佛母经一卷
名称
佛母经一卷
编号
P.4576
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 佛祖在千叶莲花座上为母亲说法,讲述世间苦难、空虚,一切行为无常,生灭变化。生灭止息后,寂灭才是真正的安乐。佛母听闻后心生欢喜,返回天界途中停在虚空,慈悲感叹,天地震动,泪如雨下。云中百马齐鸣,一切恩爱终有别离,为何如来要入涅槃? 佛母经记载,佛母从天上到娑罗双树间,见如来已入殓,只剩僧衣叠放棺旁,钵盂锡杖立于树下,树上有两只狮子自尽。十大弟子仰天痛哭。佛母手持遗物说:"这是我儿生前所用,教化众生,如今已无主人。"绕棺三圈后,悲泣道:"慈儿啊!你是我子,我是你母,为何涅槃前不留半句法教?" 此时金棺震动,如来以大悲愿力回应。若有人受持法华经、行佛事,或毁谤佛法者,当知佛力护持。凡读诵法华经者,所在之处即如佛塔,应以歌赞供养,无需另建舍利塔。
###Vernacular Buddha spoke to his mother on the lotus seat in Chiba, telling the story of suffering, emptiness, impermanence of all behaviors, and changes in life and death. After life and death cease, death is true happiness. After hearing this, the Buddha Mother was filled with joy. On the way back to Heaven, she stopped in the void and sighed with mercy. The heaven and earth shook, and tears fell like rain. Hundreds of horses cry together in the clouds, and all love will eventually part. Why does the Tathagata want to enter Nirvana? It is recorded in the Buddhist Mother Sutra that the Buddhist Mother went from the sky to the Saha trees and saw that the Tathagata had been buried, leaving only the monk's clothes stacked next to the coffin, the alms bowl and tin staff standing under the tree, and two lions committed suicide on the tree. The top ten disciples looked up to the sky and cried bitterly. The Buddha Mother held the relic and said,"This was used by my son during his lifetime to educate all living beings. Now there is no owner. "After circling the coffin three times, he cried sadly: " Cier! You are my son and I am your mother. Why didn't you leave half a sentence before Nirvana? " At this time, the golden coffin shook, and the Tathagata responded with great sorrow. If someone accepts Dharma Sutra, practices Buddhist things, or slanders Dharma, he should know that Buddha's power protects him. Anyone who reads and chants the Fa Hua Sutra is like a pagoda, and should provide for it with singing praises and no need to build a separate stupa.
# # # Le vernacle Le Bouddha a parlé de la souffrance du monde, du vide, de l'impermanence de toutes les actions et du changement de naissance et de mort dans le siège du lotus de Chiba. Après la fin de la vie et de la mort, le silence et la mort sont la vraie paix. Après avoir entendu cela, Mère Bouddha s'est réjouie et s'est arrêtée dans le vide sur le chemin du retour au monde céleste, soupirant de compassion. Le ciel et la terre tremblaient et les larmes pleutent comme la pluie. Des centaines de chevaux chantent dans les nuages, et tout amour finit par se séparer, pourquoi le Tathāgata veut-il entrer dans le Nirvana ? Il est écrit dans les sutras de la mère du Bouddha que la mère du Bouddha s'est rendue du ciel entre les arbres de Salo Shuang et a vu que le Tathāgata était déjà dans la morgue, laissant seulement les vêtements de moine empilés à côté du cercueil, un bâton d'étain de cuivre de cuivre debout sous l'arbre, et deux lions se sont suicidés sur l'arbre. Les dix disciples pleurèrent amèrement. La mère bouddhiste tenait les reliques dans la main et dit : « C'est ce que mon fils a utilisé avant sa vie pour éduquer les êtres vivants. Après avoir tourné autour du cercueil trois fois, il a pleuré : « Ah ! Tu es mon fils, je suis ta mère, pourquoi ne laisse-tu pas une demi-phrase d'enseignement avant le Nirvana ? " À ce moment-là, le cercueil d'or trembla et le Tathāgata répondit avec une grande tristesse et une grande volonté. Si quelqu ' un a reçu les sutras du Dharma, a pratiqué des activités bouddhistes ou a diffamé le Dharma, il devrait savoir que le Bouddha est protégé par la force du Bouddha. Ceux qui récitent les sutras du Dhamma, où ils se trouvent sont comme des pagodes stupéfiants, doivent être soutenus par des chants de louange, sans avoir besoin de construire une autre pagode.
##白語文 仏陀は千葉蓮華座で母のために説いて、世の苦しみ、空虚、一切の行为無常、生灭変化を説いた。死が終わると、死は真の幸福です。仏母はそれを聞いて喜び、天国に戻る途中で虚空に立ち止まり、慈悲深く嘆き、天と地が揺れ、雨のように涙を流した。雲の中で百馬斉鳴、すべての愛は最終的に別れ、なぜ如来は涅槃に入るのか? 仏母経によると、仏母は天から韶羅双樹の間に、如来は埋葬され、僧衣だけが棺の横に重ねられ、壺錫杖は木の下に立ち、木の上に2頭のライオンが自殺した。十人の弟子が泣いた。仏母は遺物を手にして言った。“これは私の息子が生前に使ったもので、衆生を教化した。棺を3周した後、“ああ、ああ、ああ、ああ、ああ。あなたは私の息子であり、私はあなたの母です。なぜ涅槃の前に半文法を残さないのですか?" このとき金棺がし、如来は大悲愿力で応える。法華経を受け、仏事を行い、仏法を誹謗する者は、仏力を知る。法華経を読誦する者は、その場所は仏塔のようであり、歌賛を供養し、別途舎利塔を建てる必要はない。
查看更多
### 相关背景 **1. 经典出处** 出自《佛母经》,属疑伪经(非印度原典传入的汉传佛教经典),约形成于南北朝至唐代,反映中国佛教对佛陀涅槃场景的本土化演绎。 **2. 核心人物** - **摩耶夫人**:佛陀生母,经载其从忉利天返回人间见证涅槃 - **十大弟子**:如迦叶、阿难等,象征佛教传承体系 - **双师子**:象征佛法威猛无畏,随佛涅槃示现殉道 **3. 核心教义** - **无常观**:"诸行无常,生灭法"强调万物变迁本质 - **涅槃寂静**:"生灭灭已,寂灭为乐"指向解脱境界 - **法身常住**:通过法华经传承,佛力永续护持修行者 **4. 文化意象** - **娑罗双树**:佛陀涅槃圣地标志 - **僧伽梨衣**:佛所着袈裟,代表法脉传承 - **绕棺三匝**:印度右绕礼敬的传统仪轨 **5. 历史影响** 该经融合《法华经》《涅槃经》思想,强化"佛母"角色,反映中国孝道文化与佛教思想的交融。唐代敦煌遗书中存多个写本,证明其在民间信仰中的重要地位。
###Related background **1. Classic source ** Compiled from the "Buddha Mother Sutra", it belongs to a suspected pseudo-scripture (a Han Buddhist scripture introduced from the original Indian scripture). It was formed from the Southern and Northern Dynasties to the Tang Dynasty, reflecting the localized interpretation of Buddha's nirvana scene by China Buddhism. **2. Core figures ** - ** Madam Maya **: The birth mother of the Buddha, who is recorded as returning from Zalitian to witness nirvana - ** Top Ten Disciples **: Such as Kasyapa, Ananda, etc., symbolizing the Buddhist inheritance system - ** Shuangshi **: symbolizes the power and fearlessness of the Dharma, and shows martyrdom following Buddha's nirvana **3. Core Doctrine ** - ** View of Impermanence **:"All actions are impermanent, the law of birth and death" emphasizes the nature of changes in all things - ** Nirvana silence **:"Life and death are eliminated, and nirvana is joy" points to the realm of liberation - ** Dharmakaya permanent residence **: Through the inheritance of the Fa Hua Sutra, Buddhist power will continue to protect practitioners **4. Cultural image ** - ** Double Saha Tree **: Symbol of Buddha's Nirvana Holy Land - ** Sangha pear robe **: The cassock worn by the Buddha represents the inheritance of the Dharma vein - ** Round the coffin three times **: Indian traditional ritual of right winding etiquette **5. Historical influence ** This scripture integrates the thoughts of the Fa Hua Sutra and the Nirvana Sutra, strengthens the role of the "Buddha Mother" and reflects the integration of China's filial piety culture and Buddhist thought. There are many manuscripts in Dunhuang suicide notes in the Tang Dynasty, proving their important position in folk beliefs.
# # Contexte pertinent * * 1 Sources classiques * * Le Sutra de la mère du Bouddha, qui appartient à l'apocryphe du bouddhisme chinois (classique bouddhiste Han qui n'a pas été introduit dans les textes originaux indiens), a été formé entre les dynasties du Nord et du Sud à la dynastie Tang, reflétant la déduction localisée du bouddhisme chinois sur la scène du Nirvana du Bouddha. * * 2 Personnages principaux * * - * * Mme Maya * * : la mère biologique du Bouddha, qui l'a porté de la Terre pour assister au Nirvana - * * Les dix disciples * * : tels que Gaia, Ananda, etc., symbolisent le système d'héritage bouddhiste - * * Deux Maîtres * * : Symbole de la puissance et de l'intrépidité du Dharma, martyre avec le Nirvana du Bouddha * * 3. Doctrines fondamentales * * - * * Il n'y a pas de conception constante * * : « Toutes les actions ne sont pas constantes, la méthode de la naissance et de la mort » souligne l'essence du changement de toutes choses - * * Nirvana Silence * * : "La naissance et la perte sont déjà détruites, la perte silencieuse est un plaisir" pointe vers le royaume de libération - * * Le corps du Dhamma demeure toujours * * : La force du Bouddha protège les pratiquants à travers l'héritage des sutras du Dhamma * * 4 Image culturelle * * - * * Les arbres jumeaux de Saro * * : le symbole du lieu sacré du Nirvana du Bouddha - * * Vêtements de poire de Sangha * * : les cordons portés par le Bouddha représentent l'héritage du Dharma. - * * Trois tours autour du cercueil * * : la courtoisie traditionnelle indienne autour de la droite * * 5 Impact historique * * * Le Sutra intègre les idées du Sutra du Dharma et du Sutra du Nirvana, renforce le rôle de la mère du Bouddha et reflète le mélange de la culture chinoise de la piété filiale et de la pensée bouddhiste. De nombreux manuscrits sont conservés dans les lettres de Dunhuang de la dynastie Tang, ce qui prouve sa place importante dans la croyance populaire.
##関連の背景 ***1。クラシック·ソース ** 『仏母経』に由来し、南北朝から唐代にかけて形成された疑い偽経(非インド起源の漢伝仏教経典)であり、中国仏教における仏陀の涅槃シーンのローカライズされた解釈を反映している。 【2】。中心人物** - **摩耶夫人**:仏陀の生母は、地上に戻り、涅槃を目撃した。 - ** 10大弟子**:ガ葉、アナンダなど、仏教の伝承体系を象徴する - **双師子**:仏法の強大さを象徴し、仏涅槃と共に殉教を示す ※ 3。主な教え ** - ** 無常観 **:“諸行無常、生滅法”は万物の変遷の本質を強調する - 涅槃静寂 **:“生滅已、消滅は喜び”は解脱の境地を指す。 - ****:法华経伝承により、仏力永続持修行者 **4。文化のイメージ ** - ** 韶羅双樹 **:仏陀の涅槃の聖地の象徴 - ** 僧伽梨衣**:仏所着衣、法脈伝承を表す - ** 棺の周りの3輪 **:インドの伝統的な儀式 【5】。歴史的な影響 ** この経は『法華経』と『涅槃経』の思想を融合させ、“仏母”の役割を強化し、中国の親孝行文化と仏教思想の融合を反映している。唐代の敦煌遺書には複数の写本が現存しており、民間信仰における重要な地位を証明している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
新集书仪一卷
坐禅义(拟,与伯四八九五号相接)
戒疏卷第一
唐诗丛钞 释门杂字
灵棋卜法一卷
金光明经赞叹品第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛母经一卷的简单介绍
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫