佛母经
名称
佛母经
编号
P.4654
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 那时,世尊(佛陀)即将进入涅槃,倚靠在双林中,对众弟子说:『我如今背痛,即将涅槃,但未见到阿难和迦叶前来。若他们来时,请转告:我与你们无缘再见了。』佛陀又让弟子忧波梨前往忉利天,告知佛母(摩耶夫人):『我全身疼痛难忍,愿母亲早日前来礼敬三宝。』 佛母此时在众眷属中做了六个不祥之梦: 1. 梦见须弥山崩塌; 2. 梦见四海干枯; 3. 梦见五月降霜; 4. 梦见宝幡折断、幡花散落; 5. 梦见四面大火焚烧自身; 6. 梦见双乳自然流出乳汁。 佛母刚说完梦境,便见忧波梨从天而降,面容憔悴。忧波梨告知:『佛陀已于昨夜子时涅槃,特命我通知眷属。』佛母听闻后悲痛欲绝,如须弥山崩倒般昏厥,遍体流血如波罗奢花。两位天女以水洒面,佛母才苏醒。随后,佛母率众弟子恭敬围绕佛陀,并受佛陀嘱托:『未来若有善男女为四众(比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷)说法,应如药王菩萨般心怀慈悲。若有人毁谤持《法华经》者,将获重罪;若赞叹供养持经者,则得无量福报。此经为诸佛秘要,当守护弘扬。』
###Vernacular At that time, the Buddha was about to enter nirvana. He leaned in the double forest and said to his disciples: "I have a back pain and am about to nirvana, but I have not seen Ananda and Kasyapa coming. If they come, please tell them: I have no chance to see you again. "The Buddha also asked his disciple Youboli to go to Litian and told the Buddha's mother (Lady Maya):" I am in unbearable pain all over my body. May Mother come soon to pay homage to the Three Treasures."』 At this time, the Buddha Mother had six ominous dreams among her family members: 1. Dreaming of the collapse of Mount Meru; 2. Dream that the four seas are dry; 3. Dream of frost falling in May; 4. Dreaming that the treasure flag was broken and the flag flowers were scattered; 5. Dream of burning oneself in four directions; 6. Dreaming that both breasts naturally flow out milk. As soon as the Buddha Mother finished talking about her dream, she saw Youbo pear falling from the sky, her face haggard. Youboli told him: "The Buddha had nirvana at midnight last night, and he specially ordered me to inform his family. "After hearing this, the Buddha Mother was devastated. She fainted like Mount Meru collapsed, and she bled like a luxurious flower all over her body. The two celestial beings sprinkled water on their faces, and the Buddha Mother woke up. Later, the Buddha's mother led all her disciples to respectfully surround the Buddha, and was instructed by the Buddha: "In the future, if there are good men and women who are among the four (bhikhu, bhikshunis, and youpoyi), they should be as merciful as the King Bodhisattva. If someone slander those who hold the Fa Hua Sutra, they will be punished with a serious crime; if they praise and support those who hold the Sutra, they will be rewarded with infinite blessings. This scripture is a secret to all Buddhas and should be protected and promoted.』
# # # Le vernacle À ce moment-là, le Bienheureux (Bouddha) était sur le point d'entrer dans le Nirvana, et il s'appuya dans la forêt et dit aux disciples : « J'ai mal de dos maintenant, et je suis sur le point d'entrer dans le Nirvana, mais je n'ai pas vu Ananda et Gaya venir. S'ils viendront, dites-leur : Je n'ai pas le droit de vous voir au revoir. Le Bouddha a également demandé à son disciple Yubo-Li de se rendre au ciel de l'enfance et de dire à Mère Bouddha (Madame Maya) : « Je souffre de douleurs intolérables, que ma mère vienne bientôt rendre hommage aux Trois Trésors.』 La mère du Bouddha a fait six rêves sinistres dans sa famille à ce moment-là : 1. Rêver de l'effondrement du mont Sumi ; 2. Rêver de quatre mers sèches ; 3. Rêver du gel en mai ; 4. Rêver que le drapeau du trésor est cassé, les fleurs du drapeau sont dispersées ; 5. Rêver d'un feu brûlant de tous les côtés ; 6. Rêver que les deux seins s'écoulent naturellement de lait. Mère Bouddha venait de finir de parler du rêve, alors elle vit la poire inquiétante tomber du ciel, son visage maigre.« Le Bouddha a atteint le Nirvana hier soir, et il m'a ordonné d'en informer les familles. Après avoir entendu cela, la mère du Bouddha est désespérée, comme l'effondrement de la montagne de Suya, comme un évanouissement, saignant comme des fleurs luxueuses. Les deux filles célestes saupoudrèrent les nouilles avec de l'eau avant que la mère Bouddha ne se réveille. Après cela, Mère Bouddha a conduit ses disciples respectueusement autour du Bouddha et a reçu le conseil du Bouddha : « Si dans l'avenir il y a des hommes et des femmes de bonne volonté pour les quatre groupes (Binche, Bhikkhu, Yo-Bosei et Yo-Boi), ils devraient être miséricordieux comme un roi de la médecine. Si quelqu ' un calomnie les détenteurs du Sutra du Dharma, ils seront condamnés à un crime grave ; si quelqu ' un loue les détenteurs du Sutra et les soutient, ils recevront des bénédictions immenses. Ce sutra est le secret des bouddhas, il faut le protéger et le promouvoir.』
##白語文 その時、世尊(仏)は涅槃に入ろうとしており、二林の中に身を寄せて弟子たちに言った。“私は今、腰痛があり、涅槃に近づいているが、アーナンダとカヤが来るのを見ない。彼らが来たら、私はあなたにさよならを言わないと言ってください。仏は弟子の憂波梨を目利天に行かせ、仏母(摩耶夫人)に“私は全身が痛みが耐えられない。母が早く三宝を敬うように。』 この時、仏母は家族の間で6つの不吉な夢を見た。 1.崩壊の夢を見る 2.四海が乾く夢 3. 5月の霜の夢 4.宝が折れ、花が散る夢を見る。 5. 4つの火が燃え尽きる夢。 6.自然にミルクを排出する夢。 仏母は夢を終えたばかりで、心配波梨が空から落ち、顔が衰えた。憂波梨は“仏陀は昨夜の子時涅槃したので、家族に知らせるように命じた。仏母はこれを聞いて悲しみ、メルー山が倒れるように気絶し、全身がボロウのように出血した。二人は水を注ぎ、母は目覚めた。その後、仏母は弟子たちを率いて仏に敬意を表し、仏から“将来、善人男女が四人(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)であるならば、薬王菩薩のように慈悲を持つべきだ”と言われた。『法華経』を持つ者を誹謗する者は重罪となり、供養する者を賞賛すれば無量の福報を得る。これは、保護されたときに保護されます。』
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《佛母经》(又称《摩诃摩耶经》),属大乘佛教经典,记载佛陀涅槃前与佛母摩耶夫人的因缘,强调《法华经》的殊胜地位。 #### 2. **核心人物** - **佛陀**:释迦牟尼佛,佛教创始人,此经描述其涅槃前的场景。 - **佛母摩耶夫人**:佛陀生母,传说佛陀涅槃时她从忉利天降临人间。 - **忧波梨**:佛陀弟子,负责传递佛陀遗言。 #### 3. **六种恶梦的象征** - **须弥山崩**:象征佛法支柱倾覆; - **四海枯竭**:喻众生福报耗尽; - **五月降霜**:反常之兆,预示佛陀离世; - **宝幡折断**:佛法衰微之兆; - **大火焚身**:象征无常与苦难; - **双乳流汁**:暗喻佛母丧子之痛。 #### 4. **佛教教义关联** - **涅槃观**:佛陀示现病痛入灭,阐明「诸行无常」之理。 - **法华经地位**:经中强调《法华经》为「诸佛秘要」,是成佛的根本经典。 - **因果业报**:毁谤持经者获罪,供养者得福,体现业力法则。 #### 5. **历史影响** 此经融合了佛陀生平叙事与法华思想,推动了大乘佛教对「佛母」「法身常住」等概念的信仰,亦成为东亚佛教艺术中「涅槃图」的文本依据。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This passage comes from the Buddha Mother Sutra (also known as the Mahamaya Sutra), which is a Mahayana Buddhist scripture. It records the Buddha's karma with Lady Maya, the Buddha's mother, before nirvana, and emphasizes the unique status of the Fa Hua Sutra. #### 2. ** Core figures ** - ** Buddha **: Sakyamuni Buddha, the founder of Buddhism. This scripture describes the scene before his nirvana. - ** Madam Maya, the mother of the Buddha **: The biological mother of the Buddha. It is said that she came to the world from the sky of Yili when the Buddha was in nirvana. - ** Youbo pear **: Buddha's disciple, responsible for passing on Buddha's last words. #### 3. ** Symbol of six nightmares ** - ** The collapse of Mount Meru **: symbolizes the overturning of Buddhist pillars; - ** The world is exhausted **: It means that all living beings are exhausted; - ** Frost falls in May **: An abnormal sign, indicating the death of Buddha; - ** The treasure flag is broken **: a sign of the decline of Dharma; - ** Fire burns the body **: symbolizes impermanence and suffering; - ** Double breasts flowing juice **: A metaphor for the Buddhist mother's pain of losing her son. #### 4. ** Buddhist doctrine association ** - ** View of Nirvana **: The Buddha showed that the pain was going to disappear and clarified the principle of "all actions are impermanent." - ** Status of the Fa Hua Sutra **: The scriptures emphasize that the Fa Hua Sutra is the "secret essence of all Buddhas" and the fundamental scripture for becoming a Buddha. - ** Karmic retribution **: Those who slander the scripture holder are guilty, and those who support it are blessed, embodying the law of karmic power. #### 5. ** Historical influence ** This sutra combines the life narrative of the Buddha and the thoughts of Dharma, promotes Mahayana Buddhism's belief in concepts such as "Buddha Mother" and "Dharmakaya Permanent Residence", and also becomes the textual basis for the "Nirvana Diagram" in East Asian Buddhist art.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Sutra de la mère du Bouddha (également appelé le Sutra Maha Maya), qui appartient au bouddhisme Mahayana. Il enregistre la cause du Bouddha et de la mère du Bouddha Maya avant le Nirvana, soulignant le statut unique du Sutra du Dhamma. # # # # 2 * * Personnages principaux * * - * * Bouddha * * : Bouddha Shakyamuni, fondateur du bouddhisme, ce sutra décrit ses scènes avant le Nirvana. - * * Mère du Bouddha, Mme Maya * * : Mère biologique du Bouddha, la légende dit qu 'elle est descendue du Ciel de la Terre au Nirvana du Bouddha. - * * Yubo Pear * * : Disciple du Bouddha, chargé de transmettre les dernières paroles du Bouddha. # # # # 3 * * Symboles des six cauchemars * * - * * Glide de montagne de Sumaya * * : renversement des piliers du Dharma de la femme chatte ; - * * Les quatre mers sont épuisées * * : les bénédictions des êtres vivants sont épuisées ; - * * Le gel descendant en mai * * : signe anormal, annonçant la mort du Bouddha ; - * * Brise de la bannière * * : signe de déclin du Dharma ; - * * Le feu brûle * * : Symbole de l'impermanence et de la souffrance ; - * * Double lait de jus * * : métaphore de la douleur de la mère Bouddha. # # # # 4 * * Corrélation des enseignements bouddhistes * * - * * Concept du Nirvana * * : Le Bouddha a montré la douleur et la mort et a expliqué le principe de « l'impermanence de toutes les actions ». - * * Statut du Sutra du Dharma * * : Le Sutra souligne que le Sutra du Dharma est « le secret de tous les Bouddhas » et est le classique fondamental pour devenir Bouddha. - * # # # # 5 * * Impact historique * Il a intégré le récit de la vie du Bouddha et la pensée du Dharma, a promu la croyance du bouddhisme Mahayana dans les concepts de « Mère du Bouddha » et de « Résidence permanente du corps du Dharma », et est également devenu la base textuelle de la « carte du Nirvana » dans l'art bouddhiste de l'Asie de l'Est.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この一節は、大乗仏教の経典である『仏母経』(『マハーマヤー経』とも呼ばれる)から来ており、涅槃前の仏と母マヤー夫人の因縁を記録し、『法華経』の優位性を強調している。 ### 2。** 主な人物*** - ** 仏陀 **:仏教の創始者である釈迦牟尼仏は、涅槃の前の様子を描いている。 - *** 仏母摩耶夫人**:仏の生母は、涅槃の時に神々利天から地上に来たという伝説がある。 - ** 憂波梨**:仏陀の弟子で、仏陀の遺言を伝える担当。 ### 3。*** 悪夢の6つのシンボル ** - ** メルー山の崩壊 **:キャットウーマン仏法の柱が倒れる; - ** 四海の枯渇 **:衆生の幸福を枯渇させる。 - ** 5月の霜**:仏陀の死を告げる異常な兆候; - **:仏法の衰退の兆候; - **:無常と苦しみの象徴; - *** 双乳流汁**:仏母の子を亡くす痛みを暗喩する。 ### 4。*** 仏教の教え ** - **涅槃観 **:仏陀は病気の入滅を示し、“諸行無常”の理を明らかにした。 - ** 法華経の地位***:経典では『法華経』を“諸仏秘要”と強調し、成仏の根本経典である。 - **因果カルマ **:経を中傷する者は罪を犯し、提供者は祝福され、業の法則を具現化する。 ## 5です。** 歴史的な影響 ** 仏陀の生涯の物語と法華思想を融合させたこの経は、大乗仏教における“仏母”“法身の常住”などの概念への信仰を促進し、東アジア仏教美術における“涅槃図”のテキスト的根拠となった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
二教论
小小黄宫养讃
梁武帝问志公和尚如何修道
燕子赋一卷 韩朋赋一卷 救诸众生苦难经
妙法莲华经五百弟子受记品第八
洞渊神呪经卷第八
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛母经的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫