斋文
名称
斋文
编号
P.3546
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 素王(可能指孔子或道教神祇)在深宫弘扬德行,祈求传播善法。刘蓬、龙暉等修行者历经霜雪证得真谛,在郡县传播教化。佛寺中设立万丈经幡,钟磬妙音如天籁,香火供奉弥勒佛。萧山建造巨型法幢镇压邪祟,伏魔军显圣护法。皇帝宝座稳固,四方朝贡不断。寺院青松高耸入云,香木根系深扎,法铃声响彻天际,经幡涤荡世间罪孽。
###Vernacular Translation King Su (probably referring to Confucius or Taoist gods) promoted virtue in his deep palace and prayed for the spread of good laws. Liu Peng, Long Hui and other practitioners proved their true meaning through frost and snow and spread enlightenment in prefectures and counties. In the Buddhist temple, there are ten thousand feet of prayer banners, bells and chimes sound like the sound of heaven, and incense is dedicated to Maitreya Buddha. Xiaoshan built a huge Dharma Tower to suppress evil spirits, and the Demon Subduing Army showed its saint and protection. The emperor's throne is stable, and tribute continues from all directions. The pine trees in the temple stand tall into the clouds, the roots of fragrant trees are deep, the bell of Dharma rings through the sky, and the prayer flags wash away the sins of the world.
# # # Traduction du vernacle Le roi Su (qui peut se référer à Confucius ou à un dieu taoïste) promeut la vertu dans le palais profond et prie pour la propagation de la bonne loi. Des pratiquants tels que Zheng Yan et Long Hui ont découvert la véritable signification de l'éducation dans les comtés et les comtés après avoir traversé le gel et la neige. Dans le temple bouddhiste, des bannières de dix mille pieds de sutras sont installées, les cloches sonnent comme le ciel, et l'encens est dédié au Bouddha Maitreya. Xiao Shan a construit un énorme bâtiment de la Fa pour réprimer les méchants, et l'armée de VD a montré des saints et des protecteurs de la Fa. Le trône de l'empereur était stable, et les tributs continus de tous les côtés. Le pin vert du monastère s'élève dans les nuages, les racines du bois parfumé sont profondément enracinées, les cloches de la loi résonnent dans le ciel, et les péchés du monde sont débordés.
###言語の翻訳 素王(孔子や道教の神)は、深宮で徳を広め、法の普及を祈った。劉鳳、龍輝などの修行者は霜と雪の中で真実を証明し、郡や郡に教化を広めた。仏教寺院では、天竺のような鐘の音、弥勒仏に捧げられたお香。暁山は巨大な法の建物を建設し、邪悪な軍隊は守護者を明らかにする。皇帝の玉座は堅固で、四方朝貢は絶えない。寺の松は空にそびえ立ち、香りの木の根は深く、鐘は空に響き、世界の罪を浄化します。
查看更多
### 相关背景 1. **时代特征**: - 文本呈现典型唐代佛教鼎盛期特征(618-907年),融合儒释道元素 - 出现"伏魔军"等护法神体系,反映密宗盛行背景 2. **宗教元素**: - "弥勒兜率"指向弥勒信仰,流行于武周时期(690-705年) - "莲宫""经幡"体现寺院建筑规制 - "八音妙声"对应佛教法器(钟、磬、鼓等) 3. **地理考据**: - "萧山"可能指浙江萧山,"大夏"或指十六国时期匈奴政权(407-431年) - "五郡"反映唐代道级行政区划 4. **政治隐喻**: - "皇帝宝祚"暗合武周政权特征 - "十道三遣"对应唐初十道监察制度 5. **文本性质**: - 疑为敦煌遗书P.3727《佛说弥勒下生成佛经》变文残卷 - 包含密宗陀罗尼与净土思想融合特征 6. **艺术特色**: - 使用顶针、对仗等韵文手法 - 包含"青松万丈""香木双根"等佛教意象 - 体现唐代变文讲唱文学特点
###Related background 1. ** Characteristics of the times **: - The text presents typical characteristics of the peak period of Buddhism in the Tang Dynasty (618-907), integrating elements of Confucianism, Buddhism and Taoism - The emergence of god protection systems such as the "Demon Subduing Army" reflects the prevalence of tantra 2. ** Religious elements **: - "Maitreya Tusu" points to the Maitreya belief and was popular during the Wu and Zhou Dynasties (690-705) - "Lotus Palace" and "Sutra Banner" reflect temple building regulations - "Eight tones and wonderful sounds" correspond to Buddhist instruments (bells, chimes, drums, etc.) 3. ** Geographical textual research **: - "Xiaoshan" may refer to Xiaoshan, Zhejiang,"Daxia" or refer to the Xiongnu regime during the Sixteen Kingdoms Period (407-431) - "Five Prefectures" Reflect Dao-level Administrative Divisions in the Tang Dynasty 4. ** Political metaphor **: - "Emperor Baozuo" implicitly conforms to the characteristics of the Wuzhou regime - "Ten ways and three dispatches" correspond to the ten ways and supervision system in the early Tang Dynasty 5. ** Nature of text **: - Suspected to be a remnant of the Dunhuang posthumous note P.3727,"Buddha Said that the Buddhist Sutra Created under Maitreya" - It contains the fusion characteristics of Tantra and Pure Land thoughts 6. ** Artistic Features **: - Use rhymes such as thimbles and antitheses - It contains Buddhist images such as "Pine Wanzhang" and "Xiangmu Double Roots" - Reflecting the characteristics of Dianwen's singing literature in the Tang Dynasty
# # Contexte pertinent 1. * * Caractéristiques de l'époque * * - Le texte présente les caractéristiques typiques de l'apogée du bouddhisme de la dynastie Tang (618 - 907) et mélange des éléments confucéens et taoïstes. - L'apparition de "l'armée du démon" et d'autres systèmes de défenseurs du Dharma reflètent le contexte de la prévalence du tantrisme. 2. * * Éléments religieux * * : - Le "Maitreya Po Rate" se réfère à la croyance en Maitreya, populaire pendant la période Wu Zhou (690 - 705) - Le "Palais du Lotus" et le "Banner de l'Ecriture" reflètent les règles de construction du monastère - Les "huit sons merveilleux" correspondent à des instruments bouddhistes (horloge, tambour, tambour, etc.) 3. * * Références géographiques * * : - « Xiaoshan » peut se référer à Xiaoshan dans la province du Zhejiang, « Xia » ou au régime des Hun sous les Seize Royaumes (407 - 31 ans) - Les « cinq comtés » reflètent la division administrative au niveau des provinces de la dynastie Tang 4. * * Métaphores politiques * * : - Les caractéristiques du régime de Wu Zhou de l'empereur Baozhou - Les "dix méthodes et trois méthodes" correspondent au système de supervision des dix méthodes au début de la dynastie Tang 5. * * Nature du texte * * : - Soupçonné d'être un fragment de la lettre de Dunhuang P.3727 "Le bouddhisme a généré les sutras du bouddhisme sous Maitreya" - Contient cette caractéristique de fusion des idées tantriques de la terre pure et du Dharani 6. * * Caractéristique artistique * * : - Utiliser des techniques de prospection, telles que la poignée, le combat, etc. - Contient des images bouddhistes telles que "Pins verts et mille pieds" et "Douges racines de bois parfumés" - Caractéristiques de la littérature de chant de la dynastie Tang
##関連の背景 1. *** 時間の特徴 **: - 唐仏教最盛期(618年-90 7年)の典型的な特徴を示し、儒教の要素を取り入れている。 - 密法の背景を反映した“伏魔軍”などの護法神体系の出現 2. ***宗教的要素 **: - “弥勒兜率”は弥勒信仰を指し、武周期(690年-70 5年)に流行した。 - “蓮宮”“経幡”が寺院建築規制を具現化 - “八音妙声”は仏教の(钟、钟、鼓など)に対応する 3. **地理学の研究 **: - “暁山”は浙江省の暁山、“夏”、または十六国時代のフン族政権(40 7年-431年)を指す可能性がある。 - “五郡”は唐代の道級行政区画を反映 4. * * - “皇帝宝祚”暗合武周政権の特徴 - “十道三遣”は唐初の十道監察制度に対応する 5. *** テキストの性質 **: - 疑惑敦煌遺書P.37 2 7 『仏説弥勒下生成経』変文残巻 - タントラ·陀羅尼と浄土思想の融合特徴を含む 6. *** 芸術の特徴 **: - シンブルや戦いなどの韻の技法を使う - “青松万丈”“香木双根”などの仏教イメージを含む - 唐代変文講唱文学の特徴を示す
查看更多
中文
English
Français
日本語
太公家教一卷
金刚般若波罗蜜经
神人所说三元威仪境行经第二
新集文词九经抄
孟姜女变文
大般若波罗蜜经卷第一百三十六
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
斋文的保存现状
藏经洞是什么
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫