五台山讃
名称
五台山讃
编号
P.4625
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 五台山赞道场 至心倾听赞颂: 文殊菩萨镇守五台山,毒龙降雨也无法动摇其威严。五台山位于天州东北,山势高耸入云。东台可遥望琉璃国,西台能见给孤独园。文殊菩萨在此统领龙众,如狮子吼震慑三千世界,五百毒龙心生敬畏。 东台险峻清高,海水如掌中观澜,风浪汹涌;新罗王子远渡而来,虔诚礼拜五台。南台有罗汉僧众,圣鸟频现,夜夜点亮灵灯,照耀灵山。灵敬寺中金钟自鸣,佛光寺内奇迹不断,解脱和尚圆寂后仍显神通。 西台陡峭巍峨,文殊宣讲《维摩经》,度化众生出苦海。中台玉花池宝殿辉煌,香花遍地,令人发心向佛。北台龙宫雷声震天,龙王护法,风雪交加;曾有都督不信文殊,追至北台见地狱幻象,终悟佛法。 金窟泉边,佛陀波利禅修;文殊化老人身,乘五色云受供养。五台圣迹无数,云中金桥渡有缘,无缘者逆风难行。
###Wutai Mountain Zan Dojo Listen attentively to the praise: Manjushri Bodhisattva guards Wutai Mountain, and even the rain of poisonous dragons cannot shake its majesty. Wutai Mountain is located in the northeast of Tianzhou, with a towering mountain reaching into the clouds. The east platform allows you to see Liuli Kingdom in the distance, and the west platform allows you to see Lonely Garden. Manjushri Bodhisattva leads the dragons here, like a lion's roar that frightens three thousand worlds, and the five hundred poisonous dragons are in awe. The East Terrace is steep and lofty, with the sea water like a mountain in the palm of your hand, and the wind and waves are turbulent; the Prince of Silla came from afar and worshipped Wutai piously. There are Arhat monks in Nantai. Holy birds appear frequently, lighting up spiritual lanterns every night and shining on Lingshan. The golden bell rings by itself in Lingjing Temple, and miracles continue in Foguang Temple. After the monk passed away, he still showed his magical powers. The west platform is steep and majestic. Manjusri preached the "Vima Sutra" to transform all living beings out of the sea of suffering. The Zhongtai Yuhuachi Hall is glorious and fragrant flowers are everywhere, making people feel anxious to Buddha. The thunder in the Beitai Dragon Palace shook the sky, the Dragon King protected the law, and the wind and snow were blowing. There was a governor who did not believe in Manjusri and chased him to Beitai to see the illusion of hell and finally understood the Dharma. Near the golden cave and spring, Buddha Poli meditates; Manjusri transforms the old man's body and rides on the five-colored cloud to receive support. There are countless sacred sites in Wutai. There are destiny to cross the gold bridge in the cloud. Those who have no luck will find it difficult to travel against the wind.
Le dojo Wutai Shanzan Écoutez les louanges : Le Bodhisattva Manjuri défendait la montagne Wutai, et la pluie de dragons toxiques ne pouvait pas ébranler sa majesté. La montagne Wutai est située au nord-est de Tianzhou, et les montagnes s'élèvent dans les nuages. La plate-forme orientale peut voir le pays de Luli, la plate-forme occidentale peut voir le jardin de solitude. Le Bodhisattva Manjushu est ici pour diriger les dragons, comme le rugissement d'un lion, effrayant trois mille mondes, cinq cents dragons venimeux sont craints. L'île est escarpée et haute, l'eau de la mer comme dans la main, le vent et les vagues tumultueuses, le prince Silla est venu de loin, pieusement vénérer le cinquième. Il y a des moines arhats sur la terrasse du sud, et les oiseaux saints apparaissent fréquemment, allumant des lampes spirituelles nuit et nuit pour illuminer la montagne spirituelle. Les cloches d'or du temple Lingjing sonnent, et les miracles du temple de Bouddha Guang continuent de se produire. Après la mort du moine libéré, il montre toujours la puissance divine. L'ouest de Taïwan, le peuple de Manchu a prêché le Vima Sutra et a réduit les êtres humains à la mer de souffrances. La salle du trésor de l'étang de fleurs de jade de Zhongtai est magnifique, avec des fleurs parfumées partout, ce qui fait ressentir le cœur du Bouddha. Le tonnerre du palais du dragon de Beitai a secoué le ciel, le roi du dragon protégeait le dharma, le vent et la neige ont été mélangés.Un autre gouverneur ne croyait pas à l'équilibre entre les deux hommes et a poursuivi à Beitai pour voir une vision de l'enfer et a finalement compris le dharma. Au bord de la source des grottes d'or, le Bouddha médite Poly ; Manchu se transforme en vieil homme et est soutenu par les nuages de cinq couleurs. Il y a d'innombrables sites sacrés de Wutai, et le pont d'or dans les nuages est destiné, et il est difficile pour ceux qui ne sont pas destinés à aller contre le vent.
##五台山道場 賛美を聞いてください 文殊菩薩は五台山を鎮守し、毒竜が雨を降らせても威厳を揺るがすことはできなかった。五台山は天州北東部に位置し、山がそびえ立つ。東台は瑠璃の国を望むことができ、西台は孤独の園を見ることができる。文殊菩薩はここで龍を統率し、獅子の咆哮のように三千世界を畏れ、五百毒龍は心を生畏れている。 東台危険な高、手のひらのような海、波のような、波;新羅王子遠く、敬虔な礼拝5台。南台羅漢の僧侶は、聖なる鳥が頻繁に現れ、夜に霊灯を点灯し、霊山を照らす。霊敬寺では金鐘が自ら鳴り、仏光寺内では奇跡が絶えず、和尚が円寂を解脱した後も神通光を顕す。 西台急にそびえ立つ、文殊は“維摩経”を説教し、苦海の中で生を度化する。中台玉のプール栄光、どこでも香りの花、人々の心を仏に向けて。北台竜宫雷,,;曾有都督不信文殊,追到北台见幻,终悟仏法。 金窟泉側、仏五台の聖蹟が無数にあり、雲に金橋が渡って縁があり、縁のない者は逆風で行くことが困難である。
查看更多
### 相关背景 1. **五台山与文殊信仰** 五台山是中国佛教四大名山之一,被视为文殊菩萨的道场。自北魏起成为佛教圣地,历代帝王敕建寺庙,唐代达到鼎盛,吸引日本、新罗等地僧侣朝圣。 2. **经文来源** 此赞文出自敦煌遗书(P.4647),为唐代五台山赞文变体,融合民间信仰与佛教仪轨,反映中古时期五台山崇拜的盛行。 3. **核心意象** - **毒龙镇伏**:象征文殊以智慧降服烦恼 - **五色云/金桥**:代表菩萨接引众生的慈悲示现 - **圣灯自鸣**:体现五台山作为灵场的超自然特质 4. **历史人物关联** - **新罗王子**:指朝鲜半岛僧侣如慈藏、慧超等入唐求法事迹 - **佛陀波利**:罽宾高僧,传说在五台山得见文殊化现老人 5. **建筑与圣迹** 文中提及佛光寺(现存唐代木构)、金阁寺、灵鹫峰等真实地点,穿插龙宫、地狱等宗教想象,构建神圣地理空间。 6. **文化影响** 此赞文格式采用佛教偈颂体,七言为主,夹杂「佛子」呼语,兼具仪式唱诵与通俗教化功能,是研究唐宋佛教文学的重要材料。
###Related background 1. ** Mount Wutai and the Manjusri Faith ** Mount Wutai is one of the four most famous Buddhist mountains in China and is regarded as the ashram of Manjusri Bodhisattva. Since the Northern Wei Dynasty, it has become a Buddhist holy place. Temples have been built by successive emperors. They reached their peak in the Tang Dynasty, attracting monks from Japan, Silla and other places to make pilgrimage. 2. ** Scripture source ** This tribute comes from Dunhuang Postscript (P.4647). It is a variation of the tribute to Mount Wutai in the Tang Dynasty. It combines folk beliefs and Buddhist rituals and reflects the prevalence of worship to Mount Wutai in the Middle Ages. 3. ** Core image ** - ** Poison Dragon Suppression **: Symbol of Manjusri conquering troubles with wisdom - ** Five-colored clouds/golden bridges **: Represents the Bodhisattva's mercy to guide all living beings - ** The sacred lamp rings itself **: Reflecting the supernatural characteristics of Wutai Mountain as a spiritual field 4. ** Relationship with historical figures ** - ** Prince of Silla **: refers to the deeds of monks on the Korean Peninsula such as Cizang and Huichao who entered the Tang Dynasty to seek Dharma - ** Buddha Poli **: The eminent monk of Zabin, it is said that he met the Manjusri Manjusri old man on Mount Wutai 5. ** Architecture and shrines ** The article mentions real locations such as Foguang Temple (an existing wooden structure in the Tang Dynasty), Jinge Temple, and Lingyu Peak, interspersed with religious imaginations such as Dragon Palace and Hell to build a sacred geographical space. 6. ** Cultural influence ** This praise format adopts the Buddhist hymn style, mainly seven characters, mixed with the "Buddha son" call. It has the functions of ritual singing and popular enlightenment. It is an important material for the study of Buddhist literature in the Tang and Song Dynasties.
# # Contexte pertinent 1. * * Mont Wutai et croyance en Manjuri * * Le mont Wutai est l'une des quatre plus célèbres montagnes du bouddhisme chinois et est considéré comme le dojo de Manjuri Bodhisattva. Depuis la dynastie Wei du Nord, il est devenu un lieu saint du bouddhisme. Les empereurs successifs ont construit des temples. La dynastie Tang a atteint son apogée, attirant les moines du Japon, de Silla et d'autres endroits pour le pèlerinage. 2. * * Source du texte * * * Ce texte est une variante de l'éloge de la montagne Wutai de la dynastie Tang, qui combine les croyances populaires et les rites bouddhistes, reflétant la prévalence du culte de la montagne Wutai dans la période médiévale. 3. * * L'image principale * * - * * Venue du dragon * * : Symbole de la sagesse de Manchu pour céder aux problèmes - * * Nuage de cinq couleurs / pont d'or * * : représentant le Bodhisattva pour attirer les êtres vivants et montrer la compassion - * 4. * * Personnages historiques * * - * * Prince Silla * * : se réfère aux actes des moines de la péninsule coréenne tels que Cizang, Huichao et d'autres dans la dynastie Tang pour rechercher la loi - * * Bouddha Poly * * : Le moine Wu Bin, la légende a vu Manjuri incarner le vieil homme sur la montagne Wutai 5. * * Architecture et sites sacrés * * Le texte mentionne des lieux réels tels que le temple de Bouguang (la structure en bois existante de la dynastie Tang), le temple de Jinge, le pic Lingxiang, etc., intercalats avec des imaginations religieuses telles que le palais du dragon et l'enfer, construisant ainsi un espace géographique sacré. 6. * * Impacts culturels * * Le style de l'hymne est basé sur le style de chant bouddhiste, avec sept mots principaux et un mélange de "Buddha Zi", qui a à la fois des fonctions de chant rituel et d'éducation populaire, et est un matériau important pour étudier la littérature bouddhiste des dynasties Tang et Song.
##関連の背景 1. *** 五台山と文殊信仰** 五台山は中国仏教の四大名山の一つで、文殊菩薩の道場とされている。北魏以来、仏教の聖地となり、歴代の皇帝は寺院を建て、唐代は最盛期に達し、日本、新羅などの僧侶を魅了しました。 2. *** ソース ** 敦煌の遺書(P.46 4 7)によるこの賛文は、唐代の五台山賛文の変種であり、民間信仰と仏教儀式を融合させ、中世の五台山崇拝の普及を反映している。 3. ** 基本イメージ ** - ** 毒竜鎮伏 **:文殊が知恵で悩みを克服する象徴 - **五色雲/金橋 **:菩薩が衆生を迎えた慈悲の顕現 - *** 聖灯が鳴る **:五台山の霊場としての超自然的な性質を反映 4. ** 歴史上の人物 ** - ** 新羅王子**:朝鮮半島の僧侶の如慈蔵、慧超など入唐法事績を指す。 - ** 仏陀Poli **:五台山で文殊化现老人に会ったという伝説 5. ** 建築と神社 *** 仏光寺(現存する唐代の木造建築物)、金閣寺、霊廟峰などの実際の場所に言及し、龍宮、地獄などの宗教的想像力が点在し、神聖な地理空間を構築します。 6. **文化の影響 ** 仏教の詠唱体を採用し、7つの言葉を中心とし、“仏子”の掛け声を交え、儀式的な詠唱と大衆化の機能を兼ね備えており、唐宋仏教文学を研究する上で重要な資料である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经卷第四
前沙州长史崔夏卿残诗一首
月令注释
妙法莲华经五百弟子受记品第八
道典论卷一
大乘百法明门论开宗义记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
五台山讃的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫