徴 - ** ハーモニーの使用 **:各文の最後に“花の森”が複素リズムを構成する - * * - “台”は“台”の俗写 - “”→“再”の異体字 - ** 感情の表現 **: - 個人的感情と宗教的献身の融合 - “即事と真”を体現する仏教美学
查看更多
中文
English
Français
日本語
神人所说三元威仪观行经卷第二
礼文 辰朝礼 秀禅师七礼
太平兴国八年三界寺授李憨儿受八戒牒
维摩诘所说经香积品第十卷下
某寺上座帖
社司转帖
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
送师讃 法华经廿八品讃的艺术价值
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫