宋惠信改官敕
名称
宋惠信改官敕
编号
P.4631
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
郑彦出身于儒学世家,家族世代信奉儒家思想,他本人才华横溢,既有文人的风骨,又具备武将的英勇气概。他精通文学、武艺和谋略(三端),深入研究古代典籍(六经),文采斐然,文章掷地有声,堪比郑国名士的言辞;武艺高超,射箭能穿透杨叶,勇猛不输楚国勇士。他通晓礼仪,维护国家法度,为人处世公正不阿,无论出使东方还是西方,都能秉持忠诚,其气节坚如金石。因功绩显著,他理应受到嘉奖,被提拔为重要职位,以表彰其德才兼备、忠诚无私的品格。
Zheng Yan was born in a Confucian family, and his family has believed in Confucianism for generations. He is talented and has both the character of a literati and the heroic spirit of a general. He is proficient in literature, martial arts and strategy (three aspects), and deeply studies ancient classics (six classics). His literary talent is brilliant and his articles are resounding, comparable to the words of celebrities in the State of Zheng; his martial arts is superb, archery can penetrate the poplar leaves, and his bravery is no less than that of the warriors of the State of Chu. He was familiar with etiquette, safeguarded national laws, and behaved impartially in life. No matter whether he was sent to the East or the West, he was always loyal, and his integrity was as strong as gold and stone. Because of his outstanding achievements, he should be commended and promoted to an important position in recognition of his moral integrity, loyalty and selflessness.
Zheng Yan est né d'une famille confucianiste et croit au confucianisme depuis des générations. Il est talentueux, il a à la fois la force des lettres et le courage d'un général militaire. Il était compétent dans la littérature, les arts martiaux et la stratégie (les trois extrémités). Il étudiait en profondeur les classiques anciens (les six classiques). Il avait une littérature remarquable et ses articles lançaient des voix, comparables aux paroles des célèbres de l'État Zheng. Il connaît bien les étiquettes, maintient la loi nationale et est juste dans le monde. Peu importe qu 'il soit envoyé à l'Est ou à l'Ouest, il peut adhérer à la loyauté, et son tempérament est aussi solide que la pierre d'or. Pour ses mérites remarquables, il méritait d'être récompensé et promu à un poste important pour reconnaître son caractère de vertu et de capacité, de loyauté et d'altruisme.
鄭彦は儒学の世家の出身で、一族は代々儒家思想を信奉していたが、彼自身は才知に富み、文人の風骨と武将の勇壮さを併せ持っていた。彼は文学、武芸、戦略(3つのエンド)、古代の古典(6つの経典)の深い研究、文学、記事の豊富な声、鄭国の名士の言葉に匹敵し、優れた武芸、アーチェリーは楊葉を貫通することができ、勇敢な朱の戦士を失うことはありません。彼は礼儀作法に精通し、国家法を守り、人の処世は公正ではなく、東洋にも西洋にも忠誠を尽くし、その気節は金石のように堅固であった。その功績により、彼はその有能で誠実で無私の性格を認められ、重要な地位に昇進するに値します。
查看更多
1. **人物身份** 郑彦可能是虚构或历史记载较少的人物,其形象融合了文武双全的儒家理想,反映古代对“出将入相”全才的推崇。 2. **时代背景** 文中“甘罗”为战国时期秦国神童,十二岁出使赵国,暗示郑彦可能活跃于秦汉或后世尚武重文的朝代。 3. **文武并重思想** “三端”指文士的笔端、武士的剑端、辩士的舌端,体现古代对综合能力的重视;“六经”为儒家核心经典,强调学术根基。 4. **典故引用** - **文侔郑言**:或指郑国子产、郑玄等以文采著称的历史人物。 - **武亚穿杨**:化用“百步穿杨”典故,源自楚国养由基,象征武艺超群。 - **楚勇**:可能指项羽、英布等楚国猛将,代表勇武精神。 5. **制度映射** “僉擢”(选拔)、“勲効”(功绩)等词汇反映古代考绩擢才制度,符合汉唐时期官员考核升迁特点。
1. ** Character identity ** Zheng Yan may be a fictional or less historically recorded character. His image blends the Confucian ideal of being both civil and military, reflecting the ancient admiration for all-round talents who "emerged from the beginning and became the prime minister". 2. ** Contemporary background ** In the article,"Gan Luo" was a child prodigy of Qin during the Warring States Period. He was sent to Zhao at the age of twelve, implying that Zheng Yan might have been active in the Qin and Han Dynasties or later dynasties that respected martial arts and literature. 3. ** Pay equal attention to civil and military thinking ** The "three ends" refer to the pen end of a scholar, the sword end of a warrior, and the tongue end of a debater, reflecting the importance attached to comprehensive ability in ancient times; the "Six Classics" are the core classics of Confucianism, emphasizing academic foundation. 4. ** Allusion quote ** - ** Wen Mou Zheng Yan **: Or refers to historical figures such as Zheng Zichan and Zheng Xuan who are famous for their literary talents. - ** Wuya wears Yang **: The allusions of "a hundred steps wears Yang" originated from Yang Youji in Chu and symbolizes the superiority of martial arts. - ** Chu Yong **: It may refer to Xiang Yu, Yingbu and other fierce generals of Chu, representing the spirit of bravery. 5. ** System mapping ** Words such as "Qianzhao"(selection) and "Yixiao"(merit) reflect the ancient system of promoting talents through merit examination and are in line with the characteristics of official assessment and promotion during the Han and Tang Dynasties.
1. * * Identité personnelle * * Zheng Yan peut être un personnage de fiction ou peu documenté dans l'histoire, et son image a fusionné l'idéal confucéen de la littérature et de l'armée, reflétant l'admiration antique de "l'extérieur et l'entrée dans la phase" du talent complet. 2. * * Temps de temps * * Dans le texte, « Gan Luo » est un enfant prodige de l'État Qin pendant la période des Royaumes combattants, qui a été envoyé à l'État Zhao à l'âge de 12 ans, ce qui suggère que Zheng Yan pourrait avoir été actif dans les dynasties Qin et Han ou dans les dynasties suivantes de Shangwu Zhongwen. 3. * Les « trois extrémités » se réfèrent à la fin de la plume des écrivains, à la fin de l'épée des guerriers et à la fin de la langue des délégués, ce qui reflète l'importance accordée aux capacités complètes dans les temps anciens ; les « six classiques » sont les classiques de base du confucianisme, mettant l'accent sur les fondements académiques. 4. * * Citation allusion * * - * * Wen Zheng Yan * * : ou se réfère à Zheng Guozisan, Zheng Xuan et d'autres personnages historiques célèbres pour leur finesse littéraire. - * * Wu Ya portait Yang * * : l'allusion de "Centen步 portait un morceau de sang" est dérivée de Chu Yangyuji, symbole des arts martiaux supérieurs. - * * Chu Yong * * : peut se référer à Xiang Yu, Yingbu et d'autres puissants généraux du pays de Chu, représentant l'esprit de bravoure. 5. * * Cartographie institutionnelle * * Des mots tels que « sélection » et « mérite » reflètent l'ancien système d'évaluation des performances et de promotion des talents, ce qui correspond aux caractéristiques de l'évaluation et de la promotion des fonctionnaires dans les dynasties Han et Tang.
1. ** 個人的なアイデンティティ ** 鄭彦は架空あるいは歴史上の記録が少ない人物かもしれないが、その姿は文武両道という儒家の理想を融合させ、古代の“出将入相”の全才に対する尊崇を反映している。 2. ** 時代の背景* “甘羅”は戦国時代の秦の神童、12歳の趙に派遣され、鄭彦は秦漢や後のShangwu Zhouwen王朝で活躍する可能性があります。 3. *** 心と心 ** “三端”は文人の筆端、武士の剣端、弁士の舌端を指し、古代の総合力の重視を反映しています。“六経”は儒教の中核経典であり、学術的基盤を重視しています。 4. ** 引用の引用** - **文は鄭を話す **:または鄭国子の生産を指し、鄭玄などの文采有名な歴史的人物。 - ** 武雅着用楊 **:“百歩楊”言及の使用は、朱の栄養Yukiから、武芸の卓越したシンボルです。 - ** 朱勇**:項羽、英布などの朱の武将を指すことがあり、勇敢な精神を表しています。 5. ** システムマッピング ** “昇進”(選抜)、“名誉効果”(功績)などの言葉は、漢唐時代の役人の評価と昇進の特性に沿って、古代の評価と昇進制度を反映しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
付法藏因缘经卷第四
印本千佛像
摩诃般若波罗蜜经卷第十八
僧某乙欲巡礼五台山呈仆射状
春秋左氏传集解
下女夫词 咒愿女婿文 咒愿女妇文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
宋惠信改官敕的简单介绍
藏经洞是什么
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫